Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Comment dit-on en breton "je t'aime"?

257 views
Skip to first unread message

Minton1962

unread,
Mar 31, 2002, 1:44:37 AM3/31/02
to
Bonjour!

Comment dit-on en breton "je t'aime"? Voici mes meilleures tentatives:
-Karet out ganin.
-Te zo karet ganin.
-Me a kar ac'hanout.
-Ac'hanout e karan.

James Lynch

unread,
Apr 1, 2002, 2:36:10 PM4/1/02
to

"Minton1962" <minto...@aol.com> a écrit dans le message de news:
20020331014437...@mb-cu.aol.com...

Salut! Ce serait plutot qque chose du genre:
Karout a ran ac'hanout
ou
Me a gar ac'hanout (avec mutation de 'car')


Jañ-Mai Drapier

unread,
Apr 2, 2002, 10:14:25 AM4/2/02
to
Ma préférence va à :

Da garout a ran

La langue bretonne a ceci de sympathique qu'elle permet de mettre en tête
de phrase -- et donc en évidence -- l'élément que le locuteur juge
important. En l'occurence l'objet de l'amour - "da" = "toi". Une forme
renforcée (presque insistante) serait :

Te a garan

a peu près équivalente à "c'est toi que j'aime". Et une forme encore plus
lourde :

Te an hini eo a garan

soit "c'est toi celui/celle que j'aime", sous entendu pas un/une autre.

A galon,
Jañ-Mai

Alain

unread,
Apr 2, 2002, 12:14:09 PM4/2/02
to
Jañ-Mai Drapier en-deus skrivet:

> Ma préférence va à :
>
> Da garout a ran
>

Re simpl e vefe preg brezhoneg evel ma ra an dud!

alain

--
an gwenn hewen am laouenas/

TYB

unread,
Apr 2, 2002, 2:11:50 PM4/2/02
to
Salud,
Hep ankounac'haat 'Da garan' (brudet gant Stivell) ha 'Da garout a ran'
a bouez marteze muioc'h war 'te' eo a garan ha n'eo ket unan all.
Sans oublier 'Da garan' (popularisé par Stivell) et 'Da garout a ran'
qui insistent peut-être plus sur 'c'est toi' que j'aime et pas quelqu'un
d'autre.
TYB

Glaoda

unread,
Apr 2, 2002, 4:49:07 PM4/2/02
to
Alain <ala...@free.fr> en-deus skrivet:

>Jañ-Mai Drapier en-deus skrivet:
>
>> Ma préférence va à :
>>
>> Da garout a ran
>>
>Re simpl e vefe preg brezhoneg evel ma ra an dud!


Gwec'h ebet meus klevet ar gerioù se. Kredop va dud ne oant ket
kustumet da lavar an traou se. Hag ouzpenn ne meus klevet brezoneg
nemet petek va 11 bloaz.
Ne meus ket desket skivañ kennebeut, setu bezit truezus evit va
reizhkrivadur.

Petra eo *preg* ? respont ?
=========
>Da garout a ran

Neket brao...

>Te a garan
Plijout a ra mioc'h da va skouarn

>Te an hini eo a garan

Gwelloc'h
Pe ;Te eo an hini a garan. Evid lavar giz ar c'hanaouenn.
Kenavo ar wech all

Ronan Ollivier

unread,
Apr 1, 2002, 12:24:54 PM4/1/02
to
daoust hag en z eus tu da lavarout :
me da gar
pe
da garan

"Minton1962" <minto...@aol.com> a écrit dans le message de news:
20020331014437...@mb-cu.aol.com...

keridwen

unread,
Apr 3, 2002, 2:52:03 PM4/3/02
to
"Preg" eo implijet e kostez Konk Kerne evit lavarout "komz". Ha "komz"
eo implijet evit lavarout en ar ster "goulennata" kentoc'h. Ma m'eus
komprenet mat ar pezh ma mamm he deus displeget din.Na....


Glaoda a skrivas:

> Alain <ala...@free.fr> en-deus skrivet:

> Petra eo *preg* ? respont ?
> =========


"Minton1962" <minto...@aol.com> a skrivas:

> Bonjour!
>
> Comment dit-on en breton "je t'aime"?


"M'ho kara" e stumm gwenedeg a blij din mat; Distagit "ho" "[u]" hag o
ruilhal "r". Diharz.

TYB

unread,
Apr 3, 2002, 4:40:23 PM4/3/02
to
Salud,
Preg (a vez lavaret e bro-vigoudenn ivez) a zo ur stumm berr evit
'prezeg' (ar pezh a ra ar veleien er gador e-pad oferenn sul). Komz a zo
ur stumm anavezet mat er broioù all (gant kaozeal). Safar 'zo ivez e bro
wened met ne ouezan ket re vat peseurt ster resis a zo gantañ.

Preg (qui est employé également en pays bigouden) est une forme courte
de 'prezeg' = prêcher (ce que font les curés en chaire pendant la messe
dominicale). Komz est une forme bien connue dans les autres 'pays' (avec
'kaozeal' = causer, discuter). 'Safar' existe aussi en pays vannetais
mais je ne sais pas très bien quel en est le sens précis.

TYB

Dave

unread,
Apr 5, 2002, 6:18:09 PM4/5/02
to
VINDICATION OF CUMBRIC
"Minton1962" <minto...@aol.com> wrote in message
news:20020331014437...@mb-cu.aol.com...

> Bonjour!
>
> Comment dit-on en breton "je t'aime"? Voici mes meilleures tentatives:
> -Karet out ganin.
> -Te zo karet ganin.
> -Me a kar ac'hanout. ME A GAR = MI A GAR
> -Ac'hanout e karan.


Dave

unread,
Apr 5, 2002, 6:23:28 PM4/5/02
to

"James Lynch" <james...@wanadoo.fr> wrote in message
news:a8acrd$ac2$1...@wanadoo.fr...
> ME A GAR Brezhoneg
>MI A GAR Cumbric
Stick that in your pipe and smoke it you bastardau Cymreig!


glaoda

unread,
Apr 7, 2002, 5:54:31 AM4/7/02
to
"Ronan Ollivier" <ronan.o...@fnac.net> a écrit:

>daoust hag en z eus tu da lavarout :
>me da gar

Goulennet meus da va mamm(80 bloas ha Leoniz), hag hi lavarje * me da
gar*

-
Kenavo ar wech all

James Lynch

unread,
Apr 10, 2002, 5:18:08 AM4/10/02
to

"Dave" <Fl...@btinternet.com> a écrit dans le message de news:
a8lblf$3iu$1...@paris.btinternet.com...

> > Salut! Ce serait plutot qque chose du genre:
> > Karout a ran ac'hanout
> > ou
> > Me a gar ac'hanout (avec mutation de 'car')
> > ME A GAR Brezhoneg
> >MI A GAR Cumbric
> Stick that in your pipe and smoke it you bastardau Cymreig!


a. If you carry on speaking like that, I will report you.
b. I wish I could believe you, but how can you prove your point? What you
state is simply old Welsh, or adapted modern Welsh. Show me one text which
states that in Cumbric, or give me the phone number of a native Cumbric
speaker, and then I will believe you. Cumbric dies 800 years ago, and is
undocumented. Maybe you should go on a course in Aberystwyth or Edinburgh.


Dave

unread,
Apr 10, 2002, 5:14:03 PM4/10/02
to

"James Lynch" <james...@wanadoo.fr> wrote in message
news:a9100j$1v9$1...@wanadoo.fr...
Thanks for your letter James. Sorry about the strong language, please accept
my sincere apology, I was definitely out of line. Concerning the rest, there
is a difference between a violin and a fiddle. A violin is a type of fiddle
but there are other fiddles, such a three string fiddles, one string
fiddles, etc. Similarly Cymraeg is Welsh but the word Welsh covers other
topics besides Cymraeg. I am not competing with Cymraeg. Cumbric diminished
probably in the 14th. century, or perhaps even later than that, and so it is
indisputable that is was Old Welsh (but not necessarily Old Cymraeg). If it
was Old Welsh then obviously one must use Old Welsh grammar, which also
happens to be Modern Breton grammar as well in this instance. I doubt very
much that any user of Modern Cymraeg would say or write "mi a gar", people
would no doubt fall over laughing, but I am not dealing with Cymraeg. I
agree that it would be a good idea for me to learn more about Cymraeg but it
would not be of any advantage concerning Cumbric. I hope that this helps to
clear things up, we are really arguing over the definition of a Saxon word,
i.e. Welsh, and not about Cymraeg itself. Dave


AlanArGall

unread,
Apr 18, 2002, 3:57:39 PM4/18/02
to
Glaoda <clca...@free.fr> en deus skrivet :

>>daoust hag en z eus tu da lavarout :
>>me da gar
>
>Goulennet meus da va mamm(80 bloas ha Leoniz), hag hi lavarje * me da
>gar*

Ha gallout a rafez goulenn ganti hag-eñ e lavarfe-hi "Me az kar"? Hervez ar
yezhadurioù eo ar stumm AZ a zo da implij en degouezh-se.

"A Historical Morphology and Syntax of Breton", Roparz Hemon, Dublin 1984
(première édition 1975). § 53 p. 76.

"Grammaire Bretonne du Dialecte de Vannes", A. Guillevic et P. Le Goff, Brest,
1986 (première édition 1902) p. 31-32.

"Yezhadur Bras ar Brezhoneg", F. Kervella, Brest, 1976 (première édition 1947),
§ 423 note 2 p. 252

Kenavo betek an distro

Alan ar Gall

claudius

unread,
Apr 20, 2002, 1:54:34 PM4/20/02
to
alana...@aol.com (AlanArGall) a écrit:

>Glaoda <clca...@free.fr> en deus skrivet :
>
>>>daoust hag en z eus tu da lavarout :
>>>me da gar
>>
>>Goulennet meus da va mamm(80 bloas ha Leoniz), hag hi lavarje * me da
>>gar*
>
>Ha gallout a rafez goulenn ganti hag-eñ e lavarfe-hi "Me az kar"? Hervez ar
>yezhadurioù eo ar stumm AZ a zo da implij en degouezh-se.

"ma viche lavaret din *me az kar* ne miche ket komprenet."

se o deus lavaret d'in mamm.

Ni neus ket desket skivañ na lenn e brezhoneg. Med gallout a ran
lavar d'eoch pez ma zo flour da va skouarn, hag da hini va mamm.

0 new messages