Keep in touch
>I am looking for cool Algerian names (baby boys) that could be used for
>a new born in the US. Any help is greatly appreciated.
>Thanks
>P.S. "Sheikh Shentir" is not cool at all.hello
Hello
Here are some amazigh(berber) names. I hope that
it will help some of you select a name.
This list is time after time posted on amazigh-net.
------------------------------------------------
*** A M A Z I G H * N A M E S ***
DEVELOPED BY THE RESEARCH COMMITTEE Of ACAA
To the User:
This list is by no means exhaustive, nor final. Our goal is to
transcribe
all of those lost names and provide them to anyone who is interested.
It
appears already that there is need for it, because 2 or 3 couples have
already used it to pick names for their babies.
Please, if you find any mistakes, or have any suggestions or do not
agree
with the given meanings, let us know by sending email to:
Amazi...@conch.aa.msen.com
ABREVIATIONS
[Icawi]: Icawiyen/Shawi/Chaoui
[Imuca]: Imucagh//Tuareg/Touareg
[Leqba]: Leqbayel/Kabyle/Kabyle
<Ta<r> : Ta<r'abt/Arabic/Arabe
<Talat>: Talatinit/Latin/Latin
[O.S/O.O]: Original Spelling/Ortographe Original
(?): Definition may be wrong/Definition peut etre fausse
***********************
* TULLAS/GIRLS/FILLES *
***********************
ADJAN:
A<DUDA:
A<LDJA: [Leqba] A doll/Poupee. Ta<eldjets (note: some give the meaning
of
Perle/Certains donne le sens: Perle)
A<LDJIYA: See/Voir: A<LDJA
AAZZI : [Igragren] [O.S./O.O] Arabic rootRacine Arabe:
A<zizet=Dear/Chere. [3]
AMGHNNA: [1]
ANYA: [Imuca] "my brother" in Tamaceght/"Mon frere" en Tamaceght
[Chaker]
in publi. by Imedyazen). It probably means educated woman.
Other possibility: may be the Amazighized (altered) Latin name:
Anne, or Annie, Annette (?), etc. There are actually a number
of
Amazigho-Latin names: see R'uza (Rose), Lwiza (Louise). [1]
BAKKA: [Icawi] (?) [D. Abdessemed]
BIBYA: [Icawi] (?) may be a dimunitive of another name [D. abdessemed]
BGHNAT: [1]
CABH'A: [Leqba] (pronounce shabh'a). Beautiful/Belle. Arabic
root/Racine
Arabe: CEBBA
CUCA: (?)[pronounce Shusha]. This may be a different pronounciation of
the Kabyle SUSA/Peut etre une differente prononciation du SUSA
Kabyle.
DASSIN: [Imuca] An Amazigh queen of the desert (Known to the Tuaregs)/
Reine Amazigh du Desert (connue des legendes Touaregues). [1]
DIHYA: [Icawi] The Amazigh name of the famous Kahina (arab name)/Le
nom
de la celebre reine Amazigh connue sous le nom de Kahina (nom
Arabe. [1]
DIMYA: [Icaw] Given by some authors as the name of/Donne par certains
auteurs comme le nom de: DIHYA (ie KAHINA) [D. Abdessemed]
D'R'IFA: [Leqba] gentil, tender/gentille, douce.[1]
FAGHISSA: [1]
FARIZA: Particular (meaning the best) sets itself out/Particuliere
meilleure, remarquable.[1]
FEDADA: [1]
FER'R'UDJA: [Leqba] Young partridge/Perdreau. [1]
H'EDDA: (?)
GEDDUDA: [Icenwi] [O.S/O.O]: GEDDOUDA. Same as/Meme que MEGDUDA (?)
[5]
GHIDA: (?)
GHNIMA: [Leqba][GHENIMA] "Roseau". Refers to a tall girl.
Also in Kabyle 'roseau" is used to mean: fragile, tender.
See GHANIM for a boy/Femme/fille de grande taille. En Kabyle
roseau est utilise pour signifier: fragile, tendre.
GWEJDA: [1]
IZA: (?) Same as/Meme que: WIZA. See/Voir WIZA. [D. Abdessemed]
JDIRA: [1]
JEDDJIGA: [Leqba] Flower/Fleur. [1]
KAHINA: <Ta<r> See/Voir: DIHYA. [1]
KANIMANA: [1]
KELLA: [1]
KENWA: [1]
KISA: (?) Same as/Meme que: KAYSA
KULLA: [1] & [6]
LALLA: [Leqba] Lady, Mistress/Dame, Maitresse. [1]
LAYSA: (?) Root/Racine: AYS Impatient/Impatient. [1]
LUMSI: [Imuca]/Iwelemmiden. [LOUMSY] [2]. Note: Does not sound
feminin/
Ne semble pas du feminin.
LUNDJA: [Leqba] LUNDJA is present in many Amazigh folk stories as/est
presente dans nombreux contes Kabyles comme: TERYEL: Ogresse
LWIZA: <Talat> [LOUISA, LOUIZA]. More Amazighized/Plus Amzighise: See/
Voir: WIZA.
LYAQUT: [Leqba] [6]
MADELE: [Imuca] [O.S/O.O] [Tahir, France]
MANNET: [Imuca] [O.R/O.O] [Tahir, France]
MASSA: Madam, lady, mistress/Madame, Dame, Maitresse. [1]
MEGDUDA: Root/Recine GDD : Masses (people)/Masse (populaires), peuple
[1]
MELLILA: White/Blanche. See/Voir: TAMELLALT. [1]
MENZA: Root/Racine: MNZ, first/premiere. [1]
MERNISSA: [1]
MUNI: [Icawi] May be of latin origin/Peut etre d'origine latine [D.
Abdessemed]
MYASSA: [1]
NANNA: [Leqba] The generic nanna in Kabyle means the elder, the wiser,
etc. Within the family, the kids call their elder sister or
aunt/
Le terme commun Nanna en Kabyle veut dire l'ainee, la plus sage
(plus d'experience) etc. Les enfants de la meme famille
appelent
leur tante ou bien la soeur ainee: NANNA. [1]
RANDJA: (?)
RULA:(find meaning in Tacawit?) [D. Abdessemed]
R'UZA: <Talat> Rose/Rose. Enetered Amazigh through Romans (?)
SEKKURA: [Leqba] See/Voir TASEKKURT: female partridge/Perdrix
(femelle)
[1]
SILYA: [1]
SUSAA: (?) Same as/Meme que CUCA (shusha)
TADLA: Known meaning is: Botte d'epis (de ble ou d'orge). It relates
then
either to the shape or the goodness. [1]
TADMUT: [1]
TAFAT: The light/La lumiere. See also/Voir aussi: TFIT
TAFRARA: Dawn/Aube
TAFSUT: Spring/Printemps
TAJEDDJIGT: [Leqba] See/Voir JEDDJIGA: Flower/Fleur.
TAKLIT: [Leqba] Slave/Esclave (fem.) [1]
TALALIT: Birth/Naissance [Ref. ?]
TALJAT: [Imuca], Like/Comme (?) [Leqba] TA<ELDJETS: Doll/Poupee.
The sound TT, in certain cases becomes TS in Kabyle/Le son TT
devient dans certains cas TS en Kabyle. [Tahir, France]
TAMALLAT : [Imuca], TAMELLALT [Leqba]: The white/La Blanche. Masc.
AMELLAL [Tahir, France]
TAMAZ'UZT: [Leqba] The youngest one/La plus jeune. Root/Racine MZ':
Youth
TAMEMT: Honey/Miel. [1]
TAMILLA: in French it's tourterelle. Bird that has a light brown
color,
and has a size slightly smaller than a partridge. Nests in the
grass in Spring time (common in Kabylia). Newman gives: Dove for
Tamilla. It's wrong/Tourterelle. [1]
TAMIMUNT: [1]
TAMRUST: [1]
TANEST: [1]
TANINNA: Another bird of prey/Type de vautour. [1]
TARIWELT: [Imuca]/Iwlemminden. [O.S/O.O: TARIOUELT] [2]
TASA: liver/foie. In Kabyle Tasa has the meaning of love, caring etc.
In Amazigh, tasa and ul (liver and heart) are both used to
describe
feelings, tenderness, etc/ En Kabyle Tasa a le sens d'amour,
d'amitie et d'attachement. [1]
TASA<DIT: <Ta<r> [Leqba] Arabic Root/Racine Arabe:
SAAD:Happiness/Bonheur
TASEKKURT: [Leqba] female partridge/perdrix. See/Voir: SEKKURA
TATI: (?) Could be arabic. from Fatima (?) [1]
T'AWES: (Taos) Taos is an arabic name. It means Peacock (paon in
French)
TAWNAT: [1]
TAYYURT: [Leqba] Moon/Lune [1]
TAYRI: Love/Amour [Ref.?]
TAZDAYT: [Leqba] Palm tree/Palmier. TAZDAYT is portrayed as tall and
beautiful/TAZDAYT est vue comme grande et belle. [1]
TAZIRIT : [Iggargren]. Small moon/Petite lune [3]
TELLA: Root ili=to be. therefore tella= she 'be'=She exists(?) [1]
TFIT: <Teggargrent>[Ref.] Ouargla. Given as "sun" by author. We
believe
that the meaning is rather: light. So TFIT=TAFAT. See TAFAT.b
TIGMI: Growth/Croissance [1]
TIKINAS: [1]
TILELLI: [Leqba] Freedom/Liberte. [1]
TIMELLET : [Imuca] TS-TSAMELLALT [Leqba]. White/Blanche. [Tahir,
France]
TIMMI: (?) eyebrows? Unlikely [1]
TINHINAN: [Imuca] An Amazigh legendary woman from the south-east
Sahara.
She was a generous woman who helped people pssing through her
oasis. Until today, she is venered and her tomb visited by
Imucagh is a "national monument"/ Une femme legendaire du sud-
est du Sahara algerien. Elle etait une femme genereuse qui
aidait ceux qui passaient par son oasis. A present elle est
toujours veneree par les Imucagh et sa tombe qui est visitee
est devenue un site protege. [1]
TINZERT: Nose/Nez. Tinzert in kabyle means honor. It is also said/On
dit
aussi NNIF (arabic/arabe). [1]
TISENT: Salt/Sel. Among the Kabyles it is sometimes said that: taqcict
agi temleh' (a girl is salty) to mean that she is beautiful/
Chez les Kabyles on dit parfois que: taqcict temleh' (une fille
est salee) pour dire qu'elle est jolie. [1]
TISLIT: Bride/Mariee.
TITBIRT: female pigeon/femelle du pigeon. [1]
TITRIT: Star/Etoile. [1]
TITEM: Possible meanings similar to that of/Sens probable similaire a
celui de: TIMA, TITI, TATI, all dimunitives
of/diminutifs de: FATIMA <Ta<r>. May also be related to the
Amazigh
root/Peut etre lie a la racine Amazigh: TIM: protect, save,
care
for/proteger, sauvegarder, prendre soin de (verb/verbe). [1]
Other spelling/Autre orthographe: T'ITEM ([6]).
TIZEMT: Lioness/Lionne [1].
TIZIRI: [Leqba] Moonlight/Clair de lune [1]
TRIYA: [1]
TUH'R'ICT : <Taqb> [Ref.] Clever/Intelligente, rusee.
TUREGHT: Golden, Blonde/Doree, Blonde. (uregh=gold/or). [1]
WEZNA: [O.S/O.O: Ouezna] Balanced, nicely shaped etc./Equilibree, bien
formee.
WIZA: <Talat> [Leqba] Gold/Or (comes from/vient de: Louis d'or).
Treasure/Tresor. See also/Voir aussi: LWIZA
WNISSA: (?) It could be the feminin version of LWENNAS or LEWNIS, as
the
as the latter may have been WNISS to which the arabic or latin
article has been added. (?) Peut etre le feminin de LWENNAS ou
LEWNIS, ie WNISS auquel l'article latin ou arabe a ete rajoute.
WRINA: [Imuca] Iwlemmiden. Also/Aussi: WERINA [2]
ZAMRA: Probable root ZMR: to be able, capable. Zmer=can [1]
ZAWGHA: Red. Azewwagh or in Kabyle (ww-->gg) Azeggwagh=red [1]
ZIBBA: Sounds like/Sonne comme: TAZIBBA: Jewel worn as a crown among
the
Kabyles/Bijou porte comme une couronne chez les Kabyles. [1]
ZILGUM: [1]&[6]
ZUNAGHA: [1]
ZWIRA: Root/Racine: ZWR. To come first/Etre premier.[1]
ZWINA: (?)
Z'IDANT: Sweet/Sucree, succulente. [1]
Z'ERGHA: [1]
************************
* IQCICEN/BOYS/GARCONS *
************************
ABAYGHUR : [Imuca] (?) [Tahir, France]
ABAKADA: [1]
ABAZZA: [1]
ABIDIN: [1]
ACKU: [Imuca] Little servant. Petit serviteur [Tahir, France] (?) Also
means/Veut dire aussi: Because/parce que (Tacelh'it)
ADAL: [Imuca] Tiger/Tigre [Ref. Tahir, Fr.] ADAL means in/Veut dire
en:
Kabyle: Algue/Algue. AYRAD & AGHILAS are used for/sont utilises
pour: tiger/tigre.
ADERGAZUZ: [Imuca] Iwellemmiden. O.S./O.O: ADERGAZOZ [2]
ADRIR: [1]
ADUM: [Imuca]/Iwelemmiden. [ADOUM] [2]
AGDUN: [1]
ADMER: (?) Chest/Poitrine [1]
AFAGHIS: [1]
AFALKU: Falcon/Faucon [Ref.?]
AFALAWAS : [Imuca] Smiling/Souriant. Might be constructed from two
roots/
Peut etre construit a partir de 2 racines: AF: to find/trouver
ALWAS: ? [Tahir, France]
AFELLAN : [Imuca] Savage/Sauvage [Tahir, France]
AGAMA: [1]
AGELLID: King/Roi
AGDADA: [Imuca] Iwlemminden. [2]
AGGUR: Moon/Lune. See/Voir AYYUR
AGHALI: [Imuca] Iwlemminden. [ORIGINAL SPELLING] [2]
AGHILAS: [Leqba] Panther/Panthere (masculin en Kabyle)
AGHECHER: [Imuca] Iwellemiden. [O.S/O.O] [2]
AHAMATU: [Imuca] Iwellemiden. [O.S/O.O] [2]
AKATELAJI: [Imuca] Iwellemiden. [O.S/O.O] [2]
AKORAKOR: [Imuca] Iwellemiden. [O.S/O.O] [2]
AMMA: [Imuca] Iwellemiden. [O.S/O.O] [2]
ANNABER: [Imuca] Iwellemiden. [O.S/O.O] also/aussi: ENNEBER, ENNESBEK
[2]
AYTAREL: [Imuca] Ihaggaren. [AITAREL] (Ayt'arel ?) Name of an Ahaggar
pretendent to the role of Amenoukal during the 1880s.
He fought the french occupation of the desert mercilessly/Nom
d'un pretendant au titre d'Amenoukal du Hoggar. A combattu les
Francais durant les annees 1880. [4]
AJDIR: [1]
AJEDER: [Imuca] Same as/Meme que: IGIDER: Eagle/Aigle [Tahir, France]
AKADAY: [1]
AKAWEL: [Imuca] The black/Le noir [Tahir, France]. Same as/Meme que:
AKLI
The difference is due to a metathese/Difference due a une
metathese (?)
AKLI: [Leqba] Slave/Esclave [1]
AKZER: [1] Check sp. [AQZER]
AKUTLA: [1]
AMASTAN: [Imuca] Emmerdeur (?) See/Voir MASTAN [Tahir France]
Known meanig/Sens connu: Protector/Protecteur
AMATTAKEN: [Imuca] Something small/ Quelque chose de petit [Tahir,
France]
AMAWAL: [Imuca] Neologism used to mean Dictionary AM;AWAL,AWAL=word
prefix AM makes the subject active: to mean it gives or it
contain words. Well, if there is any other meaning, it cer-
tainly has to do with: AWAL: word, speech etc... (?)
AMAYAS: [1]
AMELLAL : The White (Le Blanc)
AMENZU : [Leqba] The First/Le premier [Ref.?]
AMGHAR : [Imuca] See/Voir: IMMEGHAR
AMULAS : [Imuca] Pale/Pale (visage pale) [Ref.?]
AMAZ'UZ': [Leqba] Youngest/Plus jeune. fem: Tamaz'uz't []
AMDEGH: [1]
AMENNAY: Knight/Cavalier
AMRAY: [1]
AMRI: Seems to be derived from the same root as AMRUS. The closest but
unlikely meaning found is in the word AMRAA= persona non grata.
[1]
AMRUS: [1]
AMMUC: [1]
AMUD: [1]
ANABA: [1]
ANTAKEN : See/Voir AMATTAKEN. altered. [Tahir. Fr.]
ANWA: [1]
ARAS: Brunet/Brun (as found in tall dark and handsome?) [Ref.?]
ASARU: A tall handsome man/Beau et de grande taille [Ref.?]
ASIREM: Hope/Espoir. [Ref.?]
ATISSI: [1]
AWDIA: [1]
AWINAGH : [Imuca] One who has blue eyes/Qui a des yeux bleus
See/Voir: AZERWAL [Ref.?]
AWLAGH : [Imuca] Azawagh. Little rabbit, petit lapin. [Tahir, Fr.]
AWRAGH : [Imuca] Azawagh. Yellow, golden/jaune, or. [Tahir, Fr.]
AXAMUK: Current leader of the Ahaggar Tuaregs/Leader actuel des
Touaregs de l'Ahaggar. [1]
AYUBA: [Imuca]/Iwelemmiden. [AYOUBA].Probably YUBA, JUBA. Voir YUBA,
JUBA
[2]
AZEGGAGH : [Imuca] Azawagh. Red/Rouge [Tahir, Fr.]
AZ'AR: Root/Racine [1]
AZ'REGH: [1]
BADDA: [Imuca] Iwellemmiden. [O.S/O.O] [2]
BEDDIS: [1]
BERKAN: Dark/Black [1]
BEZZ'I: In some areas of Kabylia, it is used as the dimunitive of/Dans
certaines regions de Kabylie il est utilise comme diminutif de:
MEZ'YAN [1]
BR'IR'UC: Closest roots/Racines: YEBRIR (April/Avril) or ABRURI (hail/
grele). [Ref.?]
BUXTUC: [1]
DALI: [1]
FELLA: [1]
FIRHUN: [Imuca] Iwlemmiden. O.S/O.O: FIRHOUN: Pharao/Pharaon (?) [2]
FIRMUS: [1]
FRAWSEN: [1]
GAYA: Masinissa's father/Pere de Massinissa [8]
GHANIM: Reed/Roseau. In Kabyle used to describe a tall person/Utilise
en
Kabyle pour decrire une personne de grande taille. See/Voir:
GHENIMA. [1]
GHAYSUN: [1]
GHUMER: [1]
GILDUN: [O.S./O.O] GILDON. Brother of/Frere de: FIRMUS [1] & [8]
GULUSSA: [GULUSSAN ?] Son of Masinissa/Fils de Massinissa [8]
HIBA: [1]
HIMMI: [Imuca] Iwellemmiden. [O.S/O.O] [2]
HOTHA: [Imuca] Iwellemmiden. [O.S/O.O] [2]
H'EMMU: [Leqba] Arabic root/Racine Arabe: HMD (as in/comme dans:
HAMID)
The name is derived, a dimunitive for it is/Le nom est derive, un
de ses dimunitifs est: H'EMMUC [1]
H'EMMUC: See/Voir: H'EMMU
IBIZA: [1]
ICCAAM: [Imuca] Iwlemminden. O.S/O.O: ICHCHAAM. Arabic/Arabe: HICHAM
(?)
[2]
IDIR: [Leqba] See/Voir YIDIR.
IDDER: Root/Racine: DDR=To live, alive/Vivre, vivant. See/Voir:
YIDIR.[1]
IFNI: [1]
IFSER: [1]
IFTEN: Roots/Racines: IF=to be better than/Etre meilleur que, TEN=them
/eux. [1]
IGHLAS : [Imuca] to save, sauvegarde [Tahir, Fr.]
IGHLAF : [Imuca] Well protected/ bien garde [Tahir, Fr.]
IGIDER: Eagle/Aigle [Ref.?]
IGMI: Root/Racine: GM=Bud/Bourgeon. [1]
IHER: Lion/Lion [Ref.?]
IKEN: Twin/Jumeau. Pl: Akniwen. Probable meaning/sens probable:
fellow/
compagnon. [1]
ILYAS: [1]
IMMEGHAR : [Imuca] He's great (big). Root MQR. As in Meqran (Kabyle).
Or to mean great (wisdom, used for a spiritual leader)
AMGHAR. Note Ameqran is an adjective. Meqqer is the past form
of verb IMGHUR to grow, to get great or big etc.
Note also the tansformation of "Q" into "GH" [1]
IMMEL: [1]
IRATEN: Roots/Racines: IRA= originally believed to be/Suppose etre une
contraction de IRNA: he beat, he's/il a battu, il est superieur
a. TEN: them/Eux. (?) [1]
IRGEN: Colsest root/Racine la plus proche: ARGAN [1]
ISLI: Groom/Marie [Ref.?]
ISSAM: [1]
ITBIR: Pigeon/Pigeon [Ref.?]
ITRI: Star/Etoile (masc. en Amazigh) [Ref.?]
IT'IJ: Sun/Soleil [Ref.?]
IXFENSEN: Roots/Racines: IXF=top, head/Tete, sommet. NSEN=of
them/d'eux,
a eux. Leader/chef ? [1]
IXZI: [Imuca] Iwlemminden [IKHEZI] [2]
[2]
KAWSEN: [Imuca] Iwellemiden. [1]. In/Dans: [2] as/comme: KAOUSSEN
KADIDU: [Imuca] Iwellemmiden. O.S/O.O: KADIDOU. [2]
KARIDENNA: [Imuca] Iwellemmiden. Also/Aussi: KARI-DENNA. [2]
KENAN: [Imuca] (?) [1] Root/Racine: ANNAN: to be educated/etre eduque.
[1]
KERAJA: [1]
KUSSIL: Amazigh Army Commander, known also as/Chef des armees Amazigh
connu comme: KOCEILA. Defeated the arabs and killed/Vaincu les
arabes et tue: OKBA IBN NAFI [1]
LAWEYE: [Imuca] Iwellemmiden. [LAOUEY]. [O.S./O.O] [2]
LEWNIS: [Leqba] (?) Most probably Arabic/Tres probablement Arabe.
Masc.
(?): UNISSA.
LWENNAS: [Leqba] See/Voir: LEWNIS
MADIDU: [Imuca] Iwellemiden. O.S/O.O: MADIDOU [2]
MAGSEN: [1]
MALU: See/Voir MULA [1]
MANGELLAT: [1]
MASGABA: Son of/Fils de: MASINISSA [8]
MASMUD: MAS:Master, mister/Maitre + MUD: ...[1]
MASNSEN: Amazigh king/Roi Amazigh (Numidia/Numidie). MAS:Master,
mister/
Maitre + NSEN: of them/d'eux, a eux. This is the only known
etymology of this name/Il s'agit de la seule etymologie connue
de ce nom. Too many Amazigh names from the Roman times have
survived but only in their Roman transcription.
<Talat: MASINISSA. Inscriptions of Dougga, Tunisia>. [8] uses/
utilise: MASINISAN.
MASTAN: Root/Racine: MSTN: To protect, defend/Proteger, defendre. See/
Voir: AMASTAN. [1]
MASSIN: MAS=Master, mister/Maitre + SIN=...[Ref.?]
MAZER: [MEUZER] Root/Racine: ZWR: First/Premier.(?). See/Voir:
AMEZWARU. [Ref.?]
MAZIGH: Believed to be the ancestor of/Ancetre des: IMAZIGHEN (pl.)
[1]
MAZIBA: [MAZIPA]. Most probably the Amazigh version o the name of the
MEDDUR: Contains the root: DDR= to live, alive.
MEJDAN:
MEKSA: (or Ameksa) Shepherd
MELLAL: White
MENNAC:
MENNAD:
MENZU: The first. Prime, primary
MEQ'RAN: (Mokrane). Amq'wran (Amokrane)= The great one. More correct
nota
tion in Amazigh is: MEQ'WRAN.
MEZWAR: Has the root: ZWR= to be first. AMEZWARU=the first one
MEZ'IAN: In Berber: Mez'yan / Amez'yan (Meziane/Ameziane). (means:
Young
, little
MIMUM: Probably Arabic. Root AMEN:to believe. MA:MUN ???
MISAGENES: Son of Masinissa
MULA: Probable root: from AMALU, pl. IMULA. Amalu=Shady side, West
MUH'END: [Leqba] [Icenwi] MOHAMED [5]
MUH'UC: [Leqba] [Icenwi] Diminutive of/Diminutif de MUHEND, MOHAMED
[5]
OUKESSON: <Tamac> Iwlemminden. [original spelling], [ortographe
original]
R'AKIBUM: <Tamac> Iwlemminden. [RAKIBOUM]. It is hard to conclude that
this name is Amazigh. Difficile de conclure que ce nom est
Amazigh. [Ref.
NGUNA: [Imuca] Iwlemmiden. O.S/O.O: N'GOUNA [2]
SALLA: [1]
SAMMER: Closest root/Racine la plus rpoche: SAMMAR= South/Sud [1]
SEGHADA: [1]
SEKLA: [1]
SIFAL: [1]
SIFAKS: (latin spelling: SIPHAX). Amazigh King [1] & [8]
SUGGUT: [1]
TABAT: Dihya's (Kahina) father (found in Le voile du silence by
Djouhra
Abouda)
TAKFARINAS: (original name was probably: takfren or close to that, do
not know t
he meaning yet.)
T'AR'IQ: The Berber General (Commander) and hero who first conquered
Spai
n. T'ar'iq Ibn Ziad (It is been said this is not his real name).
TAFFOUNNOUT
TEGAMA
TILJAD
UGDADA: <Tamac> [Ref.] Iwlemmiden [Mali, Niger]. Originally spelled
OGDADA.
UKSEM:
UKESS'UN: <Tamac> OUKESSON [Ref.] Iwlemmiden. Spelling may be wrong
Other probable spelling: UQESSUN.
ULT'AC:
URDIGHIS:
UREGH: (most likely: AWRAGH)= Yellow. But really means: Gold or Golden
URTILAN: UR: negation + TILAN= who possesses. Means not owned by
anyone.
It also means in Kabyle: We don't know where he comes from.
URYAGHEL:
URZ'IG: Bitter
UZMIR: Capable, the capable one, powerful.
WANKEGH:
WATT'AS: We have the root: AT'AS: =A lot. Large quantity, plethora.
WAYAASI: <Tamac> Iwlemminden. [original spelling]
XAMIDA: <Tamac> Iwlemmiden [KHAMIDA]. It seems to have the arabic root
HMD (as in HAMID). Name has a feminin sound/Contient la racine
HMD comme dans HAMID. Nom a consonance feminine.
YAGHMURASEN: Probably and etymologically: YUGH AMUR NNSEN (he bought
thei
r part
YANNI: Contains the root ANNI= to see
YEFTEN: Probably of: YF=yif or to be better than & TEN=them
Same as IFTEN.
YEH'LEM:
YELLEL: Root: Illil=to be free
YIDIR: See above
YILIYEN:
YUGERTEN: [YUGURTEN] < Talat: Jugurtha> Amazigh king/Roi Amazigh [1]
[8]
YUNES: Probably has the same root as LUNIS or LWENNAS etc.
These names are however very popular in Kabylia.
YUBA: Amazigh king/Roi Amazigh. YUBA I: son of/fils de: HIEMPSAL (son
of
/fils de: GULA) fought the Romans/combatit les Romains. <Talat:
JUBA> [8]
YUB: [Imuca] Iwulleminden. Probably the same as JUBA, YUBA. Maybe same
as arabic YUB.
ZAYAR:
ZEGGAN: Probably from the root: ZG, izga: is permanent, perrenial,
const
ant.
ZER'WAL: Azerwal= blond. Amawal by Mammeri gives: Blue for Zer'wal. By
ex
tension, then it means person with blue eyes, which some people refer
to
as blond (Shawia)
ZIGZA: Root: ZGZ=Green
Z'EFFUN:
Z'IDAN: Sweet/sucre, succulent. [1]
========================================================================
REFERENCES/BIBLIOGRAPHIE
1. Amazigh Names List prepared by the Academie Berbere, Paris.
2. Keletigui Mariko, Les Touaregs Ouelleminden (les fils des grandes
tentes), Editions : Karthala, 1984
3. Delheure, Jean, Contes et legendes Berberes de Ouargla
Editions : la Boite a Documents, Paris, 1989
4. Porch, Douglas, The Conquest of the Sahara,
5. Laoust, Emile, Dialecte Berbere du Chenoua, Paris, Ernest Leroux ?
6. Mezdad, Amar, Tafunast Igujilen, Amar Mezdad 199?
7. Dessommes, Francois, Notes sur l'histoire des Kabylies, TIRA 1992.
8. Gaid, Mouloud, Aguellids Berberes et Romains, OPU, 199?
================== RFC 822 Headers ==================
QUELQUES PRENOMS AMAZIGH
*************************
FEMININNS
*********
AMENNA,ANYA,BENAT,CABHA,DASSIN,DIHYA,DRIFA,FAGHIZA,FARIZA,FEDADA,FERRUDA,
GWEJDA,GHANIMA,ITTO,JDIRA,JEGGEGA,KAHINA,KANIMANA,KELLA,KENYA,KULLA,LALLA,
LAYSA,MASSA,MEGDUDA,MELLILA,MENZA,MERNISSA,MYASSA,NANNA,SEKKURA,TADLA,TADMUT,
TAKLIT,TAMEMT,TAMILLA,TAMIMUNT,TAMRUT,TANEST,TANINNA,TASA,TATI,TAWNAT,TAYURT
TAZDAYT,TELLA,TIGMI,TIKINAS,TILELLI,TIMMI,TINHINAN,TINZERT,TISENT,TITBIRT,
TITRIT,TITEM,TIZEMT,TIZIRI,TRIYA,TUREGHT,WEZNA,WNISSA,ZAMRA,ZAWGHA,ZIBBA,
ZILGUM,ZUNAGHA,ZWIRA,ZERFA,ZIDANT.
MASCULINS
*********
ABAKADA, ABAZZA, ABIDIN, ADBIR, ADGUM, ADMER, AFAGHIS, AGAMA, AJDIR,
AKADAY,
AKLI, AKUTLA, AMAYAS, AMDEGH, AMNAY, AMRI, AMRUS, AMMUC, AMUD, ANABA,
ANWAL,
ANZER, ATISSI, AWDIA, AXAMUK, AZAR, AZWAW, AZREF, BEDDIS, BERKAN,
BEZZI, BUXTUC,
DALI, FELLA, FIRMUS, FRAWSEN, GHANIM, GHAYSUN, GHUMER, GILDUN, HIBA,
HEMMU,
IBIZA, IDDER, IFNI, IFSER, IFTEN, IGMI, IKEN, ILYAS, IMMEL, IRATEN,
IRGEN,
ISSAM, IZFENSEN, KAWSEN, KENAN, KERAJA, KUSSYL, MAGSEN, MALU,
MANGELLAT, MASMUD,
MASNSEN, MASTAN, MAZIGH, MEDDUR, MEJQAN, MELLAL, MENAD, MENZU, MEQRAN
MEZAR,
MEZYAN, MIMUN, MULA, SALLA, SAMMER, SGHADA, SEKLA, SIFAL, SIFAXS,
SUGGUT, TARIQ,
UKSEM, ULTAC, URDIGHIS, UREGH, URTILAN, URYAGHEL, URZIG, UZMIR,
WANNEGH, WATTAS,
YAGHMURASEN, YANI, YEFTEN, YEHLEM, YELLEL, YIDIR, YILYEN, YUGERTEN,
ZAYAN,
ZEGGAN, ZERWAL, ZIGZA, ZEFFUN, ZIDAN
Names from Agenda Berbere, 1982 edited by Langues et Cultures
Berberes,
published by Editions L'Harmattan, Paris, 1982.