Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Recherche traduction

15 views
Skip to first unread message

Bro Leon

unread,
May 10, 1998, 3:00:00 AM5/10/98
to

Demat,

Je recherche un nom pour un voilier.
Voici les noms qui me plaisent. La traduction est-elle correcte ?

Le petit voilier = Ar bihan bag-dre-lien
Le Leonard = Al Leonad
L'Ange bleu = An ael glas
Le Cormoran = Ar Morvaout

Y a t'il un diminutif de bag-dre-lien ?

Merci


Bruno Manach (Al Leonad...)
mailto:Bro....@wanadoo.fr
http://perso.wanadoo.fr/bruno.manach/


Francis Gohin

unread,
May 11, 1998, 3:00:00 AM5/11/98
to

In article <6j56hv$8h3$1...@peuplier.wanadoo.fr>, "Bro Leon" <us...@wanadoo.fr> says:
>
>Je recherche un nom pour un voilier.
>Voici les noms qui me plaisent. La traduction est-elle correcte ?
>
>Le petit voilier = Ar bihan bag-dre-lien
L'adjectif doit se mettre derriere le nom en en breton
(sauf superlatif parfois ou pejoratif du style ur c'hozh pig:
une vieille pie, ...)
C'est vrai que ca fait un peu long: ar vag vihan dre lien
bag est feminin et fait muter

>Le Leonard = Al Leonad
Ca te va bien!

>L'Ange bleu = An ael glas
>Le Cormoran = Ar Morvaout
>
>Y a t'il un diminutif de bag-dre-lien ?
Je ne sais pas! tu peux mettre peut-etre simplement
"Dre Lien" : "en/par voile"
Ael glas n'est pas mal aussi, car la mer est souvent comparee
a la cavale blanche, soit en breton ar gazeg c'hlas, la jument
bleue/blanche. La couleur est donc bonne.
ken ar c'hentañ,
Francis
.

Pierre-Yves ILY

unread,
May 11, 1998, 3:00:00 AM5/11/98
to

Bro Leon wrote:
>
> Demat,

>
> Je recherche un nom pour un voilier.
> Voici les noms qui me plaisent. La traduction est-elle correcte ?
>
> Le petit voilier = Ar bihan bag-dre-lien
> Le Leonard = Al Leonad
> L'Ange bleu = An ael glas
> Le Cormoran = Ar Morvaout
>
> Y a t'il un diminutif de bag-dre-lien ?
>
> Merci
>
> Bruno Manach (Al Leonad...)
> mailto:Bro....@wanadoo.fr
> http://perso.wanadoo.fr/bruno.manach/
le cormoran, c'est aussi : "ar vorvran" ; tu choisis
le voilier est donné par le Favereau comme : gouelier ; donc : "ar
gouelier bihan"


Bernez BOULC'H

unread,
May 12, 1998, 3:00:00 AM5/12/98
to


Pierre-Yves ILY wrote:

> Bro Leon wrote:
> >
> > Demat,
> >
> > Je recherche un nom pour un voilier.
> > Voici les noms qui me plaisent. La traduction est-elle correcte ?
> >
> > Le petit voilier = Ar bihan bag-dre-lien
> > Le Leonard = Al Leonad
> > L'Ange bleu = An ael glas
> > Le Cormoran = Ar Morvaout
> >
> > Y a t'il un diminutif de bag-dre-lien ?
> >
> > Merci
> >
> > Bruno Manach (Al Leonad...)
> > mailto:Bro....@wanadoo.fr
> > http://perso.wanadoo.fr/bruno.manach/
> le cormoran, c'est aussi : "ar vorvran" ; tu choisis

Je dirai plutôt "ar morvran",et son surnom dans certains coins du Leon,
c'est "ar maltouter" ;-))

--
Bernez BOULC'H
Ar Bed Keltiek Brest
bernez...@arbedkeltiek.com
http://www.arbedkeltiek.com/

Pierre-Yves ILY

unread,
May 12, 1998, 3:00:00 AM5/12/98
to Bernez BOULC'H
j'ai re-vérifié : morvran est féminin, d'oů "ar vorvran"

0 new messages