Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Prononciation des "en" finaux

523 views
Skip to first unread message

Matthieu Landais

unread,
Aug 16, 2003, 3:34:55 PM8/16/03
to
Bonjour à tous,

nouvel habitant de Quimper depuis peu, et n'étant pas Breton d'origine,
j'essaie de mieux comprendre la prononciation de certains lieux et j'avoue
buter sur les "en" finaux. J'ai trouvé des choses très intéressantes sur
gwalarn.org (notamment le c'h) mais rien de précis au sujet des "en".

Je m'explique : les locaux prononcent

Rosporden => "ros-por-dain"
Guelen => "gué-lain"

mais ils prononcent

Braden => "bra-daine"
Rouillen => "rou-yaine"
Creac'h Gwen => "créarh-gouaine"
Kerveguen => "ker-vé-gouaine"

Y'aurait-il une règle ? ou des abus dans le secteur ? :-)

--
Matthieu


Tyb

unread,
Aug 16, 2003, 5:04:42 PM8/16/03
to
Skrivet gant Matthieu Landais:

Salut,
Voilà une question qu'elle est intéressante !
Si quelqu'un a une règle ça m'intéresse aussi.
(Au passage, c'est 'ker-vé-gaine')
Je dirais bien que la seule règle qui prévaut, c'est le petit bonheur la
chance...
La prononciation en 'ain' est typiquement française et en 'aine' issue
de la prononciation en breton.
Maintenant, le mélange vient peut-être de la date où la prononciation
s'est fixée ?
'ain' marquant peut-être une francisation au XIX ème siècle et 'aine'
une francisation plus récente ?????.
On parlera aussi du "c'h" qui devient "che" (Le Cléac'h) ou "ke"
(Aberwrac'h). Comme quoi, dès que la prononciation standard du français
hésite, ça devient n'importe quoi ;-)

Ken ar c'hentañ.

TYB

Matthieu Landais

unread,
Aug 16, 2003, 6:16:16 PM8/16/03
to
> (Au passage, c'est 'ker-vé-gaine')

Encore un truc bizarre :

Guengat => gouaine-gate
Kervéguen => ker-vé-gaine

Au secours :-)

--
Matthieu


Tyb

unread,
Aug 17, 2003, 4:00:16 PM8/17/03
to
Skrivet gant Matthieu Landais:
Salut,
Non, non, pas bizarre, normal ;-) en effet kerveguen vient de ker +
begenn (bégaine) en breton. Guengat vient lui de Gwen + gad.
Guen vient des orthographes anciennes qui, dérivées du français ne
faisaient pas la différence entre 'gue' (gwe) breton et 'gue' français
(ge en breton moderne) d'où les confusions dans la prononciation des
noms bretons 'Le Guen' soit 'le gaine' ou 'le gouaine'. Pour te
simplifier la vie, regarde donc les transcriptions bretonnes des noms de
villes !!! (et apprends un minimum de breton, c'est pas simple, mais ça
vaut le coup)

TYB

Thierry Glon

unread,
Aug 18, 2003, 6:48:32 AM8/18/03
to
Oui, je crois que c'est vraiment ça. Quand l'usage français a prévalu
(Rosporden, Lesneven) on trouve "ain". Dans des usages plus
authentiquement bretons, on trouve "aine". Mais je ne crois pas que ce
soit une question de date. C'est plutôt une question de taille, non ?
Pour "guen", je ne sais pas. Peut-être que ce qui est encore perçu
comme "blanc" est prononcé "gwenn"... Un vrai bretonnant (s'il y en a
de retour de vacances) nous en dira plus et me corrigera.
En revanche, je ne crois pas du tout qu'il faille raisonner en termes
de règle et d'abus. Dans les langues, il n'y a pas d'abus : on établit
les règles en fonction de la parole des gens. Si les règles ne
correspondent plus à la réalité alors il faut les changer. Vers chez
ma femme on prononce Saint Valéry en Caux "Saint ValRy" et je n'y vois
pas de faute. Je crois aussi avoir entendu ma mère prononcer les Monts
du Méné ainsi : "les monts du MNé".
Amicalement


Réponse au message de Tyb <yannberleme...@online.fr> du Sat,
16 Aug 2003 23:04:42 +0200 :

--
Thierry Glon
(In order to answer, please remove BZH
Pour répondre, veuillez enlever BZH)

Fabrice Tual

unread,
Aug 18, 2003, 1:05:55 PM8/18/03
to

"Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:
h3a1kv48pvb6557go...@4ax.com...

> on prononce Saint Valéry en Caux "Saint ValRy"

Compte tenu de l'accent aigu, c'est assez audacieux en effet.

> Je crois aussi avoir entendu ma mère prononcer les Monts
> du Méné ainsi : "les monts du MNé".

Ayant vécu dans le Mené, je vous le confirme et ça me choque moins
("amener" se dit souvent "am'ner", la seconde syllabe étant correctement
prononcée dès le retour de l'accent grave - "amène").
Nous disions cependant surtout "meu-né".

F.


Thierry Glon

unread,
Aug 19, 2003, 5:28:41 AM8/19/03
to
Ma Doué beniget ! Vous êtes sûr qu'on écrit "Mené" ? C'est incroyable
: j'ai passé plusieurs vacances étant enfant du côté de Merdrignac et
j'ai toujours cru qu'on écrivait "Méné" !
En tout cas bon retour parmi nous !

Réponse au message de "Fabrice Tual"
<news...@club-internet.spamKO.fr> du Mon, 18 Aug 2003 19:05:55 +0200
:

--

loeiz

unread,
Aug 19, 2003, 7:04:54 AM8/19/03
to
Dans le livre d'Erwan Valerie sur les paroisses bretonnes, l'auteur propose
l'hypothèse qu'évoque Tyb
mais il semble qu'il faille aller bien au-delà du xix siècle pour en trouver
l'origine.
ainsi chez moi il y a un village qui s'appelle Kerleguen , bien que
l'environnement soit bretonnant on prononce in en français et iñ en breton,
ce n'est qu'un simple village de quelques maisons, mais quand on sait que le
presbytere de la paroisse s'y trouvait dès le XVème siècle et que le clergé
était déjà francisant on comprend mieux . Tous les autres villages de la
paroisse se terminant en en (queniah-guen, castelguen etc..) se prononcent
en "en" tant en francais qu'en breton .
Les lieux à forte concentration françisante ont subi l'influence du français
, même en breton.
Loeiz

Tyb <yannberleme...@online.fr> a écrit dans le message :
3f3e9cd0$0$26820$626a...@news.free.fr...

Fabrice Tual

unread,
Aug 19, 2003, 7:18:42 AM8/19/03
to

"Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:
96q3kvkm3auia2t5c...@4ax.com...

> Ma Doué beniget ! Vous êtes sûr qu'on écrit "Mené" ?

Quasiment. J'ai eu un doute en vous lisant car je sais qu'il y a une
confusion entre Mené et Menez sur laquelle insistaient les instit's.
Vous trouverez des sites sur le "pays du Mené", et le Larousse 1982
l'écrit sans accent au premier 'e'.
J'ai passé mes 2 premières années à Merdrignac mais j'ai vécu 9 ans à
Plouguenast, aux portes du Mené, et je connais un peu ses côtes et ses
bocages.
A moins qu'un défaut de prononciation locale aille jusqu'à susciter des
erreurs sur le web ou le dico, ça se dit Meuh-né, ou M'né (de toute
façon, faut toujours écouter Mémé... ou M'mé ? ;o).

Fabrice


Jañ-Mai Drapier

unread,
Aug 19, 2003, 8:48:42 AM8/19/03
to
Tyb a skrivas :

> Skrivet gant Matthieu Landais:
>> {...]


>> Y'aurait-il une règle ? ou des abus dans le secteur ? :-)
>

> Salut,
> Voilà une question qu'elle est intéressante !
> Si quelqu'un a une règle ça m'intéresse aussi.

J'ai deux nouvelles, la bonne : on peut rendre compte rationellement de cet
apparent désordre, et la mauvaise : il n'y a pas de règle facile permettant
de prévoir la prononciation de tel toponyme.

Pour ce qui est de rendre compte, il faut avoir en tête que les toponymes
(les nom de lieux) bretons se comportent comme tous les autres mots
lorsqu'il passent dans une autre langue (le français en l'occurence). C'est
à dire qu'à la date de leur « emprunt » c'est la prononciation bretonne de
l'époque qui sert de base à la prononciation des francisants, et par la
suite la prononciation de ce mot en français subira les mêmes évolutions
que celles de tous les autres mots du français. Ainsi un toponyme passé en
français il y a longtemps (typiquement Quimper) sera représentatif à la
fois d'un état ancien de la prononciation bretonne, et d'évolutions
potentiellement importantes de la prononciation française. A l'inverse un
toponyme emprunté récemment (typiquement Cléden) sera proche de la
prononciation contemporaine du breton. L'évolution qui nous intéresse est
la nasalisation du groupe "en", c'est à dire le passage de "haine" à "ain",
qui a dû se produire (de mémoire) entre la renaissance et l'époque
classique, et a affecté les noms de lieux passés en français antérieurement.

On pourrait en conclure que l'on tient un règle applicable pour prévoir la
prononciation de tel toponyme, mais on ne fait que reculer le problème, car
comment supposer la date de l'emprunt du toponyme ? A moins de connaître
finement, canton par canton, le processus de francisation des élites de la
Basse-Bretagne, c'est un exercice un peu périlleux. Quelques suppositions
peuvent néanmoins s'avérer pertinentes : les grandes villes (sièges
d'évéchés, de justice ou de sénéchaussée) ont été parmi les premières
désignées en français, suivies des places de foire, des ports et noeuds
routiers, enfin des gros bourgs.

Les ouvrages d'Erwan Vallerie, qui a consacré sa thèse de doctorat à ce
domaine, permettent d'en savoir plus, tant sur la théorie de l'emprunt en
toponymie ("Diazez-studi an anvioù-lec'h / Traité de toponymie historique
de la Bretagne" chez An Here) que sur la prononciation réputée correcte des
principaux topponymes ("Sacrés noms de lieu" chez Ar Men).

A galon,
Jañ-Mai

Emmanuel Amin

unread,
Aug 19, 2003, 5:04:38 PM8/19/03
to
Thierry Glon ha escrito:

>
> Oui, je crois que c'est vraiment ça. Quand l'usage français a
> prévalu (Rosporden, Lesneven) on trouve "ain". Dans des usages
> plus authentiquement bretons, on trouve "aine".

Tous les Français (« de l'intérieur ») que j'ai pu entendre
citer ces noms prononçaient cependant '-aine'.

Emmanuel Amin

unread,
Aug 19, 2003, 5:06:44 PM8/19/03
to
Fabrice Tual ha escrito:

>
> "Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:
> h3a1kv48pvb6557go...@4ax.com...
>
> > on prononce Saint Valéry en Caux "Saint ValRy"
>
> Compte tenu de l'accent aigu, c'est assez audacieux en effet.

Y a-t-il vraiment un accent, d'ailleurs ?

Le site officiel de Saint-Valery-sur-Somme (qui se prononce de
la même façon) écrit systématiquement « Valery », sans accent.

Par exemple la page:
http://www.saint-valery-sur-somme.fr/histoire.php


> ("amener" se dit souvent "am'ner", la seconde syllabe étant
> correctement prononcée dès le retour de l'accent grave - "amène").

Comment ça, « correctement » ? En quoi l'absence de prononciation
du 'e' serait-elle incorrecte ?

Fabrice Tual

unread,
Aug 19, 2003, 6:42:21 PM8/19/03
to

"Emmanuel Amin" <ea...@wanadoo.fr> a écrit dans le message news:
3F429164...@wanadoo.fr...

> Comment ça, « correctement » ?

Oui bon, vous avez raison bien entendu... Je me suis mal exprimé. Je
suppose qu'une prononciation académique impliquerait de bien marquer
chaque syllabe mais à titre personnel, je ne vois pas en quoi ce serait
plus "correct"...

F.


Thierry Glon

unread,
Aug 20, 2003, 5:54:27 AM8/20/03
to
Où ça, à Merdrignac ? Dans le bas de la ville ou dans le haut ? Ma
grand-mère y a tenu il y a un demi-siècle (je ne suis pas un
vieillard, elle est morte très jeune) un café-épicerie-graineterie sur
la place de l'église. J'ai passé mon enfance à gambader le long de
l'étang de St-Launeuc. Il m'arrive de raconter pour la faire survivre
l'histoire véridique, merveilleuse et incroyable de José Herp
(orthographe probablement fautive) qui a vécu à Merdrignac jusqu'à la
fin des années 50. Il y a encore des figures comme lui dans les
villages (comme ce voisin à moi dans un village normand qui passait
ses nuits dans la cabine de téléphone du coin parce qu'il y recevait
des appels de sa soeur morte) mais c'est presque inaccessible si on ne
connaît pas les paysans.
PS : pour Mené, vous avez sûrement raison !

Réponse au message de "Fabrice Tual"

<news...@club-internet.spamKO.fr> du Tue, 19 Aug 2003 13:18:42 +0200
:


|J'ai passé mes 2 premières années à Merdrignac mais j'ai vécu 9 ans à
|Plouguenast, aux portes du Mené, et je connais un peu ses côtes et ses
|bocages.

--

Thierry Glon

unread,
Aug 21, 2003, 5:50:11 AM8/21/03
to
Réponse au message de Emmanuel Amin <ea...@wanadoo.fr> du Tue, 19 Aug
2003 23:04:38 +0200 :

C'est bien possible. Ma proposition d'explication est obsolète : voir
le message de Jan-Maï.

Thierry Glon

unread,
Aug 21, 2003, 5:50:13 AM8/21/03
to
Réponse au message de Emmanuel Amin <ea...@wanadoo.fr> du Tue, 19 Aug
2003 23:06:44 +0200 :

|> "Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:
|> h3a1kv48pvb6557go...@4ax.com...
|>
|> > on prononce Saint Valéry en Caux "Saint ValRy"
|>
|> Compte tenu de l'accent aigu, c'est assez audacieux en effet.
|
|Y a-t-il vraiment un accent, d'ailleurs ?
|
|Le site officiel de Saint-Valery-sur-Somme (qui se prononce de
|la même façon) écrit systématiquement « Valery », sans accent.

Il y a un accent dans l'orthographe officielle (je parle de
Saint-Valéry-en-Caux), mais il est clair qu'il n'y a aucun accent dans
le parler des gens (si j'ose dire...)
PS : vous me rendriez service en ne me répondant pas à l'intérieur
d'une réponse à un autre message que le mien. Je suis un peu lent
d'esprit et je ne savais plus ce qui était de moi ou de Fabrice.

hervé-marie

unread,
Aug 21, 2003, 6:16:59 AM8/21/03
to
Thierry Glon a écrit :

>Où ça, à Merdrignac ? Dans le bas de la ville ou dans le haut ?
>

Si vous étiez capable de vous intéresser à quelque chose de plus que le
haut ou le bas de la ville, vous sauriez que dans mon coin on a tendance
à dire "mini" pour méné ou menez.
Et vous sauriez également que c'est dans le presbytère de Merdrignac
qu'on a piqué le manuscrit de l'Evêque de saint Malo sur les époux La
Garaye ("les Chirurgiens humanitaires") dont tout exemplaire avait
disparu depuis la révolution.
voir:
http://www.1000questions.net/fr/chroniq/Chirurgiens-humanitaires.html
Hervé

hervé-marie

unread,
Aug 21, 2003, 6:20:44 AM8/21/03
to
Thierry Glon a écrit :

> vous me rendriez service en répondant à un autre message que le mien. Je suis un peu lent
>d'esprit et je ne savais plus qui était moi .
>
Gast !

Thierry Glon

unread,
Aug 22, 2003, 5:30:23 AM8/22/03
to
Vous vous trompez, Môssieur. Le bas de la ville ne m'intéresse pas du
tout : lieu vague, marécageux, où s'entremêlent dangereusement le
couvent et l'école du Diable, lieu qu'ont naïvement traversé à toute
vitesse les troupes américaines, laissant au haut de la ville les
vrais drames : les Allemands s'étaient retranchés dans le clocher, non
loin de la petite maison de Noémie qui ne sortait jamais de chez elle
sans emporter tous ses biens sur son dos dans un grand drap noué.

Réponse au message de hervé-marie <hca...@compuserve.com> du Thu, 21
Aug 2003 12:16:59 +0200 :

--

loeiz

unread,
Aug 22, 2003, 6:00:10 PM8/22/03
to
Vous pourriez pas vous téléphoner pour vous raconter vos histoires
d'occupation ?! Je sens que vous allez finir par dénoncer quelqu'un à la
Gestapo ou au Partisans !
Une remarque à propos du mot "mene" :
dans le morbihan bretonnant , plus on descend vers le S O et plus l'accent
porte sur la dernière syllabe : ainsi à Pontivy : "er mañé (accent sur 1ére
syllabe,) Surzur : er mené (avec l'accentuation sur né) mais jamais de
"m'né"

Thierry Glon <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message :
b9nbkvs64umae2qiu...@4ax.com...

Fabrice Tual

unread,
Aug 22, 2003, 6:03:01 PM8/22/03
to

"Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:

4sf6kv0sl989va8s8...@4ax.com...

> Où ça, à Merdrignac ? Dans le bas de la ville ou dans le haut ?

Euh, on a déménagé quand j'avais 2 ans... Si vous considérez qu'une
maisonnette de bourg au bord de la route Loudéac-Saint-Méen est dans le
bas, alors c'est là. Pas au niveau de l'église en tout cas.
C'est un peu tôt pour se faire des soirées "veillées au coin du feu" sur
scb mais j'aime bien les histoires...
Allez, ne nous faites pas languir : racontez-nous "l'histoire véridique,
merveilleuse et incroyable de José Herp" ;-)
En contrepartie, je lancerai peut-être un fil sur les anecdotes et
rumeurs dont j'ai entendu parler par chez moi concernant la Mort -
l'Ankou - dans les campagnes, dans l'espoir que d'autres contributeurs
pourront le complèter par leurs propres anecdotes familiales.

Fabrice


Thierry Glon

unread,
Aug 24, 2003, 6:14:43 AM8/24/03
to
Merci de nous remettre dans le droit chemin. C'est bon qu'il y ait
dans le forum de fermes rappels à la rigueur et des gens (trop rares)
qui sachent flairer les délateurs et les balances. Je vous promets que
je ne dénoncerai plus personne (pour Hervé, c'est probablement un cas
désespéré et vous ne parviendrez jamais à châtier ses multiples
perversions). Je vous promets aussi que je vais me corriger et que
désormais, de mon côté, le forum sera aussi correct que vous le
souhaitez.
Juste un mot pour essayer de me justifier : il me semble que cette
aventureuse fécondité, c'est aussi la Bretagne. Qu'il suffise de
nommer un lieu (Merdrignac) pour qu'un manuscrit disparu, une vieille
femme fantaisiste, des soldats allemands surgissent, c'est
pratiquement les contes qui se font sous nos yeux. Je trouve que c'est
une autre chose que de parler de son dernier rendez-vous chez son
dentiste ou de l'achat d'un nouveau cartable, mais puisque vous dites
le contraire...

Réponse au message de "loeiz" <loe...@club-internet.fr> du Sat, 23
Aug 2003 00:00:10 +0200 :

|Vous pourriez pas vous téléphoner pour vous raconter vos histoires
|d'occupation ?! Je sens que vous allez finir par dénoncer quelqu'un à la
|Gestapo ou au Partisans !

--

Thierry Glon

unread,
Aug 24, 2003, 6:14:44 AM8/24/03
to
J'aurais bien aimé vous satisfaire et c'est vrai que de transformer ce
forum en veillée me plairait bien, mais ce ne serait pas dans la ligne
de tout le monde. On verra plus tard, si la ligne change. Ce n'est pas
la peine d'aller à la pêche aux nouveaux conflits...
N'empêche que c'est une bien belle (et bien longue) histoire, et que
l'Ankou me plairait bien... ;O)


Réponse au message de "Fabrice Tual"

<news...@club-internet.spamKO.fr> du Sat, 23 Aug 2003 00:03:01 +0200
:

--

Fabrice Tual

unread,
Aug 24, 2003, 9:23:25 AM8/24/03
to

"Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:
fm2hkvotivja53o63...@4ax.com...

> transformer ce forum en veillée me plairait bien, mais ce
> ne serait pas dans la ligne de tout le monde.

Eh alors ? Ca resterait en pleine charte pour une fois, contrairement
aux obsessions francophobes allant du dénigrement saugrenu de la langue
au relai de la propagande des néo-conservateurs américains. Si c'est à
l'intervention de Loeiz que vous faites allusion, je vous dirais n'avoir
rien compris à sa remarque (de l'humour ? J'ai essayé avec et sans
smiley... comprends toujours pas). Nous n'obtiendrons jamais un
consensus quant à l'usage de ce lieu, qui n'est qu'un lieu d'ailleurs,
où il doit être possible de faire ce qu'on veut pour peu que cela soit
en rapport avec la Bretagne.
Parlez ! Ou c'est avec vous que j'entre en conflit ! ;-P
Et il va y avoir du sang !

F.


Emmanuel Amin

unread,
Aug 24, 2003, 3:07:02 PM8/24/03
to
Thierry Glon ha escrito:

>
> Réponse au message de Emmanuel Amin <ea...@wanadoo.fr> du Tue, 19 Aug
> 2003 23:06:44 +0200 :
>
> |Y a-t-il vraiment un accent, d'ailleurs ?
> |
> |Le site officiel de Saint-Valery-sur-Somme (qui se prononce de
> |la même façon) écrit systématiquement « Valery », sans accent.
>
> Il y a un accent dans l'orthographe officielle (je parle de
> Saint-Valéry-en-Caux),

Mais mon dictionnaire n'en met pas...

> PS : vous me rendriez service en ne me répondant pas à l'intérieur
> d'une réponse à un autre message que le mien. Je suis un peu lent
> d'esprit et je ne savais plus ce qui était de moi ou de Fabrice.

Je répondais au message de Fabrice Tual, pas au votre.

Emmanuel Amin

unread,
Aug 24, 2003, 3:09:38 PM8/24/03
to
Fabrice Tual ha escrito:

>
>
> Je suppose qu'une prononciation académique impliquerait de bien
> marquer chaque syllabe

Oui, bien sūr qu'il faut prononcer les deux syllabes de 'amener' !

Thierry Glon

unread,
Aug 25, 2003, 6:01:44 AM8/25/03
to
Il a raison, votre dictionnaire, mais il est bien le seul que je
connaisse à respecter l'usage du coin. Comme vous m'avez fait douter,
j'ai regardé encore un guide de Haute-Normandie et le grand Robert des
noms propres et ils s'obstinent à mettre l'accent.

Réponse au message de Emmanuel Amin <ea...@wanadoo.fr> du Sun, 24 Aug
2003 21:07:02 +0200 :

|Thierry Glon ha escrito:
|>
|> Réponse au message de Emmanuel Amin <ea...@wanadoo.fr> du Tue, 19 Aug
|> 2003 23:06:44 +0200 :
|>
|> |Y a-t-il vraiment un accent, d'ailleurs ?
|> |
|> |Le site officiel de Saint-Valery-sur-Somme (qui se prononce de
|> |la même façon) écrit systématiquement « Valery », sans accent.
|>
|> Il y a un accent dans l'orthographe officielle (je parle de
|> Saint-Valéry-en-Caux),
|
|Mais mon dictionnaire n'en met pas...

--

Thierry Glon

unread,
Aug 25, 2003, 6:01:46 AM8/25/03
to
Vous savez bien qu'il y a deux personnes que je ne peux pas supporter
sur ce forum : Hervé Catta et Fabrice Tual. C'est plus fort que moi,
je grince des dents et j'écume quand je lis rien que leur nom. C'est
pourquoi je n'ai pas envie d'ajouter aux tensions. Si vraiment les
contes et les anecdotes indisposent un intervenant, je ne vais pas en
faire un plat : je parle d'autre chose. Voilà pourquoi j'attends
quelques jours pour voir si j'ai bien compris ce que Loeiz voulait
dire (peut-être qu'il souhaitera préciser ou nuancer). Si je l'ai mal
lu, alors je commence mes histoires, mais c'est vous qui me supplierez
de me taire. Dans ce cas, j'attendrai aussi vos histoires d'ankou.
Mais nous risquons de découvrir qu'une fois écrites et non pas dites
autour d'un bon verre ou devant le feu, les histoires perdent de leur
charme...

Réponse au message de "Fabrice Tual"

<news...@club-internet.spamKO.fr> du Sun, 24 Aug 2003 15:23:25 +0200
:

--

Fabrice Tual

unread,
Aug 26, 2003, 5:30:53 PM8/26/03
to

"Thierry Glon" <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message news:
94njkvkp370eqjk2d...@4ax.com...

> C'est plus fort que moi, je grince des dents et j'écume quand
> je lis rien que leur nom.

Si vous avez de telles souffrances dentaires et maxilaires, je ne
m'étonne plus de votre traditionnelle et renommée hyper-agressivité
provocatrice et polémique sur ce newsgroup... Je préconise deux
solutions pour vous soulager : le vaccin anti-rabique, ou alors raconter
des histoires. Ca calme de raconter des anecdotes. Vous devriez essayer
;-)

> Si vraiment les contes et les anecdotes indisposent un intervenant,
> je ne vais pas en faire un plat : je parle d'autre chose.

Si les contes créent des tensions, il ne va plus rester grand-chose
comme sujet pacifique sur la Bretagne sur ce ng !

> mais c'est vous qui me supplierez de me taire.

Un défi ? Plutôt crever que céder !

> j'attendrai aussi vos histoires d'ankou.

On ne parle pas d'Ankou par chez moi. Ce ne sont que de courtes
anecdotes, des souvenirs de souvenirs pas forcément tout à fait exacts,
mais qui m'amusent car les différentes personnes qui m'en ont parlés
tirent des conclusions parfois inattendues de leur part... J'aimerais
bien savoir si d'autres en ont du même genre.
Mais pas avant de connaître "l'histoire véridique, merveilleuse et
incroyable de José Herp" ! ;oP

> Mais nous risquons de découvrir qu'une fois écrites et non pas dites
> autour d'un bon verre ou devant le feu, les histoires perdent de leur
> charme...

Probablement.
Mais c'est ça, ou bien je réveille nos plus vindicatifs piliers de bars
scbistes, et dans la cohue de la bagare générale, vous regretterez de ne
pas avoir saisi l'opportunité d'un fil apolitique et consensuel tant que
tables, chaises, verres et bouteilles ne volent pas dans toutes les
directions.

Fabrice


Thierry Glon

unread,
Aug 29, 2003, 6:40:56 AM8/29/03
to
Je faiblis, je craque, je cède. Que Loeiz m'envoie un petit message si
cela l'importune et je me tairai.
José Herp a vraiment existé et je sais que je ne devrais pas donner
son nom, mais je sais aussi qu'il est mort depuis longtemps et qu'il
n'a pas de descendants, que ses péchés sont véniels et participent à
sa grandeur et que les contes ne sont jamais aussi troublants que
lorsqu'ils sont véridiques.
Cette histoire (dont je vous donne seulement le début aujourd'hui et
qu'il va me falloir résumer) ne se situe pas quand les poules avaient
des dents, ni du temps où les bêtes parlaient (il n'y a pas trois
jours), mais au temps où le Passage de la Poste à Saint-Brieuc ne
s'appelait pas encore Monoprix, où mon père courtisait ma mère qui
habitait à Merdrignac, sur la place de l'église (ça va Loeiz ?).
Je ne sais rien de l'enfance de José Herp. Si quelqu'un d'entre vous
la connaît qu'il la dise ! On peut penser qu'elle a été remplie
d'étrangetés et de bons tours, si l'on songe à ce qu'il est devenu.
Mon histoire commence donc à la foire de Merdrignac, sur la place de
l'église, devant le café-épicerie, la boucherie et la boutique de
mercerie. Expert en balivernes, José Herp y tenait une boutique en
toile et dans cette boutique pour quelques sous il disait la bonne
aventure (en habits de fakir de paccotille) et il était
extraordinairement renommé. De nombreuses fermières faisaient 5km à
pieds sur la grand-route entourée de grands-bois pour lui demander
conseil, un gros sou dans la main. Il commençait toujours par leur
donner des informations sur leur vie passée puis il leur disait
lui-même la raison de leur venue, et (croyez-moi si vous voulez)
jamais il ne se trompait. Après un tel début, je vous laisse à penser
avec quelle vénération ses prédictions étaient reçues.
Bien sûr, il y avait quelques mauvaises langues qui prétendaient qu'il
hantait les commères qui connaissaient tous les ragots. D'autres
disaient aussi qu'avant d'ouvrir sa boutique de toile et avant de
revêtir sa tenue de fakir, il laissait longuement traîner ses oreilles
dans les travées de la foire.
Or, ce jour-là, José entend parler d'une jeune fille (appelons-la
Belle Héritière) qui avance bras-dessus bras-dessous avec des amies
(comme les filles le faisaient en ce temps-là) dans les allées de la
place de l'église. C'est vrai qu'elle a un petit air mélancolique et
sérieux qui lui va bien et José en apprend la raison. Belle Héritière
a eu un grand chagrin d'amour et ses parents (gens opulents qui
habitent Saint-Brieuc mais qui ont quelques biens à Merdrignac) s'en
inquiètent et, pour la distraire, ont chargé deux amies d'emmener à la
foire ce coeur solitaire. En résumé, Belle Héritière est plus riche
qu'un certain Crésus (qui n'est pas de Merdrignac) et c'est un coeur à
prendre.
Est-ce que ce n'est pas trop long ? Est-ce que c'est encore
supportable ? Je continue un peu et puis j'arrête.
Aussitôt José Herp sent que son étoile s'est levée, et que cette
étoile a la grâce de Belle Héritière. Il retourne en hâte à sa
boutique, enlève sa chemise blanche et son costume bleu, pose son
chapeau et se transforme en fakir. A peine a-t-il terminé sa
métamorphose que voici les jeunes filles qui s'approchent, quittant le
stand de bijoux (non loin du courtil aux cochons), et José a l'astuce
de ne pas s'adresser directement à Belle Héritière mais à la plus
rieuse. Tentées par la magie, mais effarouchées par la toile de tente
qui est pleine de lunes et d'étoiles et par cet étranger venu de si
lointains pays et qui parle avec un accent si étrange, elles se
refusent à entrer une à une, alors José propose de dire la bonne
aventure à toutes les trois en même temps.
Le voici qui commence par Belle Héritière, et il lui tient à peu près
ce langage : "Je vois dans cette jolie main (si petite qu'elle
pourrait contenir une étoile de mon pays) que vous avez le coeur
triste. Pardonnez-moi si je dois approcher votre main de ma joue mais
je dois mieux voir et mieux sentir. C'est cela : votre coeur a le mal
d'amour.
-- ... (ces trois points veulent dire que Belle Héritière ne dit rien,
bouche bée, la tête lui tourne).
-- Mais réjouissez-vous, ma belle enfant : vous allez rencontrer ce
jour-même un jeune homme point trop mal de sa personne, vêtu d'une
chemise blanche, d'une veste bleue et d'un chapeau de feutre. Il vous
adressera la parole et laissera un mouchoir tomber. Or cet homme-là
est celui que votre coeur demande. C'est avec lui que vous vous
marierez et il fera votre bonheur".

La suite plus tard...


Réponse au message de "Fabrice Tual"

<news...@club-internet.spamKO.fr> du Tue, 26 Aug 2003 23:30:53 +0200
:

|On ne parle pas d'Ankou par chez moi. Ce ne sont que de courtes
|anecdotes, des souvenirs de souvenirs pas forcément tout à fait exacts,
|mais qui m'amusent car les différentes personnes qui m'en ont parlés
|tirent des conclusions parfois inattendues de leur part... J'aimerais
|bien savoir si d'autres en ont du même genre.
|Mais pas avant de connaître "l'histoire véridique, merveilleuse et
|incroyable de José Herp" ! ;oP

--

François Coquet

unread,
Sep 1, 2003, 4:50:41 AM9/1/03
to

Thierry Glon <BZHThie...@free.fr> a écrit dans le message :
4sf6kv0sl989va8s8...@4ax.com...

> J'ai passé mon enfance à gambader le long de
> l'étang de St-Launeuc

A propos, faut-il prononcer le "c" final ?

François


Fabrice Tual

unread,
Sep 1, 2003, 7:03:29 AM9/1/03
to

"François Coquet" <le....@wanadoo.fr> a écrit dans le message news:
biv1a8$10m$1...@news-reader5.wanadoo.fr...

> A propos, faut-il prononcer le "c" final ?

Le peu de temps dont je dispose ce midi me permet cette réponse rapide :
oui.
A Thierry : je vais enfin lire son histoire maintenant qu'il a lâchement
cédé sous la pression populaire ;-) et je vais m'acquitter de ma
promesse concernant cette étrange mort qui rôde dans les campagnes du
centre-Bretagne... Mais ce soir au plus tôt.

F.


Thierry Glon

unread,
Sep 4, 2003, 6:22:23 AM9/4/03
to
Je confirme pour le "c" de Launeuc (qu'on prononce, à ne pas confondre
avec celui de Saint-Brieuc) et j'attends avec impatience le récit de
Fabrice (en veto en voilà !)

Réponse au message de "Fabrice Tual"

<news...@club-internet.spamKO.fr> du Mon, 1 Sep 2003 13:03:29 +0200
:

--

Francois Coquet

unread,
Sep 5, 2003, 6:53:37 AM9/5/03
to
Thierry Glon wrote:
> Je confirme pour le "c" de Launeuc (qu'on prononce, à ne pas confondre
> avec celui de Saint-Brieuc)

Justement, quand j'étais petit, il me semblait que la prononciation du
"c" final était plut^ot récente (je viens de Saint-Carreuc, avec un "c"
muet en gros pour les personnes nées avant 1930, et un "c" bien prononcé
pour celles nées plus tard). Est-ce une généralité à laquelle
Saint-Brieuc aurait échappé, où est-ce purement fortuit ?

François

Thierry Glon

unread,
Sep 6, 2003, 1:11:23 PM9/6/03
to
Je suis incapable de vous répondre !

Réponse au message de Francois Coquet
<francoi...@univ-rennes1.fr> du Fri, 05 Sep 2003 12:53:37 +0200 :

--

0 new messages