(Français)
O Noble Belgique, à jamais terre chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras.
Par le sang pur répandu pour toi, patrie,
Nous le jurons d'un seul cri: tu vivras.
Tu vivras, toujours grande et belle,
Et ton invincible unité,
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, La liberté.
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, La liberté.
Le Roi, la Loi, La liberté.
Le Roi, la Loi, La liberté.
(Nederlands)
O dierbaar België,
o heilig land der Vadren,
onze ziel en ons hart zijn U gewijd.
Aanvaard ons kracht en bloed van ons adren,
wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
wees immer U zelf en ongeknecht.
Het woord getrouw dat ge onbevreesd moogt spreken.
Voor Vorst, voor vrijheid en voor recht.
Het woord getrouw dat ge onbevreesd moogt spreken.
Voor Vorst, voor vrijheid en voor recht.
Voor Vorst, voor vrijheid en voor recht.
Voor Vorst, voor vrijheid en voor recht.
Het is schandalig, maar er bestaat geen versie voor onze Duitstalige
landgenoten!
C'est scandaleux, mais il n'y existe pas de version germanophone de notre
hymne!
Es ist ein Skandal, aber eine deutsche Version unseres nationalen Hymne
existierent nicht.
Hier is een poging tot vertaling.
Voici une tentative de traduction.
Hier ist ein Versuch an einer Übersetzung.
(Deutsch)
O vortreffliches Belgien, für immer geschätzter Boden,
zu Ihnen unsere Inneren, zu Ihnen unsere Arme.
Durch weitverbreitetes reines Blut für Sie, Vaterland,
wir es schwören von nur einem Schrei: Sie leben.
Sie leben, immer groß und schön, und Ihre invincible Einheit,
hat als immortal Währung:
Der König, das Gesetz, Freiheit.
Hat als immortal Währung:
Der König, das Gesetz, Freiheit.
Der König, das Gesetz, Freiheit.
Der König, das Gesetz, Freiheit.
Zij die liever het lied van hun eigen deelstaat horen... Hier is de tekst
van de Vlaamse Leeuw!
Zij zullen hem niet temmen, de fiere Vlaamse Leeuw,
Al dreigen zij zijn vrijheid met kluisters en geschreeuw.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.
De tijd verslindt de steden, geen tronen blijven staan:
De legerbenden sneven, een volk zal niet vergaan.
De vijand trekt te velde, omringd van doodsgevaar.
Wij lachen met zijn woede, de Vlaamse Leeuw is daar.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.
Ceux qui prefèrent entendre l'hymne de leur région... Ici, la "Chant des
Wallons"!
Nous sommes fiers de notre Wallonie,
Le monde entier admire ses enfants,
Au premier rang brille son industrie,
Et dans les arts on l'apprecie autant.
Bien que petit, notre pays surpasse.
Par ses savants, de plus grandes nations,
Et nous voulons des libertés en masse,
Voilà pourquoi l'on est fier d'être Wallons!
Wilhelmus van Nassouwe
ben ik van Duitsen bloed
den vaderland getrouwe
blijf ik tot in den dood.
Een Prinse van Oranje
ben ik, vrij onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.
Mijn schild ende betrouwen
zijt Gij, o God mijn Heer,
op U zo wil ik bouwen,
verlaat mij nimmermeer.
Dat ik doch vroom mag blijven,
uw dienaar t'aller stond,
de tirannie verdrijven
die mij mijn hert doorwondt.
Paroles et musique de Rouget de Lisle (1760-1836)
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie !
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Egorger vos fils, vos compagnes !
Refrain
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
1
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter ?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
(au Refrain)
2
Quoi ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
(au Refrain)
3
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
(au Refrain)
4
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !
(au Refrain)
5
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
(au Refrain)
6
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
(au Refrain
houghi - delete one houghi from the return address
--
> If you reply, please do not post in HTML or MIME.
> I CAN read it, but I will not react.
> Keep Usenet a tidy place, just like your neighborhood.
http://www.ping.be/houghi/nohtml/ on how to turn HTML off.
(For those of you who think it starts with Deutschland, eutschland
Ueber alles, take a look at
http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/german-faq/part3/faq-doc-33.html)
Du gamla, du fria, du fjällhöga nord
du tysta, du glädjerika sköna!
Jag hälsar dig vänaste land uppå jord,
//: din sol, din himmel, dina ängder gröna ://.
Du tronar på minnen från fornstora da´r,
då ärat ditt namn flög över jorden.
Jag vet att du är, och förblir var du var.
Ack, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Je bent wel een strofe of 15 vergeten... ;-)
Vriendelijke GNUtjes,
Pros
>Ziehier de tekst van onze nationale hymne.
>Voici la texte de notre hymne nationale.
>Hier ist der Text unseres nationalen Hymnen.
<knip>
Is het de bedoeling dat iedereen zijn/haar eigen versie van het
volkslied door elkaar gaat staan zingen ?
Dat verklaart wel veel m.b.t. het Europarlement in Brussel ;-)
Anton (die de opstelling 2-8-1 bij het voetbal erg origineel vond)
2 in het doel - 8 er omheen - 1 in het veld
O, say, can you see
By the dawn's early light
What so proudly we hailed
At the twilight's last gleaming
Whose broad stripes and bright stars
Through the perilous fight
O'er the ramparts we watched
Were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare,
The bombs bursting in air,
Gave proof through the night
That our flag was still there!
O, say, does that star spangled banner yet wave
O'er the Land of the Free and the Home of the Brave?
Djuskas di Waloneye / Salutations wallonnes,
--
Stéfâne Dowet, dispu 1978, Nam(e)ur, Wallonie (EU)
My European page is at http://www.ping.be/federal-europe/
|Let's make the EU more democratic - vote YES to Amsterdam
The European Parliament consists of 212 PES, 200 EPP, 36 UE,
41 ELDR, 34 GUE, 29 Green, 20 ERA, 18 IEdN, 36 independents
--- NON au rattachisme ŕ la France ---
Po m'îmęlez : rtiroz li "_NOSPAM" divant @ping.be
Éire
Amhrán na bhFiann
Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh, Cathréimeach briomhar ceolmhar, Ár
dtinte cnámh go buacach táid, 'S an spéir go min réaltogach Is
fonnmhar faobhrach sinn chun gleo 'S go tiúnmhar glé roimh thíocht
do'n ló Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol: Seo libh canaídh Amhrán
na bhFiann.
Curfá:
Sinne Fianna Fáil A tá fé gheall ag Éirinn, buion dár slua Thar toinn
do ráinig chugainn, Fé mhóid bheith saor. Sean tír ár sinsir feasta Ní
fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil Anocht a théam sa bhearna bhaoil, Le
gean ar Ghaeil chun báis nó saoil Le guna screach fé lámhach na
bpiléar Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe, Ba bhuachach ár sinsir
romhainn, Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin Tá thuas sa ghaoith
go seolta Ba dhúchas riamh d'ár gcine cháidh Gan iompáil siar ó imirt
áir, 'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad Seo libh, canaídh Amhrán na
bhFiann.
Curfá
A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall, Sin breacadh lae na
saoirse, Ta scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad, Roimh ranna
laochra ár dtire. Ár dtinte is tréith gan spréach anois, Sin luisne
ghlé san spéir anoir, 'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh: Seo libh,
canaídh Amhrán na bhFiann.
Curfá
======================================================
Ireland
The Soldier's Song
We'll sing a song, a soldier's song, With cheering rousing chorus, As
round our blazing fires we throng, The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight, And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night, We'll chant a soldier's song.
Chorus:
Soldiers are we whose lives are pledged to Ireland; Some have come
from a land beyond the wave. Sworn to be free, No more our ancient
sire land Shall shelter the despot or the slave. Tonight we man the
gap of danger In Erin's cause, come woe or weal 'Mid cannons' roar and
rifles peal, We'll chant a soldier's song.
In valley green, on towering crag, Our fathers fought before us, And
conquered 'neath the same old flag That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race, That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face, We'll chant a soldier's song.
Chorus
Sons of the Gael! Men of the Pale! The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail Shall set the Tyrant quaking. Our camp
fires now are burning low; See in the east a silv'ry glow, Out yonder
waits the Saxon foe, So chant a soldier's song.
Chorus
Djuskas di Waloneye / Salutations wallonnes,
--
Stéfâne Dowet, dispu 1978, Nam(e)ur, Wallonie (EU)
My European page is at http://www.ping.be/federal-europe/
|Let's make the EU more democratic - vote YES to Amsterdam
The European Parliament consists of 212 PES, 200 EPP, 36 UE,
41 ELDR, 34 GUE, 29 Green, 20 ERA, 18 IEdN, 36 independents
--- NON au rattachisme à la France ---
Po m'îmêlez : rtiroz li "_NOSPAM" divant @ping.be
O Flower of Scotland, When will we see Your like again,
That fought and died for, Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him, Proud Edward's Army,
And sent him homeward, Tae think again.
The Hills are bare now,And Autumn leaves lie thick and still,
O'er land that is lost now,Which those so dearly held,
That stood against him, Proud Edward's Army,
And sent him homeward, Tae think again.
Those days are past now, And in the past they must remain,
But we can still rise now, And be the nation again,
That stood against him, Proud Edward's Army,
And sent him homeward, Tae think again.
Flower of Scotland, When will we see your like again,
That fought and died for, Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him, Proud Edward's Army,
And sent him homeward, Tae think again.
Djuskas di Waloneye / Salutations wallonnes,
--
Stéfâne Dowet, dispu 1978, Nam(e)ur, Wallonie (EU)
My European page is at http://www.ping.be/federal-europe/
|Let's make the EU more democratic - vote YES to Amsterdam
The European Parliament consists of 212 PES, 200 EPP, 36 UE,
41 ELDR, 34 GUE, 29 Green, 20 ERA, 18 IEdN, 36 independents
--- NON au rattachisme ŕ la France ---
Po m'îmęlez : rtiroz li "_NOSPAM" divant @ping.be
>Ter lering ende vermaeck:
>Het enige čchte lied:
-8<---
>Voor de flaminganten en het vlaams blok: de vertaling::
>Adhemar
-8<---
>Niet beginnen reply-en in het genre "dit is dikke zever". Per slot van
>rekening zijn jullie begonnen!!
Het is te hopen dat je geen last krijgt met de PZB (Puriteinse
Zeden Brigade), een kuis(e)ploeg van het Vlaams Blok die enkele dagen
geleden werd opgericht door Alexandra Colen. :))
PS: Dinsdagavond in had ze in Terzake een rood pakje aan, enkel het
kapje ontbrak. De boze wolf van dienst bleef steeds maar dezelfde
vraag stellen waar ze onschuldig omheen trachtte te lullen (oei!). ;)
>Greetz
>Chris De Poorter
>Hic et Nunc
--
<tsb>Flatulator
--
Niet slinks en niet slechts, maar voorwaarts!
Chris schrieb in Nachricht <3586D6CD...@skynet.be>...
>Ter lering ende vermaeck:
>Het enige èchte lied:
>Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
>Post jucundam juventutem,
>Post molestam senectutem,
>Nos habetit humus. (bis)
> [snip].
Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent al dit
grappige lied zeer goed!
Valete!
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
>
> Het is te hopen dat je geen last krijgt met de PZB (Puriteinse
> Zeden Brigade), een kuis(e)ploeg van het Vlaams Blok die enkele dagen
> geleden werd opgericht door Alexandra Colen. :))
Eindelijk! Eindelijk hebben we een integer iemand als Alex' Colen, die
alles doet wat mogelijk is om het zedelijk verval van de maatschappij in
het algemeen, en van de jeugd in het bijzonder, aan banden te leggen èn
tegen te gaan. En juist daarover ga jij een beetje ironisch doen! Schaam
je!! Driewerf!! Alexandra heeft overschot van gelijk! Weg met die
affiches op de bushokjes (les abris pour les flamingants) van blote
wijven. Weg met die reuzeposters van tampax-grieten, weg met alles wat
zijn navel toont! Hierbij stel ik mij kandidaat om al deze affiches te
recycleren als behangpapier. (of 't zou moeten zijn dat Filip De Winter
als expert-lul-de-behanger, mij voor is)
>
> PS: Dinsdagavond in had ze in Terzake een rood pakje aan, enkel het
> kapje ontbrak. De boze wolf van dienst bleef steeds maar dezelfde
> vraag stellen waar ze onschuldig omheen trachtte te lullen (oei!). ;)
Ben jij g.v.d. niet beschaamd! In een en dezelfde zin ga je een meervoud
van een onuitspreekbaar (laat staan bespreekbaar) woord koppelen aan
onze voorzitster van ons geliefd PZB! Waar gaat dat naartoe? Nee maar!
Leer je plaats kennen op deze wereld. Bekeer je! Indien niet tot de leer
van onze geliefde voorzitster van het PZB, dan toch tenminste tot het
Opus Dei. Waarover later meer. ;-)
ROTFLOL.... gimme more, gimme more zongen ze!
>Ter lering ende vermaeck:
>
>Het enige čchte lied:
>
>Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
[teksten]
>Niet beginnen reply-en in het genre "dit is dikke zever". Per slot van
>rekening zijn jullie begonnen!!
Ik sta als een man pal achter dit oerlied van de vrolijke
studentenwereld.
Nu nog het Io vivat!
>Greetz
>
>Chris De Poorter
>
>Hic et Nunc
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Chris schrieb in Nachricht <3586D6CD...@skynet.be>...
>
>>Ter lering ende vermaeck:
>
>>Het enige èchte lied:
>
>>Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
>>Post jucundam juventutem,
>>Post molestam senectutem,
>>Nos habetit humus. (bis)
>
>> [snip].
>
>Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent al dit
>grappige lied zeer goed!
wacht maar Cygler...
als je ooit hier komt, zullen we je wel met studentikoze ludiciteit
goed ontvangen . Het einde van de avond ga je je nooit herinneren!
>Valete!
et tu etiam vales!
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Filia pastoris
(voor de latinisten)
Quae voluptas, quae voluptas
Est amare
Pulchram filiam pastoris!
O admiranda, o admiranda,
O admiranda filia pastoris!
(voor de grieken, de oude)
Eis aedanae, eis aedanae
Estin agapan
Kalaen paidan poimenos!
O thaumazzia, o thaumazzia,
O thaumazzia paidan poimenos!
(voor onze Noorderburen)
Welch Vergnügen, welch Vergnügen
Ist 's zu lieben
Des hirten schönstes Töchterlein!
O wunderbares, o wunderbares,
O wunderbares Hirten Töchterlein!
(voor onze vrienden Bulgaren, al te gader in Gent)
Sozzorasto, sozzorasto
Estie chainie
Pierko tchourpu pastora!
O navitchainia, o navitchainia,
O navitchainia tchourpu pastora!
(voor de schoonfamilie van Fustigator)
Welk genoegen, welk genoegen
Is 't te minnen
't Mooiste meisje van de stad!
O wonderbaarste, o wonderbaarste,
O wonderbaarste meisje van de stad!
Niet opgedragen aan Xandra Col'n
Met deze wil ik maar zeggen dat al die "nationale hymnen' toch maar
dikke zever zijn. Uit het hoofd kan ik toch een tiental studentenliedjes
citeren, maar vraag me niet om de brabançonne te neuriën. ;-))
Bon, 't is goed maar alleen omdat je 't zelf vergeten bent: (uit het
hoofd, ik heb weinig tijd vanavond)
Io vivat! Io vivat!
Nostrorum sanitas!
Hoc est amoris poculum!
Doloris est antidotum!
Io vivat! io vivat!
Nostrorum sanitas
Dum nihil est in poculo,
Jam repleatur denuo!
Io vivat! io vivat!
Nostrorum sanitas
Nos jungit amicitia,
Et vinum praebet gaudia.
Io vivat! io vivat!
Nostrorum sanitas
Est vitaa nostra brevior,
Et mors amara longior.
Io vivat! io vivat!
Nostrorum sanitas
Osores nostri pereant!
Amici semper floreant!
Io vivat! io vivat!
Nostrorum sanitas
Jam tota Academia,
Nobiscum amet gaudia
Tikfauten, d'een strofe voor de andere en het niet halen van de hoge si,
gelieve mij dit niet euvel te duiden. Ik ben ook maar een mens. ;-))
(soms)
Voor Fustigator: Weet je wat heerlijk is? Als je zoon zover is dat ie
kan fungeren als corrector. ;-)))
Greetz
Chris De Poorter
Hic et Nunc
>
> >Greetz
> >
> >Chris De Poorter
> >
> >Hic et Nunc
> Fustigator
> http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Ter informatie: nooit of te nimmer heb ik met de heer Fustigator
gestudeerd. Once and for all: ik denk niet dat de Heer Fustigator veel
gestudeerd heeft. Ik bedoel maar: per slot van rekening is hij toch maar
blijven steken bij doktertje spelen, niet? Iets wat wij al deden toen we
dertien waren. Ook zit ie mij te vragen om het Io vivat te brengen!
Iedere student, zelfs die van de tuinbouwschoool van Melle kennen dit
lied uit het hoofd: 't is immers een examenvraag ;-)). Trouwens, hij
kent het verschil niet tussen een do en een ut, zelfs al beet ze in zijn
gat! ;-))) (Woeha) Moet je niet vragen hoeveel WTT's de heer Fustigator
ophad toen ie zijn examen moest doen!!!!!!!
Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
Zoals: "En passant par le Lorraine", "Alouette" (maar dan wel de
Canadese versie?), "Auprčs de ma blonde" en 'last but not least': "Le
bon roi Dagobert" ?
Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad čn gegrepen, om enkele
postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
niveau dan Gaudeamus igitur!
>Florent Cygler wrote:
>>
>> Chris schrieb in Nachricht <3586D6CD...@skynet.be>...
>>
>> >Ter lering ende vermaeck:
>>
>> >Het enige èchte lied:
>>
>> >Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
>> >Post jucundam juventutem,
>> >Post molestam senectutem,
>> >Nos habetit humus. (bis)
>>
>> > [snip].
>>
>> Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent al dit
>> grappige lied zeer goed!
>
>Ter informatie: nooit of te nimmer heb ik met de heer Fustigator
>gestudeerd. Once and for all: ik denk niet dat de Heer Fustigator veel
>gestudeerd heeft. Ik bedoel maar: per slot van rekening is hij toch maar
>blijven steken bij doktertje spelen, niet? Iets wat wij al deden toen we
>dertien waren.
jaja, niet te verwonderen dat Dutroux een Belg is! ;-)
>Ook zit ie mij te vragen om het Io vivat te brengen!
Omdat ik zelf te lui ben om de tekst te typen, maar je hapte niet!
>Iedere student, zelfs die van de tuinbouwschoool van Melle kennen dit
>lied uit het hoofd: 't is immers een examenvraag ;-)). Trouwens, hij
>kent het verschil niet tussen een do en een ut, zelfs al beet ze in zijn
>gat! ;-))) (Woeha) Moet je niet vragen hoeveel WTT's de heer Fustigator
>ophad toen ie zijn examen moest doen!!!!!!!
Zelfs soms in 't frans...
>
>Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>Zoals: "En passant par le Lorraine", "Alouette" (maar dan wel de
>Canadese versie?), "Auprès de ma blonde" en 'last but not least': "Le
>bon roi Dagobert" ?
Hier alvast de oorspronkelijke ongekuiste versie:
le bon roi Dagobert,
s'était fait faire une pine en fer,
le bon saint Éloi lui dit: o mon roi,
si vous m'enculez vous m'écorcherez,
C'est bon lui dit le Roi ,
j'en f'rai faire une en bois.
>Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om enkele
>postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
>aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
>hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
>niveau dan Gaudeamus igitur!
Lager zul je wel beDoelen!;-)
>
>
>Greetz
salus tibi, conmilito
>Chris De Poorter
>
>Hic et Nunc
Hik en Boer,
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>Fustigator wrote:
>>
>> Lectoribus salutem hic do. Tu Chris <c...@skynet.be> ,die Tue, 16 Jun
>> 1998 22:34:21 +0200, hic coram populo in foro soc.culture.belgium (et
>> alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>>
>> >Ter lering ende vermaeck:
>> >
>> >Het enige čchte lied:
>> >
>> >Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
Dank je want ik schreef al in een andere posting dat je dit niet zou
gedaan hebben.
Ik heb je animo zwaar onderschat!;-)
>Voor Fustigator: Weet je wat heerlijk is? Als je zoon zover is dat ie
>kan fungeren als corrector. ;-)))
Inderdaad, ik heb al drie afgestudeerde kinderen die dat kunnen!
Alledrie praeses van een club geweest.
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
> Florent Cygler wrote:
> > Chris schrieb in Nachricht <3586D6CD...@skynet.be>...
> > >Ter lering ende vermaeck:
> > >Het enige èchte lied:
> > >Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
> > >Post jucundam juventutem,
> > >Post molestam senectutem,
> > >Nos habetit humus. (bis)
> > > [snip].
> > Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent al dit
> > grappige lied zeer goed!
> Ter informatie: nooit of te nimmer heb ik met de heer Fustigator
> gestudeerd. Once and for all: ik denk niet dat de Heer Fustigator veel
> gestudeerd heeft. Ik bedoel maar: per slot van rekening is hij toch maar
> blijven steken bij doktertje spelen, niet? Iets wat wij al deden toen we
> dertien waren. Ook zit ie mij te vragen om het Io vivat te brengen!
> Iedere student, zelfs die van de tuinbouwschoool van Melle kennen dit
> lied uit het hoofd: 't is immers een examenvraag ;-)). Trouwens, hij
> kent het verschil niet tussen een do en een ut, zelfs al beet ze in zijn
> gat! ;-))) (Woeha) Moet je niet vragen hoeveel WTT's de heer Fustigator
> ophad toen ie zijn examen moest doen!!!!!!!
Dat wist ik niet... Ik moet me veronschuldigen: m'n NL.s is nog niet goed
genoeg; dus moet ik in 't D.s antwoorden... Neemt U mij niet kwalijk, a.U.b.:
ik leer elke dag - ijverig! Gauw zal 't beter zijn...
Was den Herrn Fustigator anbelangt, der hier mehr angesprochen als ich ist,
so möchte ich bloß anmerken, daß ich mich auch inderdaad - gerade gestern! -
die gleiche Frage nach seinem üblichen, bestimmt übermäßigen Bierkonsum
stellte. Im Gegensatz zu Ihnen hatte ich aber auf "Vapeur cochonne"
getippt...
> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
> Zoals: "En passant par le Lorraine", "Alouette" (maar dan wel de
> Canadese versie?), "Auprès de ma blonde" en 'last but not least': "Le
> bon roi Dagobert" ?
Zeker, mijnheer De Poorter - auch wenn die von Ihnen erwähnten Lieder eher
Kinderlieder sind... Da ich die kanadische "Alouette"-Version nicht kenne und
da der besagte Herr Fustigator uns seine sehr persönliche "Dagobert"-Fassung
gerade geliefert hat, gebe ich Ihnen - und mithin den interessierten Lesern -
nun als Beweis meines guten Gedächnisses die Worten von "En passant par la
Lorraine". Es trifft sich übrigens sehr gut, daß diese "chanson" die weniger
idiotische ist, zumindest wenn man zwischen den Zeilen liest...
En passant par la Lorraine,
Avec mes sabots (bis).
Rencontrai trois capitaines,
Avec mes sabots dondaine,
Avec mes sabots (ot: Oh! Oh! Oh!).
Avec mes sabots.
Rencontrai trois capitaines,
Avec mes sabots (bis).
Ils m'ont appelée vilaine,
Avec mes sabots dondaine,
Avec mes sabots (oder: gleiche Variante).
Avec mes sabots.
Ils m'ont appelée vilaine ...
Je ne suis pas si vilaine ...
Je ne suis pas si vilaine ...
Puisque le fils du roi m'aime ...
Puisque le fils du roi m'aime ...
Il m'a donné pour étrenne ...
Il m'a donné pour étrenne ...
Un bouquet de marjolaine ...
Un bouquet de marjolaine ...
S'il fleurit, je serai reine ...
S'il fleurit, je serai reine ...
Et s'il meurt, je perds ma peine ...
Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber ;-)...
> Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om enkele
> postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
> aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
> hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
> niveau dan Gaudeamus igitur!
Het zou voor me een groot plezeir zijn...
> Greetz
Was für einen Dialekt ist das?
> Chris De Poorter
> Hic et Nunc
Et vestri semper!
Hartelijke groeten van de Fransman uit Saksen
FC
P.S.: Im Falle einer auf Niederländisch verfaßten Antwort möchte ich Sie
bitten, Ihre Sätze etwas einfacher so formulieren. Dank U!
-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/ Now offering spam-free web-based newsreading
Omdat je mij uitdaagt, het vervolg, gekuist en gereviseerd door Alex'
Col'n :-)) (woehahahaha)
Le bon roi Dagobert
aimait mieux l'été que l'hiver.
il aimait surtout les petits enfants
il aimait le bon vin et civet de lapin,
mais ce qu' il aimait le mieux
C'etaient les jeunes filles aux yeux blues.
>
> >Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om enkele
> >postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
> >aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
> >hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
> >niveau dan Gaudeamus igitur!
>
> Lager zul je wel beDoelen!;-)
Please!! geef ons het voordeel van de twijfel! Zeker mij! Ik moet het
allemaal nog een beetje gewoon worden: de hiërarchie in deze ng, het
GIQ, (i.e. Gemiddelde Intelligentie Quotient) de GTD (i.e. Gemiddelde
Tolerantie Drempel) het BSM (i.e. Beginnende Scheld Moment) et j'en
passe... . :-))
> >
> >
> >Greetz
> salus tibi, conmilito
tiens, mijn leraar latijn noemde mij ook zo... commilito, mijn
krijgsmakker.
Hebben wij soms gemeenschappellijke kennissen?
Greetz
>
> Dank je want ik schreef al in een andere posting dat je dit niet zou
> gedaan hebben.
> Ik heb je animo zwaar onderschat!;-)
Ach, weet je, sommige therapieên worden niet voorgeschreven...
>
> >Voor Fustigator: Weet je wat heerlijk is? Als je zoon zover is dat ie
> >kan fungeren als corrector. ;-)))
>
> Inderdaad, ik heb al drie afgestudeerde kinderen die dat kunnen!
> Alledrie praeses van een club geweest.
Zelf doe ik mee met mijn zoontje van twaalf die, hoop ik, de ganse
cyclus kan volmaken. Moedig is ie wel, vanuit zijn rolstoel! :-(( Maar
samen lukt het wel, en zo heb ik de mogelijkheid om bij te blijven: een
taal moet je onderhouden. Trouwens, Latijn beschouw ik niet enkel als
een taal "an sich", maar meer als een basis voor andere dingen, zoals
het zuivere analytische denken, enz...
> Fustigator
> http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Greetz
Chris De Poorter
>In article <35883519...@skynet.be>,
> chris.de...@skynet.be wrote:
>
>> Florent Cygler wrote:
>
>> > Chris schrieb in Nachricht <3586D6CD...@skynet.be>...
>
[knip]
>
>En passant par la Lorraine,
>Avec mes sabots (bis).
>Rencontrai trois capitaines,
>Avec mes sabots dondaine,
>Avec mes sabots (ot: Oh! Oh! Oh!).
>Avec mes sabots.
>
>Rencontrai trois capitaines,
>Avec mes sabots (bis).
>Ils m'ont appelée vilaine,
>Avec mes sabots dondaine,
>Avec mes sabots (oder: gleiche Variante).
>Avec mes sabots.
>
>Ils m'ont appelée vilaine ...
>Je ne suis pas si vilaine ...
>
>Je ne suis pas si vilaine ...
>Puisque le fils du roi m'aime ...
>
>Puisque le fils du roi m'aime ...
>Il m'a donné pour étrenne ...
>
>Il m'a donné pour étrenne ...
>Un bouquet de marjolaine ...
>
>Un bouquet de marjolaine ...
>S'il fleurit, je serai reine ...
>
>S'il fleurit, je serai reine ...
>Et s'il meurt, je perds ma peine ...
>
Ceci me paraît être la version sérieuse.
Y en a-t-il une autre?
>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber ;-)...
Peut-on avoir des détails?
Meilleures amitiés bruxelloises.
Didier
xxx
>On Thu, 18 Jun 1998 20:19:32 GMT, fcy...@bigfoot.de wrote:
C'est une Cyglérienne histoire de jonc, de faux- scies, et de
rencontres impromptues avec de sémillants Cyglers qui s'occuppent avec
vigueur mal contenue des dessous de Jeanneton...
Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
Und dass ich immers zo lustig bin
das habe ich von meiner Mama,
und dass ich immers so durstig bin,
das habe ich von meinem Papa.
Il a donc de qui tenir!
>
>Meilleures amitiés bruxelloises.
>Didier
Fusti
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>Fustigator wrote:
>[het vorige...]
>
>Omdat je mij uitdaagt, het vervolg, gekuist en gereviseerd door Alex'
>Col'n :-)) (woehahahaha)
>
>Le bon roi Dagobert
>aimait mieux l'été que l'hiver.
>il aimait surtout les petits enfants
>il aimait le bon vin et civet de lapin,
>mais ce qu' il aimait le mieux
>C'etaient les jeunes filles aux yeux blues.
hier het vervolg:
Le bon roi Dagobert
se faisait sucer au dessert
la reine fort choquée,lui dit c'est assez
devant tout le palais,
c'est vraiment très laid!"
le roi lui dit "souv'raine
on n'doit pas parler la bouch'pleine!"
>>
>> >Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om enkele
>> >postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
>> >aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
>> >hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
>> >niveau dan Gaudeamus igitur!
>>
>> Lager zul je wel beDoelen!;-)
>
>Please!! geef ons het voordeel van de twijfel! Zeker mij!
jaja: toegestaan!
> Ik moet het
>allemaal nog een beetje gewoon worden:
> de hiërarchie in deze ng,
onbestaande
> het GIQ, (i.e. Gemiddelde Intelligentie Quotient)
veel lager dan door jou gedahct!
>de GTD (i.e. Gemiddelde Tolerantie Drempel)
hoe hoger hoe beter....
>het BSM (i.e. Beginnende Scheld Moment)
hangt van het humeur van de getergde
> et j'en passe... . :-))
et des meilleurs...
>> >
>> >
>> >Greetz
>> salus tibi, conmilito
>
>tiens, mijn leraar latijn noemde mij ook zo... commilito, mijn
>krijgsmakker.
>Hebben wij soms gemeenschappellijke kennissen?
Conmilito s toch een algemeen gangbare term onder (ex)studenten die
een bepaalde ludieke levensstijl hebben, en goed gedrenkt werden in
een klassiek onderwijs en dito opvoeding.
Maar we kunnen gemeenschappelijke kennissen hebben.
Het ene sluit het andere niet uit...
>Greetz
salus tibi, semper et ubique
(zales tiebie, zempeer et oebiekwee- voor de 'puntige' Vlamingen)
>Chris De Poorter
>
>Hic et Nunc
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Ah... quand le Cygler sévit...
>In article <35883519...@skynet.be>,
> chris.de...@skynet.be wrote:
>
>> Florent Cygler wrote:
>
>> > Chris schrieb in Nachricht <3586D6CD...@skynet.be>...
>
>> > >Ter lering ende vermaeck:
>
>> > >Het enige èchte lied:
>
>> > >Gaudeamus igitu,juvenes dum sumus; (bis)
>> > >Post jucundam juventutem,
>> > >Post molestam senectutem,
>> > >Nos habetit humus. (bis)
>
>> > > [snip].
>
>> > Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent al dit
>> > grappige lied zeer goed!
>
>> Ter informatie: nooit of te nimmer heb ik met de heer Fustigator
>> gestudeerd. Once and for all: ik denk niet dat de Heer Fustigator veel
>> gestudeerd heeft. Ik bedoel maar: per slot van rekening is hij toch maar
>> blijven steken bij doktertje spelen, niet? Iets wat wij al deden toen we
>> dertien waren. Ook zit ie mij te vragen om het Io vivat te brengen!
>> Iedere student, zelfs die van de tuinbouwschoool van Melle kennen dit
>> lied uit het hoofd: 't is immers een examenvraag ;-)). Trouwens, hij
>> kent het verschil niet tussen een do en een ut, zelfs al beet ze in zijn
>> gat! ;-))) (Woeha) Moet je niet vragen hoeveel WTT's de heer Fustigator
>> ophad toen ie zijn examen moest doen!!!!!!!
>
>Dat wist ik niet... Ik moet me veronschuldigen: m'n NL.s is nog niet goed
>genoeg; dus moet ik in 't D.s antwoorden... Neemt U mij niet kwalijk, a.U.b.:
>ik leer elke dag - ijverig! Gauw zal 't beter zijn...
zeer vlug inderdaad... en goed Fustigatorisch gestimuleerd ook!;-)
>Was den Herrn Fustigator anbelangt, der hier mehr angesprochen als ich ist,
>so möchte ich bloß anmerken, daß ich mich auch inderdaad - gerade gestern! -
>die gleiche Frage nach seinem üblichen, bestimmt übermäßigen Bierkonsum
>stellte. Im Gegensatz zu Ihnen hatte ich aber auf "Vapeur cochonne"
>getippt...
Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>
>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>> Zoals: "En passant par le Lorraine", "Alouette" (maar dan wel de
>> Canadese versie?), "Auprès de ma blonde" en 'last but not least': "Le
>> bon roi Dagobert" ?
>
>Zeker, mijnheer De Poorter - auch wenn die von Ihnen erwähnten Lieder eher
>Kinderlieder sind... Da ich die kanadische "Alouette"-Version nicht kenne und
>da der besagte Herr Fustigator uns seine sehr persönliche "Dagobert"-Fassung
>gerade geliefert hat, gebe ich Ihnen - und mithin den interessierten Lesern -
>nun als Beweis meines guten Gedächnisses die Worten von "En passant par la
>Lorraine". Es trifft sich übrigens sehr gut, daß diese "chanson" die weniger
>idiotische ist, zumindest wenn man zwischen den Zeilen liest...
Jaja dat is de kunst...
mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
invloeden heb gestaan.
>En passant par la Lorraine,
>Avec mes sabots (bis).
>Rencontrai trois capitaines,
>Avec mes sabots dondaine,
>Avec mes sabots (ot: Oh! Oh! Oh!).
>Avec mes sabots.
>
>Rencontrai trois capitaines,
>Avec mes sabots (bis).
>Ils m'ont appelée vilaine,
>Avec mes sabots dondaine,
>Avec mes sabots (oder: gleiche Variante).
>Avec mes sabots.
>
>Ils m'ont appelée vilaine ...
>Je ne suis pas si vilaine ...
>
>Je ne suis pas si vilaine ...
>Puisque le fils du roi m'aime ...
>
>Puisque le fils du roi m'aime ...
>Il m'a donné pour étrenne ...
>
>Il m'a donné pour étrenne ...
>Un bouquet de marjolaine ...
>
>Un bouquet de marjolaine ...
>S'il fleurit, je serai reine ...
>
>S'il fleurit, je serai reine ...
>Et s'il meurt, je perds ma peine ...
>
>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber ;-)...
Inderdaad.
Maar een toppunt van Romaanstalige studentenliederen blijft voor mij
"De profundis morpionibus" <het> grote elegische klaaglied van de
schaamluizen...die ondank de latijnse titel wel degelijk in de Franse
taal wordt gezongen...
französische überzetsung:
Mais un sommet parmi les chansons estudiantines en langues romanes
demeure pour moi "de profundis morpionibus" le grand chant élégiaque
des morpions.. chanson qui, malgré le titre latin se chante assurément
en langue française
Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
onder vorm van een duo met Simon Rigot (die dit lied zeker moet kennen
en veel muzikaler ingesteld is dan den Fust) als show opvoeren voor de
goegemeente.
f-ü:
Peut-être pourrons nous lors d'une prochaine réunion(des
noiuzegroupes) la chanter en duo avec Simon Rigot (qui doit
indubitablement connaître ce chant et est d'inspiration beaucoup plus
musicale que le fusti) et le présenter comme show à la joyeuse
assemblée...
>>> Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om enkele
>> postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
>> aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
>> hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
>> niveau dan Gaudeamus igitur!
>
>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>
>> Greetz
>
>Was für einen Dialekt ist das?
ik denk dat het een typfout is van Chris!
>
>> Chris De Poorter
>
>> Hic et Nunc
>
>Et vestri semper!
>
>Hartelijke groeten van de Fransman uit Saksen
salus vobis omnes qui adestis,
>FC
>
>P.S.: Im Falle einer auf Niederländisch verfaßten Antwort möchte ich Sie
>bitten, Ihre Sätze etwas einfacher so formulieren. Dank U!
Ich hoffe das du es doch verstanden hast...
ich habe es ein bischen überzetst für pädagogische Zielen...
Der Füstigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>Fustigator wrote:
>
>
>>
>> Dank je want ik schreef al in een andere posting dat je dit niet zou
>> gedaan hebben.
>> Ik heb je animo zwaar onderschat!;-)
>
>Ach, weet je, sommige therapieên worden niet voorgeschreven...
>>
>> >Voor Fustigator: Weet je wat heerlijk is? Als je zoon zover is dat ie
>> >kan fungeren als corrector. ;-)))
>>
>> Inderdaad, ik heb al drie afgestudeerde kinderen die dat kunnen!
>> Alledrie praeses van een club geweest.
>
>Zelf doe ik mee met mijn zoontje van twaalf die, hoop ik, de ganse
>cyclus kan volmaken.
Waar een wiul is is er een weg..;
>Moedig is ie wel, vanuit zijn rolstoel! :-((
Ik heb in Nijmegen een student goed gekend die heel zijn curriculum
(medicijnen) afgelegd heeft in zijn rolstoel, plus nog gigantisch
uitging.... Hij is nu wetenschappelijke medewerker als researcher in
klinische biologie.
>Maar
>samen lukt het wel, en zo heb ik de mogelijkheid om bij te blijven: een
>taal moet je onderhouden. Trouwens, Latijn beschouw ik niet enkel als
>een taal "an sich", maar meer als een basis voor andere dingen, zoals
>het zuivere analytische denken, enz...
totaal mee eens!
>> Fustigator
>Greetz
>
>Chris De Poorter
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Fustigator schrieb in Nachricht <36581205....@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu fcy...@bigfoot.de ,die Thu, 18 Jun 1998
>20:19:32 GMT, hic coram populo in foro soc.culture.belgium (et alii)
>solemniter atque fortiter scripsisti:
>Ah... quand le Cygler sévit...
... la plupart des gens sourit...
[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
>>> Florent Cygler wrote:
>>> > >Ter lering ende vermaeck:
>>> > >Het enige èchte lied:
>>> > > [snip].
Helaas!
>>Was den Herrn Fustigator anbelangt, der hier mehr angesprochen als ich
ist,
>>so möchte ich bloß anmerken, daß ich mich auch inderdaad - gerade
gestern! -
>>die gleiche Frage nach seinem üblichen, bestimmt übermäßigen Bierkonsum
>>stellte. Im Gegensatz zu Ihnen hatte ich aber auf "Vapeur cochonne"
>>getippt...
>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
>>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>>> Zoals: "En passant par le Lorraine", "Alouette" (maar dan wel de
>>> Canadese versie?), "Auprès de ma blonde" en 'last but not least': "Le
>>> bon roi Dagobert" ?
>>Zeker, mijnheer De Poorter - auch wenn die von Ihnen erwähnten Lieder eher
>>Kinderlieder sind... Da ich die kanadische "Alouette"-Version nicht kenne
und
>>da der besagte Herr Fustigator uns seine sehr persönliche
"Dagobert"-Fassung
>>gerade geliefert hat, gebe ich Ihnen - und mithin den interessierten
Lesern -
>>nun als Beweis meines guten Gedächnisses die Worten von "En passant par la
>>Lorraine". Es trifft sich übrigens sehr gut, daß diese "chanson" die
weniger
>>idiotische ist, zumindest wenn man zwischen den Zeilen liest...
>Jaja dat is de kunst...
>mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
>bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
>enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
>invloeden heb gestaan.
"In omloop in bepaalde Romaanstalige studentenkringen"? Première nouvelle!
Alors, de deux choses l'une:
1) Il faut lire: "studentenkringen" van België.
2) Les "studenten" sont des carabins, la lie du peuple estudiantin.
Tu as fait tes études in het Frans? Donc Louvain-la-Neuve?
>Inderdaad.
Ben oui, tant qu'à faire...
>Maar een toppunt van Romaanstalige studentenliederen blijft voor mij
>"De profundis morpionibus" <het> grote elegische klaaglied van de
>schaamluizen...die ondank de latijnse titel wel degelijk in de Franse
>taal wordt gezongen...
>französische überzetsung:
>Mais un sommet parmi les chansons estudiantines en langues romanes
>demeure pour moi "de profundis morpionibus" le grand chant élégiaque
>des morpions.. chanson qui, malgré le titre latin se chante assurément
>en langue française
Tiens, tiens... Tu devrais pourtant le savoir, dans quelle langue il se
chante...
>Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
>onder vorm van een duo met Simon Rigot (die dit lied zeker moet kennen
>en veel muzikaler ingesteld is dan den Fust) als show opvoeren voor de
>goegemeente.
>f-ü:
>Peut-être pourrons nous lors d'une prochaine réunion(des
>noiuzegroupes) la chanter en duo avec Simon Rigot (qui doit
>indubitablement connaître ce chant et est d'inspiration beaucoup plus
>musicale que le fusti) et le présenter comme show à la joyeuse
>assemblée...
Simon, waar bent U?
>>>> Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om
enkele
>>> postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
>>> aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
>>> hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
>>> niveau dan Gaudeamus igitur!
>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>>> Greetz
>>Was für einen Dialekt ist das?
>ik denk dat het een typfout is van Chris!
Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>>P.S.: Im Falle einer auf Niederländisch verfaßten Antwort möchte ich Sie
>>bitten, Ihre Sätze etwas einfacher so formulieren. Dank U!
>Ich hoffe das du es doch verstanden hast...
>ich habe es ein bischen überzetst für pädagogische Zielen...
Schöner wäre: "zu pädagogischen Zwecken" ;-).
>Der Füstigator
Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Fustigator schrieb in Nachricht <3595b4bf...@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu le...@unicall.be (Didier Leroi) ,die
>Fri, 19 Jun 1998 16:03:18 GMT, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>> [snip].
>>>En passant par la Lorraine,
>>>Avec mes sabots (bis).
>>>Rencontrai trois capitaines,
>>>Avec mes sabots dondaine,
>>>Avec mes sabots (ot: Oh! Oh! Oh!).
>>>Avec mes sabots.
>>>Rencontrai trois capitaines,
>>>Avec mes sabots (bis).
>>>Ils m'ont appelée vilaine,
>>>Avec mes sabots dondaine,
>>>Avec mes sabots (oder: gleiche Variante).
>>>Avec mes sabots.
>>>Ils m'ont appelée vilaine ...
>>>Je ne suis pas si vilaine ...
>>>Je ne suis pas si vilaine ...
>>>Puisque le fils du roi m'aime ...
>>>Puisque le fils du roi m'aime ...
>>>Il m'a donné pour étrenne ...
>>>Il m'a donné pour étrenne ...
>>>Un bouquet de marjolaine ...
>>>Un bouquet de marjolaine ...
>>>S'il fleurit, je serai reine ...
>>>S'il fleurit, je serai reine ...
>>>Et s'il meurt, je perds ma peine ...
>>Ceci me paraît être la version sérieuse.
>>Y en a-t-il une autre?
>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber ;-)...
>>Peut-on avoir des détails?
>C'est une Cyglérienne histoire de jonc, de faux- scies, et de
>rencontres impromptues avec de sémillants Cyglers qui s'occuppent avec
>vigueur mal contenue des dessous de Jeanneton...
Pour Fusti: où c'est que tu as vu des "Cygler" dans l'histoire? In je drOmen
après avoir une fois encore abusé de WTT et/ou de "Vapeur cochonne"?
Pour Dider: je vous passe les détails (5-6 strophes, si mes souvenirs sont
bons), la chanson en arrive aux morales suivantes:
La morale de cette histoire,
La rirette, la rirette,
La morale de cette histoire,
C'est qu'les hommes sont des cochons (bis)!
La morale de cette morale,
La rirette, la rirette,
La morale de cette morale,
C'est qu'les femmes aiment les cochons (bis)!
L'avantage, avec "Jeanneton", c'est qu'il n'y a pas besoin de "reprendre"
les paroles...
>Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
>Und dass ich immers zo lustig bin
[Korrektur: Und daß ich so lustig bin].
>das habe ich von meiner Mama,
>und dass ich immers so durstig bin,
[Korrektur: und daß ich immer so durstig bin].
>das habe ich von meinem Papa.
Goed mogelijk ;-)...
>Il a donc de qui tenir!
Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <3595b4bf...@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu le...@unicall.be (Didier Leroi) ,die
>>Fri, 19 Jun 1998 16:03:18 GMT, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>> [snip].
>
[texte de la chanson]
>>>Ceci me paraît être la version sérieuse.
>>>Y en a-t-il une autre?
>
>>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber ;-)...
>
>>>Peut-on avoir des détails?
>
>>C'est une Cyglérienne histoire de jonc, de faux- scies, et de
>>rencontres impromptues avec de sémillants Cyglers qui s'occuppent avec
>>vigueur mal contenue des dessous de Jeanneton...
>
>Pour Fusti: où c'est que tu as vu des "Cygler" dans l'histoire? In je drOmen
>après avoir une fois encore abusé de WTT et/ou de "Vapeur cochonne"?
Cygler, il est partout où il ne faut pas.. ;-)
>Pour Didier: je vous passe les détails (5-6 strophes, si mes souvenirs sont
>bons), la chanson en arrive aux morales suivantes:
>
>La morale de cette histoire,
>La rirette, la rirette,
>La morale de cette histoire,
>C'est qu'les hommes sont des cochons (bis)!
>
>La morale de cette morale,
>La rirette, la rirette,
>La morale de cette morale,
>C'est qu'les femmes aiment les cochons (bis)!
Buvez la Vapeur Cochonne...succès assuré auprès des dames!
>L'avantage, avec "Jeanneton", c'est qu'il n'y a pas besoin de "reprendre"
>les paroles...
>
>>Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
>
>>Und dass ich immers zo lustig bin
>
>[Korrektur: Und daß ich so lustig bin].
>
>>das habe ich von meiner Mama,
>>und dass ich immers so durstig bin,
>
>[Korrektur: und daß ich immer so durstig bin].
>
>>das habe ich von meinem Papa.
>
>Goed mogelijk ;-)...
>
>>Il a donc de qui tenir!
>
>Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
Déduction logique.
d'ailleurs le texte est en dialecte de cologne (c'est un chant de ce
terroir, de là quelques imprécisions grammaticales et aurtaugraffykes)
>
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
saxonissimaliter...
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <36581205....@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu fcy...@bigfoot.de ,die Thu, 18 Jun 1998
>>20:19:32 GMT, hic coram populo in foro soc.culture.belgium (et alii)
>>solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>Ah... quand le Cygler sévit...
>
>... la plupart des gens sourit...
>
>[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
Oui oui, je *sais* que tu en as... ;-)))
Wij gaan door met de strijd!
>
>>>Was den Herrn Fustigator anbelangt, der hier mehr angesprochen als ich
>ist,
>>>so möchte ich bloß anmerken, daß ich mich auch inderdaad - gerade
>gestern! -
>>>die gleiche Frage nach seinem üblichen, bestimmt übermäßigen Bierkonsum
>>>stellte. Im Gegensatz zu Ihnen hatte ich aber auf "Vapeur cochonne"
>>>getippt...
>
>>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>
>Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
zie zijn site hieronder...
Conclusion éminnement hâtive...
Voici mon curriculum en bref:
1e candi: FNDLP à Namur
2e et 3e candi: Louvain (en neerlandais)
1er,2nd et 3e doctorat Louvain (en français)
4e doctorat idem en neerlandais (stages dans des hôptaux
neerlandophones)
ensuite 3 ans de post-graduat en Angleterre suivi d'autant en
Hollande.Courts séjours en Chleuie et aux Uessas.
De mon temps Louvain la Neuve n'existait pas encore....
xien ahheliek n'en oed'n!
>
>>>En passant par la Lorraine,
[chanson]
>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber ;-)...
>
>>Inderdaad.
>
>Ben oui, tant qu'à faire...
Bon tu en vex des chansons, tu en auras.
afin de te faire retomber en enfance, voici "Auclair de la lune"
version contestataire pour enfants de 3-9 ans, prenant leur bain:
Au clair de la lune,
j'ai pété dans l'eau,
ça faisait des bulle
c'était rigolo.
Puis vint une crotte,
sortie de mon cul,
mon dieu elle flotte,
ça j'ai jamais vu"
>>Maar een toppunt van Romaanstalige studentenliederen blijft voor mij
>>"De profundis morpionibus" <het> grote elegische klaaglied van de
>>schaamluizen...die ondank de latijnse titel wel degelijk in de Franse
>>taal wordt gezongen...
>
>>französische überzetsung:
>>Mais un sommet parmi les chansons estudiantines en langues romanes
>>demeure pour moi "de profundis morpionibus" le grand chant élégiaque
>>des morpions.. chanson qui, malgré le titre latin se chante assurément
>>en langue française
>
>Tiens, tiens... Tu devrais pourtant le savoir, dans quelle langue il se
>chante...
En français, indubitablement....
>>Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
>>onder vorm van een duo met Simon Rigot (die dit lied zeker moet kennen
>>en veel muzikaler ingesteld is dan den Fust) als show opvoeren voor de
>>goegemeente.
>
>>f-ü:
>>Peut-être pourrons nous lors d'une prochaine réunion(des
>>noiuzegroupes) la chanter en duo avec Simon Rigot (qui doit
>>indubitablement connaître ce chant et est d'inspiration beaucoup plus
>>musicale que le fusti) et le présenter comme show à la joyeuse
>>assemblée...
>
>Simon, waar bent U?
Introuvable,
probablement en train de se farcir une nouvelle langue dans un pieu
quelquepart avec une élégante proffe...
>>>>> Alle gekheid op een stokje, :ik heb de kans gehad èn gegrepen, om
>enkele
>>>> postings van u in deze ng te evalueren en ik moet zeggen dat ik
>>>> aangenaam verast ben om een erudiet persoon als U tegen te komen. Ik
>>>> hoop dat onze wegen elkaar nog kunnen kruisen, maar liefst op een ander
>>>> niveau dan Gaudeamus igitur!
>
>>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>
>>>> Greetz
>
>>>Was für einen Dialekt ist das?
>
>>ik denk dat het een typfout is van Chris!
>
>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
kan zijn, al zijn er ergere gevallen zoals bv ondergetekende..
>
>>>P.S.: Im Falle einer auf Niederländisch verfaßten Antwort möchte ich Sie
>>>bitten, Ihre Sätze etwas einfacher so formulieren. Dank U!
>
>>Ich hoffe das du es doch verstanden hast...
>>ich habe es ein bischen überzetst für pädagogische Zielen...
>
>Schöner wäre: "zu pädagogischen Zwecken" ;-).
Jaja, ich habe niemals Deutsch ins schule gehabt!
Darum... (sind die Bananen krum)
>>Der Füstigator
>
>Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
Gut gut, ich weiß es schon.
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>
>FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
>
Tsügler wiedergeißelnd....
Fustigator (ohne umlaut)
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>Eindelijk! Eindelijk hebben we een integer iemand als Alex' Colen, die
Ik beschouw ze eerder als een vlottende komma. :))
>alles doet wat mogelijk is om het zedelijk verval van de maatschappij in
>het algemeen, en van de jeugd in het bijzonder, aan banden te leggen čn
>tegen te gaan. En juist daarover ga jij een beetje ironisch doen! Schaam
Enige schaamte is mij totaal vreemd, hou ik mezelf voor.
>je!! Driewerf!! Alexandra heeft overschot van gelijk! Weg met die
>affiches op de bushokjes (les abris pour les flamingants) van blote
>wijven. Weg met die reuzeposters van tampax-grieten, weg met alles wat
Voortaan alles in het donker met de broek tot aan de knieėn en de
sokken aan. Afschaffen die Canal Plus en afschaffen die videotheken.
>zijn navel toont! Hierbij stel ik mij kandidaat om al deze affiches te
>recycleren als behangpapier. (of 't zou moeten zijn dat Filip De Winter
>als expert-lul-de-behanger, mij voor is)
Yep. De behangsellijm produceert hij zelf: 98,99,100, andere hand...
(toch na ernstige overconsumptie van Viagra)
>>
>> PS: Dinsdagavond in had ze in Terzake een rood pakje aan, enkel het
>> kapje ontbrak. De boze wolf van dienst bleef steeds maar dezelfde
>> vraag stellen waar ze onschuldig omheen trachtte te lullen (oei!). ;)
>Ben jij g.v.d. niet beschaamd! In een en dezelfde zin ga je een meervoud
>van een onuitspreekbaar (laat staan bespreekbaar) woord koppelen aan
>onze voorzitster van ons geliefd PZB! Waar gaat dat naartoe? Nee maar!
Sorry Chris, ik moet mijn mening uiten nu het nog kan.
>Leer je plaats kennen op deze wereld. Bekeer je! Indien niet tot de leer
>van onze geliefde voorzitster van het PZB, dan toch tenminste tot het
>Opus Dei. Waarover later meer. ;-)
Ik ken alleen Opus 4 en Opus 5, en dat zijn mijn filemanagers. ;-)
>ROTFLOL.... gimme more, gimme more zongen ze!
Abba???
>
>Greetz
>
>Chris De Poorter
>
>Hic et Nunc
*bierblik* wijze van kijken bij alcoholintoxicatie.
--
<tsb>Flatulator
--
Van alle windstreken heb ik er de meeste.
Deze week brengt Knack een reportage over Opus Dei. Citaatje:
"het is wetenschappelijk bewezen dat negentig procent van de gehandicapten,
kinderen zijn van ouders die niet maagdelijk het huwelijk instapten"
(uitspraak van Javier Ecchevaria Rodriguez, huidig prelaat van Opus Dei,
in 1997)
Als je hierop verder doordenkt, en er van uitgaat dat het wel eens zo zou kunnen
zijn dat 95% van de echtparen niet maagdelijk het huwelijk instapten, dan is seks
voor het huwelijk dus statistisch gezien een aanrader om gezonde kinderen te hebben.
Immers, de vijf procent die wel maagdelijk het huwelijk instappen, zouden dan
verantwoordelijk zijn voor tien procent van de gehandicapten.
Ik weet niet of Opus Dei hierover diep genoeg nagedacht heeft ... :-)
Luc
Poil au zizi:-)
>
>>>idiotische ist, zumindest wenn man zwischen den Zeilen liest...
>
>>Jaja dat is de kunst...
>>mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
>>bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
>>enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
>>invloeden heb gestaan.
>
>"In omloop in bepaalde Romaanstalige studentenkringen"? Première nouvelle!
>Alors, de deux choses l'une:
>
>1) Il faut lire: "studentenkringen" van België.
En effet, Florent, et comme chacun sait (sauf les Francais apparemment),
les Belges sont passes maitres dans la composition des chansons salaces
en general et estudiantines en particulier.
>
>2) Les "studenten" sont des carabins, la lie du peuple estudiantin.
Je n'oserais emettre un jugement, si les carabins constituent reellement
le fond du bas-fond, mais ca me semble en tout cas plausible...;-)
>
>Tu as fait tes études in het Frans? Donc Louvain-la-Neuve?
Il est trop vieux pour ca! Louvain-la-Neuve n'existait pas du temps
de Fusti. C'etait Louvain tout court, ou encore Louvain/Leuven, en
pays flamand.
Marion, toujours a votre service pour de plus amples renseignements:-)
--
Marion Gevers
Newcastle, NSW, Australia
mar...@eepjm.newcastle.edu.au
Fustigator schrieb in Nachricht <35c7dac7...@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Sat, 20 Jun 1998 11:19:14 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>>Fustigator schrieb in Nachricht <3595b4bf...@news.ping.be>...
>> [snip].
> [texte de la chanson].
>>>>Ceci me paraît être la version sérieuse.
>>>>Y en a-t-il une autre?
>>>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber
;-)...
>>>>Peut-on avoir des détails?
>>>C'est une Cyglérienne histoire de jonc, de faux- scies, et de
>>>rencontres impromptues avec de sémillants Cyglers qui s'occuppent avec
>>>vigueur mal contenue des dessous de Jeanneton...
>>Pour Fusti: où c'est que tu as vu des "Cygler" dans l'histoire? In je
drOmen
>>après avoir une fois encore abusé de WTT et/ou de "Vapeur cochonne"?
>Cygler, il est partout où il ne faut pas.. ;-)
(remarque extraite de: Le songe d'une nuit d'été revisité par le Fusti).
>>Pour Didier: je vous passe les détails (5-6 strophes, si mes souvenirs
sont
>>bons), la chanson en arrive aux morales suivantes:
>>La morale de cette histoire,
>>La rirette, la rirette,
>>La morale de cette histoire,
>>C'est qu'les hommes sont des cochons (bis)!
>>La morale de cette morale,
>>La rirette, la rirette,
>>La morale de cette morale,
>>C'est qu'les femmes aiment les cochons (bis)!
>Buvez la Vapeur Cochonne...succès assuré auprès des dames!
Ahah! Il avoue!
>>L'avantage, avec "Jeanneton", c'est qu'il n'y a pas besoin de "reprendre"
>>les paroles...
>>>Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
>>> [chanson en kölsch].
>>Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
>Déduction logique.
Logique?
>d'ailleurs le texte est en dialecte de cologne (c'est un chant de ce
>terroir, de là quelques imprécisions grammaticales et aurtaugraffykes)
Ach so!
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Fustigator schrieb in Nachricht <35ce1c91...@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Sat, 20 Jun 1998 11:36:40 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>>Fustigator schrieb in Nachricht <36581205....@news.ping.be>...
>>>Lectoribus salutem hic do. Tu fcy...@bigfoot.de ,die Thu, 18 Jun 1998
>>>20:19:32 GMT, hic coram populo in foro soc.culture.belgium (et alii)
>>>solemniter atque fortiter scripsisti:
>>>Ah... quand le Cygler sévit...
>>... la plupart des gens sourit...
>>[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
>Oui oui, je *sais* que tu en as... ;-)))
Où est le rapport?
>>>>In article <35883519...@skynet.be>,
>>>> chris.de...@skynet.be wrote:
>>>>> [snip].
>>>>> > Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent
al
>>dit
>>>>> > grappige lied zeer goed!
>>>>> Ter informatie: [snip: Chris heeft nooit met de Fustigator
gestudeert].
>>>>Dat wist ik niet... Ik moet me veronschuldigen: m'n NL.s is nog niet
goed
>>>>genoeg; dus moet ik in 't D.s antwoorden... Neemt U mij niet kwalijk,
>>a.U.b.:
>>>>ik leer elke dag - ijverig! Gauw zal 't beter zijn...
>>>zeer vlug inderdaad... en goed Fustigatorisch gestimuleerd ook!;-)
>>Helaas!
>Wij gaan door met de strijd!
De vraag is: Wanneer zullen wij "zege!" schreeuwen?
>>>>Was den Herrn Fustigator [snip].
>>>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>>Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
>zie zijn site hieronder...
Het was de kleine reclameminuut...
>>>>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>>>>> [snip].
>>>>Zeker, mijnheer De Poorter [snip].
>>>Jaja dat is de kunst...
>>>mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
>>>bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
>>>enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
>>>invloeden heb gestaan.
>>"In omloop in bepaalde Romaanstalige studentenkringen"? Première nouvelle!
>>Alors, de deux choses l'une:
>>1) Il faut lire: "studentenkringen" van België.
>>2) Les "studenten" sont des carabins, la lie du peuple estudiantin.
>>Tu as fait tes études in het Frans? Donc Louvain-la-Neuve?
>Conclusion éminnement hâtive...
Certes, certes. Sauf que c'était une prudente question et non een conclusie.
>Voici mon curriculum en bref:
Geniaal! Wij zullen nu alles weten!
>1e candi: FNDLP à Namur
FNDLP?
>2e et 3e candi: Louvain (en neerlandais)
>1er,2nd et 3e doctorat Louvain (en français)
>4e doctorat idem en neerlandais (stages dans des hôptaux
>neerlandophones)
>ensuite 3 ans de post-graduat en Angleterre suivi d'autant en
>Hollande.Courts séjours en Chleuie et aux Uessas.
Post-graduat chez les "Inselaffen"? Schandaal! Verraad!
>De mon temps Louvain la Neuve n'existait pas encore....
Tu es donc si vieux que ça? "(Hoch)betagt", comme on dit ici...
>xien ahheliek n'en oed'n!
?????
>>>>En passant par la Lorraine,
>[chanson].
>>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber
;-)...
>>>Inderdaad.
>>Ben oui, tant qu'à faire...
>Bon tu en vex des chansons, tu en auras.
>afin de te faire retomber en enfance, voici "Auclair de la lune"
>version contestataire pour enfants de 3-9 ans, prenant leur bain:
>Au clair de la lune,
>j'ai pété dans l'eau,
>ça faisait des bulle
> c'était rigolo.
>Puis vint une crotte,
>sortie de mon cul,
>mon dieu elle flotte,
>ça j'ai jamais vu"
Hier hebben wij klaarblijkelijk met de "Fustigator scatologicus" te maken...
>>>Maar een toppunt van Romaanstalige studentenliederen blijft voor mij
>>>"De profundis morpionibus" [snip].
>>Tiens, tiens... Tu devrais pourtant le savoir, dans quelle langue il se
>>chante...
>En français, indubitablement....
Je te crois, je te crois sur parole!
>>>Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
>>>onder vorm van een duo met Simon Rigot [snip].
>>Simon, waar bent U?
>Introuvable,
>probablement en train de se farcir une nouvelle langue dans un pieu
>quelquepart avec une élégante proffe...
Het probleem, c'est qu'avec toutes les langues qu'il connaît déjà, il doit
avoir du mal à en trouver de nouvelles. Qu'est-ce que ça pourrait bien être
cette fois? Du chinois mandarin?
>>>>>> Alle gekheid op een stokje [snip].
>>>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>>>>> Greetz
>>>>Was für einen Dialekt ist das?
>>>ik denk dat het een typfout is van Chris!
>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>kan zijn, al zijn er ergere gevallen zoals bv ondergetekende..
Misschien, maar, wat je betreeft, je had toch niet in je moedertaal
ondergetekend.
>>>>P.S.: Im Falle einer auf Niederländisch verfaßten Antwort möchte ich Sie
>>>>bitten, Ihre Sätze etwas einfacher so formulieren. Dank U!
>>>Ich hoffe das du es doch verstanden hast...
>>>ich habe es ein bischen überzetst für pädagogische Zielen...
>>Schöner wäre: "zu pädagogischen Zwecken" ;-).
>Jaja, ich habe niemals Deutsch ins schule gehabt!
Ok.
[Nota: in der Schule].
>Darum... (sind die Bananen krum)
Deine auch (dat spijt me zeer, maar ik kon niet deze obsceene vraag niet
zetten)?
[Nota: krumm].
>>>Der Füstigator
>>Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
>Gut gut, ich weiß es schon.
Zou onze dierbaare Fusti een beetje beledigd zijn?
>>FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
>Tsügler wiedergeißelnd....
Zou onze dierbaare Fusti een beetje sadist zijn? Hij weet toch dat ik
gepantserd ben!
>Fustigator (ohne umlaut)
Zeer goed!
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
-8<---
>Deze week brengt Knack een reportage over Opus Dei. Citaatje:
>"het is wetenschappelijk bewezen dat negentig procent van de gehandicapten,
>kinderen zijn van ouders die niet maagdelijk het huwelijk instapten"
>(uitspraak van Javier Ecchevaria Rodriguez, huidig prelaat van Opus Dei,
>in 1997)
Weet je zeker dat het 1997 is en dat het niet 1597 moet zijn? :))
>Luc
*maagd* onwetende die hoopt in de sterren beelden te zien.
>Flatulator wrote:
>
>> >Leer je plaats kennen op deze wereld. Bekeer je! Indien niet tot de leer
>> >van onze geliefde voorzitster van het PZB, dan toch tenminste tot het
>> >Opus Dei. Waarover later meer. ;-)
>>
>> Ik ken alleen Opus 4 en Opus 5, en dat zijn mijn filemanagers. ;-)
>
>Deze week brengt Knack een reportage over Opus Dei. Citaatje:
>
>"het is wetenschappelijk bewezen dat negentig procent van de gehandicapten,
>kinderen zijn van ouders die niet maagdelijk het huwelijk instapten"
>(uitspraak van Javier Ecchevaria Rodriguez, huidig prelaat van Opus Dei,
>in 1997)
>
>Als je hierop verder doordenkt, en er van uitgaat dat het wel eens zo zou kunnen
>zijn dat 95% van de echtparen niet maagdelijk het huwelijk instapten, dan is seks
>voor het huwelijk dus statistisch gezien een aanrader om gezonde kinderen te hebben.
>Immers, de vijf procent die wel maagdelijk het huwelijk instappen, zouden dan
>verantwoordelijk zijn voor tien procent van de gehandicapten.
>Ik weet niet of Opus Dei hierover diep genoeg nagedacht heeft ... :-)
Ik heb het artikel ook gelezen.
Ondanks mijn afkeer voor te gesloten organisaties zoals het O.D. vond
ik dat citaat een echte roddel. Ik wacht op een echte referentie om
aan zoiets geloof te willen hechten. Iedere enigszins gevormde
intellectueel moet weten dat zoiets te gaan beweren de reinste onzin
is...
Moreover is dit Knack artikel zeer oippervlakkig en er bestaat veel
betere anti-O.D. literatuur dan dit.
>
>Luc
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <35ce1c91...@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>>,die Sat, 20 Jun 1998 11:36:40 +0200, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>>Fustigator schrieb in Nachricht <36581205....@news.ping.be>...
>
>>>>Lectoribus salutem hic do. Tu fcy...@bigfoot.de ,die Thu, 18 Jun 1998
>>>>20:19:32 GMT, hic coram populo in foro soc.culture.belgium (et alii)
>>>>solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>>>Ah... quand le Cygler sévit...
>
>>>... la plupart des gens sourit...
>
>>>[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
>
>>Oui oui, je *sais* que tu en as... ;-)))
>
>Où est le rapport?
quel rapport?
C'est pas un petit peu cochon sur les bords?
>
>>>>>In article <35883519...@skynet.be>,
>>>>> chris.de...@skynet.be wrote:
>
>>>>>> [snip].
>
>>>>>> > Wonderbaarlijk! Zou U met de Fustigator gestudeerd hebben? Hij kent
>al
>>>dit
>>>>>> > grappige lied zeer goed!
>
>>>>>> Ter informatie: [snip: Chris heeft nooit met de Fustigator
>gestudeert].
>
>>>>>Dat wist ik niet... Ik moet me veronschuldigen: m'n NL.s is nog niet
>goed
>>>>>genoeg; dus moet ik in 't D.s antwoorden... Neemt U mij niet kwalijk,
>>>a.U.b.:
>>>>>ik leer elke dag - ijverig! Gauw zal 't beter zijn...
>
>>>>zeer vlug inderdaad... en goed Fustigatorisch gestimuleerd ook!;-)
>
>>>Helaas!
>
>>Wij gaan door met de strijd!
>
>De vraag is: Wanneer zullen wij "zege!" schreeuwen?
Alles komt wel op zijn tijd...
>
>>>>>Was den Herrn Fustigator [snip].
>
>>>>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>
>>>Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
>
>>zie zijn site hieronder...
>
>Het was de kleine reclameminuut...
zo hoort het!
>
>>>>>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>>>>>> [snip].
>
>>>>>Zeker, mijnheer De Poorter [snip].
>
>>>>Jaja dat is de kunst...
>>>>mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
>>>>bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
>>>>enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
>>>>invloeden heb gestaan.
>
>>>"In omloop in bepaalde Romaanstalige studentenkringen"? Première nouvelle!
>>>Alors, de deux choses l'une:
>
>>>1) Il faut lire: "studentenkringen" van België.
>
>>>2) Les "studenten" sont des carabins, la lie du peuple estudiantin.
>
>>>Tu as fait tes études in het Frans? Donc Louvain-la-Neuve?
>
>>Conclusion éminnement hâtive...
>
>Certes, certes. Sauf que c'était une prudente question et non een conclusie.
ah bon!
>>Voici mon curriculum en bref:
>
>Geniaal! Wij zullen nu alles weten!
crois-tu vraiment!
>
>>1e candi: FNDLP à Namur
>
>FNDLP?
facultés Notre Dame de la Paix (pères Jésuites)
>
>>2e et 3e candi: Louvain (en neerlandais)
>>1er,2nd et 3e doctorat Louvain (en français)
>>4e doctorat idem en neerlandais (stages dans des hôptaux
>>neerlandophones)
>>ensuite 3 ans de post-graduat en Angleterre suivi d'autant en
>>Hollande.Courts séjours en Chleuie et aux Uessas.
>
>Post-graduat chez les "Inselaffen"? Schandaal! Verraad!
Y sont saxons, ceux-là aussi!
>>De mon temps Louvain la Neuve n'existait pas encore....
>
>Tu es donc si vieux que ça? "(Hoch)betagt", comme on dit ici...
prégaga!
>>xien ahheliek n'en oed'n!
>
>
>?????
èyet nie verstoan?
>>>>>En passant par la Lorraine,
>
>>[chanson].
>
>>>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber
>;-)...
>
>>>>Inderdaad.
>
>>>Ben oui, tant qu'à faire...
>
>>Bon tu en vex des chansons, tu en auras.
>>afin de te faire retomber en enfance, voici "Auclair de la lune"
>>version contestataire pour enfants de 3-9 ans, prenant leur bain:
>
>>Au clair de la lune,
>>j'ai pété dans l'eau,
>>ça faisait des bulle
>> c'était rigolo.
>>Puis vint une crotte,
>>sortie de mon cul,
>>mon dieu elle flotte,
>>ça j'ai jamais vu"
>
>Hier hebben wij klaarblijkelijk met de "Fustigator scatologicus" te maken...
T'as jamais essayé de chier dans ton bain... il me semble!
Sinon t'aurais su...
>
>>>>Maar een toppunt van Romaanstalige studentenliederen blijft voor mij
>>>>"De profundis morpionibus" [snip].
>
>>>Tiens, tiens... Tu devrais pourtant le savoir, dans quelle langue il se
>>>chante...
>
>>En français, indubitablement....
>
>Je te crois, je te crois sur parole!
voici le texte:
======================
DE PROFUNDIS MORPIONIBUS
Oh! Muse, prête-moi ta lyre,
Afin qu'en vers je puisse dire
Un des combats les plus fameux
Qu'il y eût jamais sous les cieux.
(refrain:)
De profundis, o-o-o-
Morpionibus, o-o-o-o-
La la la la... ...
Un jour de fêt', comm' saint' Thérèse
A saint' Gudul' disait la messe,
Elle sentit subitement
Un énorme chatouillement.
Six cent mill' poux de forte taille
Sur son vieux con livraient bataille
A un nombre égal de morpions
Armé chacun d'un poil de con.
La bataille fut gigantesque,
Tous les morpions périrent presque,
A l'exception des plus trapus
Qui s'accrochèrent aux poils du cul.
Un morpion motocycliste
Prenant le bord du cul pour piste
Dans un virage dérapa
Et dans la merde s'enlisa.
Le général, nouvel Énée,
Sortant des rangs de son armée,
A son rival, beau chevalier,
Offrit un combat singulier.
Malgré son épaisse cuirasse,
Tout bardé de foutre et de crasse,
Le général des morpions
Tomba sans vie au fond du con.
Les morpions firent la chaîne
Pour retirer leur capitaine.
Ils s'épuisèrent en vains efforts,
Car l'enfer ne rend pas ses morts.
Le soir, au bord de la ravine,
Tout couvert de foutre et d'urine,
On vit un fantôme tout nu
Chevauchant sur un poil de cul.
Devant ce spectre qui murmure
D'être privé de sépulture,
Les morpions firent serment
De lui élever un monument.
On lui bâtit un cénotaphe,
Où l'on grava cette épitaphe:
" Ci-gît un morpion de valeur
Qui est tombé au champ d'honneur. "
Au bord du profond précipice,
On rangea les morpions novices,
Qui défilèrent par escadrons
En faisant sonner leurs clairons.
Son cheval même l'accompagne
Et quatre morpions d'Espagne,
La larme à l'oeil, le crêpe au bras,
Tenant les quatre coins du drap.
Et comme la foule en détresse
En sanglotant lisait la messe,
L'adversaire de l'onguent gris
Monta tout droit au Paradis.
Et parfois dans les soirs de brume,
A l'heure où se lève la lune,
On voit les âmes des morpions
Voltiger tout autour du con.
==============================
>>>>Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
>>>>onder vorm van een duo met Simon Rigot [snip].
>
>>>Simon, waar bent U?
>
>>Introuvable,
>>probablement en train de se farcir une nouvelle langue dans un pieu
>>quelquepart avec une élégante proffe...
>
>Het probleem, c'est qu'avec toutes les langues qu'il connaît déjà, il doit
>avoir du mal à en trouver de nouvelles. Qu'est-ce que ça pourrait bien être
>cette fois? Du chinois mandarin?
Avec une joyeuse mandarine...
>>>>>>> Alle gekheid op een stokje [snip].
>
>>>>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>
>>>>>> Greetz
>
>>>>>Was für einen Dialekt ist das?
>
>>>>ik denk dat het een typfout is van Chris!
>
>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>
>>kan zijn, al zijn er ergere gevallen zoals bv ondergetekende..
>
>Misschien, maar, wat je betreft, je had toch niet in je moedertaal
>ondergetekend.
Hoezo?
>>>>>P.S.: Im Falle einer auf Niederländisch verfaßten Antwort möchte ich Sie
>>>>>bitten, Ihre Sätze etwas einfacher so formulieren. Dank U!
>
>>>>Ich hoffe das du es doch verstanden hast...
>>>>ich habe es ein bischen überzetst für pädagogische Zielen...
>
>>>Schöner wäre: "zu pädagogischen Zwecken" ;-).
>
>>Jaja, ich habe niemals Deutsch ins schule gehabt!
>
>Ok.
>
>[Nota: in der Schule].
>
>>Darum... (sind die Bananen krum)
>
>Deine auch (dat spijt me zeer, maar ik kon niet deze obsceene vraag niet
>zetten)?
va te confesser, Cygler impie!
>[Nota: krumm].
>
>>>>Der Füstigator
>
>>>Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
>
>>Gut gut, ich weiß es schon.
>
>Zou onze dierbaare Fusti een beetje beledigd zijn?
nee hoor...
>>>FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
>
>>Tsügler wiedergeißelnd....
>
>Zou onze dierbaare Fusti een beetje sadist zijn? Hij weet toch dat ik
>gepantserd ben!
Comme le morpion de la chanson (voir c-dessus)
>
>>Fustigator (ohne umlaut)
>
>Zeer goed!
>
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <35c7dac7...@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>>,die Sat, 20 Jun 1998 11:19:14 +0200, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>>Fustigator schrieb in Nachricht <3595b4bf...@news.ping.be>...
>>> [snip].
>
>> [texte de la chanson].
>
>>>>>Ceci me paraît être la version sérieuse.
>>>>>Y en a-t-il une autre?
>
>>>>>>Persönlich hab' ick aber "Jeanneton prend sa faucille" viel lieber
>;-)...
>
>>>>>Peut-on avoir des détails?
>
>>>>C'est une Cyglérienne histoire de jonc, de faux- scies, et de
>>>>rencontres impromptues avec de sémillants Cyglers qui s'occuppent avec
>>>>vigueur mal contenue des dessous de Jeanneton...
>
>>>Pour Fusti: où c'est que tu as vu des "Cygler" dans l'histoire? In je
>drOmen
>>>après avoir une fois encore abusé de WTT et/ou de "Vapeur cochonne"?
>
>>Cygler, il est partout où il ne faut pas.. ;-)
>
>(remarque extraite de: Le songe d'une nuit d'été revisité par le Fusti).
>
>>>Pour Didier: je vous passe les détails (5-6 strophes, si mes souvenirs
>sont
>>>bons), la chanson en arrive aux morales suivantes:
>
>>>La morale de cette histoire,
>>>La rirette, la rirette,
>>>La morale de cette histoire,
>>>C'est qu'les hommes sont des cochons (bis)!
>
>>>La morale de cette morale,
>>>La rirette, la rirette,
>>>La morale de cette morale,
>>>C'est qu'les femmes aiment les cochons (bis)!
>
>>Buvez la Vapeur Cochonne...succès assuré auprès des dames!
>
>Ahah! Il avoue!
Il connait surtout ses classiques...
>>>L'avantage, avec "Jeanneton", c'est qu'il n'y a pas besoin de "reprendre"
>>>les paroles...
>
>>>>Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
>
>>>> [chanson en kölsch].
>
>>>Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
>
>>Déduction logique.
>
>Logique?
de appel valt niet ver van de boom!
>>d'ailleurs le texte est en dialecte de cologne (c'est un chant de ce
>>terroir, de là quelques imprécisions grammaticales et aurtaugraffykes)
>
>Ach so!
>
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
saxonissimaliter!
Fusti
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Fustigator schrieb in Nachricht <35f1fbf0....@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Sun, 21 Jun 1998 13:35:04 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>> [snip].
>>> [texte de la chanson].
>>>>>> [re-snip].
>>>Buvez la Vapeur Cochonne...succès assuré auprès des dames!
>>Ahah! Il avoue!
>Il connait surtout ses classiques...
Et encore une fois chopé in flagranti de hoogmoed!
>>>>L'avantage, avec "Jeanneton", c'est qu'il n'y a pas besoin de
"reprendre"
>>>>les paroles...
>>>>>Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
>>>>> [chanson en Kölsch].
>>>>Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
>>>Déduction logique.
>>Logique?
>de appel valt niet ver van de boom!
't Probleem is schlechts dat ik geen appel ben...
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Fustigator schrieb in Nachricht <35f2fc4c....@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Sun, 21 Jun 1998 14:38:43 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>> [snip].
>>>>>Ah... quand le Cygler sévit...
>>>>... la plupart des gens sourit...
>>>>[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
>>>Oui oui, je *sais* que tu en as... ;-)))
>>Où est le rapport?
>quel rapport?
> C'est pas un petit peu cochon sur les bords?
Et c'est reparti pour un tour, Fusti's smeerlapperij!
>>>>>>In article <35883519...@skynet.be>,
>>>>>> chris.de...@skynet.be wrote:
>>>>>>> [snip].
>>>>>zeer vlug inderdaad... en goed Fustigatorisch gestimuleerd ook!;-)
>>>>Helaas!
>>>Wij gaan door met de strijd!
>>De vraag is: Wanneer zullen wij "zege!" schreeuwen?
>Alles komt wel op zijn tijd...
... en deze tijd is zeker niet voor morgen - dat kunt je wedden...
>>>>>>Was den Herrn Fustigator [snip].
>>>>>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>>>>Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
>>>zie zijn site hieronder...
>>Het was de kleine reclameminuut...
>zo hoort het!
Inderdaad...
>>>>>>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>>>>>>> [snip].
>>>>>>Zeker, mijnheer De Poorter [snip].
>>>>>Jaja dat is de kunst...
>>>>>mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
>>>>>bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
>>>>>enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
>>>>>invloeden heb gestaan.
>>>>"In omloop in bepaalde Romaanstalige studentenkringen"? Première
nouvelle!
>>>>Alors, de deux choses l'une:
>>>>1) Il faut lire: "studentenkringen" van België.
>>>>2) Les "studenten" sont des carabins, la lie du peuple estudiantin.
>>>>Tu as fait tes études in het Frans? Donc Louvain-la-Neuve?
>>>Conclusion éminnement hâtive...
>>Certes, certes. Sauf que c'était une prudente question et non een
conclusie.
>ah bon!
Je zou misschien voortan je voorbarige conclusies vermijden...
>>>Voici mon curriculum en bref:
>>Geniaal! Wij zullen nu alles weten!
>crois-tu vraiment!
Is dit een vraag?
>>>1e candi: FNDLP à Namur
>>FNDLP?
>facultés Notre Dame de la Paix (pères Jésuites)
Et c'est moi que tu oses accuser de casuisme jésuitique chronique!?
>>>2e et 3e candi: Louvain (en neerlandais)
>>>1er,2nd et 3e doctorat Louvain (en français)
>>>4e doctorat idem en neerlandais (stages dans des hôptaux
>>>neerlandophones)
>>>ensuite 3 ans de post-graduat en Angleterre suivi d'autant en
>>>Hollande.Courts séjours en Chleuie et aux Uessas.
>>Post-graduat chez les "Inselaffen"? Schandaal! Verraad!
>Y sont saxons, ceux-là aussi!
Ja, ja, totaal verwatert, deze Saksers...
>>>De mon temps Louvain la Neuve n'existait pas encore....
>>Tu es donc si vieux que ça? "(Hoch)betagt", comme on dit ici...
>prégaga!
M'n God!
>>>xien ahheliek n'en oed'n!
>>?????
>èyet nie verstoan?
Ik vrees dat ja...
>>>>>>En passant par la Lorraine,
>>> [chanson].
>>>>>> [snip].
>>>Bon tu en vex des chansons, tu en auras.
>>>afin de te faire retomber en enfance, voici "Auclair de la lune"
>>>version contestataire pour enfants de 3-9 ans, prenant leur bain:
>>>Au clair de la lune,
>>>j'ai pété dans l'eau,
>>>ça faisait des bulle
>>> c'était rigolo.
>>>Puis vint une crotte,
>>>sortie de mon cul,
>>>mon dieu elle flotte,
>>>ça j'ai jamais vu"
>>Hier hebben wij klaarblijkelijk met de "Fustigator scatologicus" te
maken...
>T'as jamais essayé de chier dans ton bain... il me semble!
>Sinon t'aurais su...
C'est que je jouais à autre qu'à ça...
>>>En français, indubitablement....
>voici le texte:
DEGUEULASSE!
>>>>>Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
>>>>>onder vorm van een duo met Simon Rigot [snip].
>>>>Simon, waar bent U?
>>>Introuvable,
>>>probablement en train de se farcir une nouvelle langue dans un pieu
>>>quelquepart avec une élégante proffe...
>>Het probleem, c'est qu'avec toutes les langues qu'il connaît déjà, il doit
>>avoir du mal à en trouver de nouvelles. Qu'est-ce que ça pourrait bien
être
>>cette fois? Du chinois mandarin?
>Avec une joyeuse mandarine...
Had jij niet de appelen liever?
>>>>>>>> Alle gekheid op een stokje [snip].
>>>>>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>>>>>>> Greetz
>>>>>>Was für einen Dialekt ist das?
>>>>>ik denk dat het een typfout is van Chris!
>>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>>>kan zijn, al zijn er ergere gevallen zoals bv ondergetekende..
>>Misschien, maar, wat je betreft, je had toch niet in je moedertaal
>>ondergetekend.
>Hoezo?
Had je niet in 't Duits ondergetekend?
>>>>>> [snip].
>>>Jaja, ich habe niemals Deutsch ins schule gehabt!
>>Ok.
>>[Nota: in der Schule].
>>>Darum... (sind die Bananen krum)
>>Deine auch (dat spijt me zeer, maar ik kon niet deze obsceene vraag niet
>>zetten)?
>va te confesser, Cygler impie!
Si moi je devais le faire, ça ne me prendrait qu'une minute, alors que toi,
ne serait-ce que pour tes "morpions", une nuit entière ne te suffirait pour
dire tous les chaplets dont tu écoperais!
>>[Nota: krumm].
>>>>>Der Füstigator
>>>>Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
>>>Gut gut, ich weiß es schon.
>>Zou onze dierbaare Fusti een beetje beledigd zijn?
>nee hoor...
't War schlechts een indruk...
>>>>FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
>>>Tsügler wiedergeißelnd....
>>Zou onze dierbaare Fusti een beetje sadist zijn? Hij weet toch dat ik
>>gepantserd ben!
>Comme le morpion de la chanson (voir c-dessus).
Geen commentaar. 't Zou nl. onder m'n waardigheid zijn...
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Fustigator wrote in message <35f1fbf0....@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Sun, 21 Jun 1998 13:35:04 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>
>>>>> [chanson en kölsch].
Fusti ! Sag bloss daste ooch noch Koelsch kallen kannst nevven all dem
lateinischen. So watt jivvet doch ueverhaupt net ! Do bin ich evver janz
ueverascht.
Haste dat vielleicht von Tuennes und Schael jelernt ?
Hèhèhè, hij durft nogal, niet? :-))
>
> ... en deze tijd is zeker niet voor morgen - dat kunt je wedden...
Qui sait?
>
> Et c'est moi que tu oses accuser de casuisme jésuitique chronique!?
d'Où veut tu qu'ils sortent, les intellectuels de ce nuoewsgroupe,
> M'n God!
Ok, ok, je mag hem houden, trouwens: in een echte democratie heeft elk
zijn eigen (af)god. ;-))
>
> >>>xien ahheliek n'en oed'n!
>
> >>?????
>
> >èyet nie verstoan?
>
> Ik vrees dat ja...
Comment ça, toi pas comprendre le "flutjesvloams" von Herr Fusti??
>
> C'est que je jouais à autre qu'à ça...
Avec une reponse comme celle-ci vous nous mettez dans le noir: Alors
repondez: vous avez jouez à quoi? eh?
>
> DEGUEULASSE!
UNE MERVEILLE!! BRAVO FUST!!! SUBLISSIMO !!!!!!!
a propos, was dit uit de losse pols of heb je 't afgeschreven uit je
index? ;-)))
> >>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
Volgens mij maak ik deze "schrijffaud" expres.
Hier is heel wat "ballast-tekst" geschrapt door mij, gelieve mij dit
niet euvel te duiden. Ik heb echt genoten van jullie "conversatie".
Posters als jullie maken Usenet de moeite waard (voor mij toch). Dank
aan jullie voor je spiritualiteit, gevatheid en kennis van het Latijn
:-))).
Greetz
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <35f1fbf0....@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>>,die Sun, 21 Jun 1998 13:35:04 +0200, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>> [snip].
>
>>>> [texte de la chanson].
>
>>>>>>> [re-snip].
>
>>>>Buvez la Vapeur Cochonne...succès assuré auprès des dames!
>
>>>Ahah! Il avoue!
>
>>Il connait surtout ses classiques...
>
>Et encore une fois chopé in flagranti de hoogmoed!
Apprend le maniement des dames...
>
>>>>>L'avantage, avec "Jeanneton", c'est qu'il n'y a pas besoin de
>"reprendre"
>>>>>les paroles...
>
>>>>>>Car cec que le sémillant Cygler ne dit pas, est ce qui suit:
>
>>>>>> [chanson en Kölsch].
>
>>>>>Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
>
>>>>Déduction logique.
>
>>>Logique?
>
>>de appel valt niet ver van de boom!
>
>'t Probleem is schlechts dat ik geen appel ben...
Het is een spreekwoord!
en toepasselijk op Cygler, in dit geval!
>
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Fustigator wrote in message <35f1fbf0....@news.ping.be>...
>>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>>,die Sun, 21 Jun 1998 13:35:04 +0200, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>>
>
>>>
>>>>>> [chanson en kölsch].
>
>
>Fusti ! Sag bloss daste ooch noch Koelsch kallen kannst nevven all dem
>lateinischen. So watt jivvet doch ueverhaupt net ! Do bin ich evver janz
>ueverascht.
>Haste dat vielleicht von Tuennes und Schael jelernt ?
>
Wiedder klapp'n alliere alleen mo west-Vloamsjh..
Mo k'sien ahheliek meeje !
't Es te behriepp'n...
In 't lattien goatda wa bet'r dan ien 't oer-saksisch...
den West-Vloamsjhe Fustihateure
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <35f2fc4c....@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>>,die Sun, 21 Jun 1998 14:38:43 +0200, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et alii) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>> [snip].
>
>>>>>>Ah... quand le Cygler sévit...
>
>>>>>... la plupart des gens sourit...
>
>>>>>[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
>
>>>>Oui oui, je *sais* que tu en as... ;-)))
>
>>>Où est le rapport?
>
>>quel rapport?
>
>> C'est pas un petit peu cochon sur les bords?
>
>Et c'est reparti pour un tour, Fusti's smeerlapperij!
Oui oui... tu fais des allusions cochonnes et tu accuses les autres de
faire des smeerlapperijen!
>
>>>>>>>In article <35883519...@skynet.be>,
>>>>>>> chris.de...@skynet.be wrote:
>
>>>>>>>> [snip].
>
>>>>>>zeer vlug inderdaad... en goed Fustigatorisch gestimuleerd ook!;-)
>
>>>>>Helaas!
>
>>>>Wij gaan door met de strijd!
>
>>>De vraag is: Wanneer zullen wij "zege!" schreeuwen?
>
>>Alles komt wel op zijn tijd...
>
>... en deze tijd is zeker niet voor morgen - dat kunt je wedden...
C'est pas demain la veille....
>
>>>>>>>Was den Herrn Fustigator [snip].
>
>>>>>>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>
>>>>>Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
>
>>>>zie zijn site hieronder...
>
>>>Het was de kleine reclameminuut...
>
>>zo hoort het!
>
>Inderdaad...
>>>>>>>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog? ;-))
>>>>>>>> [snip].
>
>>>>>>>Zeker, mijnheer De Poorter [snip].
>
>>>>>>Jaja dat is de kunst...
>>>>>>mar mijn versie van Le Roi Dagobert is al zeer lang in omloop in
>>>>>>bepaalde Romaanstalige studentenkringen... men vergete niet dat ik
>>>>>>enkele jaren in het Frans gestudeerd heb en dus zwaar onder dergelijk
>>>>>>invloeden heb gestaan.
>
>>>>>"In omloop in bepaalde Romaanstalige studentenkringen"? Première
>nouvelle!
>>>>>Alors, de deux choses l'une:
>
>>>>>1) Il faut lire: "studentenkringen" van België.
>
>>>>>2) Les "studenten" sont des carabins, la lie du peuple estudiantin.
>
>>>>>Tu as fait tes études in het Frans? Donc Louvain-la-Neuve?
>
>>>>Conclusion éminnement hâtive...
>
>>>Certes, certes. Sauf que c'était une prudente question et non een
>conclusie.
>
>>ah bon!
>
>Je zou misschien voortaan je voorbarige conclusies vermijden...
Rein de pré-maturé ici!
>>>>Voici mon curriculum en bref:
>
>>>Geniaal! Wij zullen nu alles weten!
>
>>crois-tu vraiment!
>
>Is dit een vraag?
>
>>>>1e candi: FNDLP à Namur
>
>>>FNDLP?
>
>>facultés Notre Dame de la Paix (pères Jésuites)
>
>Et c'est moi que tu oses accuser de casuisme jésuitique chronique!?
J'ai subi, donc je connais de l'intérieur...
>
>>>>2e et 3e candi: Louvain (en neerlandais)
>>>>1er,2nd et 3e doctorat Louvain (en français)
>>>>4e doctorat idem en neerlandais (stages dans des hôptaux
>>>>neerlandophones)
>>>>ensuite 3 ans de post-graduat en Angleterre suivi d'autant en
>>>>Hollande.Courts séjours en Chleuie et aux Uessas.
>
>>>Post-graduat chez les "Inselaffen"? Schandaal! Verraad!
>
>>Y sont saxons, ceux-là aussi!
>
>Ja, ja, totaal verwatert, deze Saksers...
saxons quand même...
>>>>De mon temps Louvain la Neuve n'existait pas encore....
>
>>>Tu es donc si vieux que ça? "(Hoch)betagt", comme on dit ici...
>
>>prégaga!
>
>M'n God!
Tout vient à point pour qui sait attendre....
>>>>xien ahheliek n'en oed'n!
>
>>>?????
>
>>èyet nie verstoan?
>
>Ik vrees dat ja...
c'est du dialecte saxon donc pigeable en principe.
ahheliek = ook
"ou" se prononce à la française, mais en transcription néérlandaise on
phonétise.
>>>>>>>En passant par la Lorraine,
>
>>>> [chanson].
>
>>>>>>> [snip].
>
>>>>Bon tu en vex des chansons, tu en auras.
>>>>afin de te faire retomber en enfance, voici "Auclair de la lune"
>>>>version contestataire pour enfants de 3-9 ans, prenant leur bain:
>
>>>>Au clair de la lune,
>>>>j'ai pété dans l'eau,
>>>>ça faisait des bulle
>>>> c'était rigolo.
>>>>Puis vint une crotte,
>>>>sortie de mon cul,
>>>>mon dieu elle flotte,
>>>>ça j'ai jamais vu"
>
>>>Hier hebben wij klaarblijkelijk met de "Fustigator scatologicus" te
>maken...
>
>>T'as jamais essayé de chier dans ton bain... il me semble!
>>Sinon t'aurais su...
>
>C'est que je jouais à autre qu'à ça...
Haha Cygler est tombé dans le second piège Fustigatorien:
Quand il était petit il jouait avec sa miniflute dans son bain...
Le jeu de la godille...
Foei Cygler!
>
>>>>>>Maar een toppunt van Romaanstalige studentenliederen blijft voor mij
>>>>>>"De profundis morpionibus" [snip].
>
>>>>>Tiens, tiens... Tu devrais pourtant le savoir, dans quelle langue il se
>>>>>chante...
>
>>>>En français, indubitablement....
>
>>>Je te crois, je te crois sur parole!
>
>>voici le texte:
>
>>======================
>>DE PROFUNDIS MORPIONIBUS
>>
>>Oh! Muse, prête-moi ta lyre,
[élégie fameuse]
>>==============================
>
>DEGUEULASSE!
Non c'est Eugène Delacroix en chanson adaptée.
On pourrait faire illustrer ça par Gustave Doré...
>
>>>>>>Misschien kunnen we bij een volgende reunie (van de nieuwsgroepen)
>>>>>>onder vorm van een duo met Simon Rigot [snip].
>
>>>>>Simon, waar bent U?
>
>>>>Introuvable,
>>>>probablement en train de se farcir une nouvelle langue dans un pieu
>>>>quelquepart avec une élégante proffe...
>
>>>Het probleem, c'est qu'avec toutes les langues qu'il connaît déjà, il doit
>>>avoir du mal à en trouver de nouvelles. Qu'est-ce que ça pourrait bien
>être
>>>cette fois? Du chinois mandarin?
>
>>Avec une joyeuse mandarine...
>
>Had jij niet de appelen liever?
Certes, surtout quand tu en prends pour la tienne!
Mais pour le chinois, la mandarine s'impose...
>
>>>>>>>>> Alle gekheid op een stokje [snip].
>
>>>>>>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>
>>>>>>>> Greetz
>
>>>>>>>Was für einen Dialekt ist das?
>
>>>>>>ik denk dat het een typfout is van Chris!
>
>>>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>
>>>>kan zijn, al zijn er ergere gevallen zoals bv ondergetekende..
>
>>>Misschien, maar, wat je betreft, je had toch niet in je moedertaal
>>>ondergetekend.
>
>>Hoezo?
>
>Had je niet in 't Duits ondergetekend?
nee hoor, in het Opper-Saksisch
>
>>>>>>> [snip].
>
>>>>Jaja, ich habe niemals Deutsch ins schule gehabt!
>
>>>Ok.
>
>>>[Nota: in der Schule].
>
>>>>Darum... (sind die Bananen krum)
>
>>>Deine auch (dat spijt me zeer, maar ik kon niet deze obsceene vraag niet
>>>zetten)?
>
>>va te confesser, Cygler impie!
>
>Si moi je devais le faire, ça ne me prendrait qu'une minute, alors que toi,
>ne serait-ce que pour tes "morpions", une nuit entière ne te suffirait pour
>dire tous les chaplets dont tu écoperais!
mais tu rumines des mauvaises pensées....
>
>>>[Nota: krumm].
>
>>>>>>Der Füstigator
>
>>>>>Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
>
>>>>Gut gut, ich weiß es schon.
>
>>>Zou onze dierbaare Fusti een beetje beledigd zijn?
>
>>nee hoor...
>
>'t War schlechts een indruk...
jaja, leh moar uut!
>>>>>FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
>
>>>>Tsügler wiedergeißelnd....
>
>>>Zou onze dierbaare Fusti een beetje sadist zijn? Hij weet toch dat ik
>>>gepantserd ben!
>
>>Comme le morpion de la chanson (voir c-dessus).
>
>Geen commentaar. 't Zou nl. onder m'n waardigheid zijn...
Cygler cuirassé comme le morpion de la chanson...
hahaha -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
Fustigator
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>Florent Cygler wrote:
>> Fustigator schrieb in Nachricht <35f2fc4c....@news.ping.be>...
>> Et c'est reparti pour un tour, Fusti's smeerlapperij!
>Hèhèhè, hij durft nogal, niet? :-))
>> ... en deze tijd is zeker niet voor morgen - dat kunt je wedden...
>Qui sait?
>> Et c'est moi que tu oses accuser de casuisme jésuitique chronique!?
>d'Où veut tu qu'ils sortent, les intellectuels de ce nuoewsgroupe,
>> M'n God!
>Ok, ok, je mag hem houden, trouwens: in een echte democratie heeft elk
>zijn eigen (af)god. ;-))
>> >>>xien ahheliek n'en oed'n!
>> >>?????
>> >èyet nie verstoan?
>> Ik vrees dat ja...
>Comment ça, toi pas comprendre le "flutjesvloams" von Herr Fusti??
>> C'est que je jouais à autre qu'à ça...
>Avec une reponse comme celle-ci vous nous mettez dans le noir: Alors
>repondez: vous avez jouez à quoi? eh?
>> DEGUEULASSE!
>UNE MERVEILLE!! BRAVO FUST!!! SUBLISSIMO !!!!!!!
>a propos, was dit uit de losse pols of heb je 't afgeschreven uit je
>index? ;-)))
Ik heb toch moeten nakijken in de gespecialiseerde literatuur om zeker
geen strofe te vergeten!
>> >>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>Volgens mij maak ik deze "schrijffaud" expres.
>Hier is heel wat "ballast-tekst" geschrapt door mij, gelieve mij dit
>niet euvel te duiden. Ik heb echt genoten van jullie "conversatie".
>Posters als jullie maken Usenet de moeite waard (voor mij toch). Dank
>aan jullie voor je spiritualiteit, gevatheid en kennis van het Latijn
>:-))).
Joe welkom, maaj brozzer...
"Wij zullen doorgaan" (A.van Duin & R. Shaffy)
>Greetz
>Chris De Poorter
>Hic et Nunc
Fustigator(op weg naar Rome om aflaten te colligeren voor Cygler)
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Fustigator schrieb in Nachricht <366eba17....@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Wed, 24 Jun 1998 20:19:59 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et aliis) solemniter atque fortiter scripsisti:
>> [snip].
>>>>> [texte de la chanson].
>>>>>>>> [re-snip].
>>>>>Buvez la Vapeur Cochonne...succès assuré auprès des dames!
>>>>Ahah! Il avoue!
>>>Il connait surtout ses classiques...
>>Et encore une fois chopé in flagranti de hoogmoed!
>Apprend le maniement des dames...
En je de christelijke bescheidenheid!
>>>>>> [snip].
>>>>>>Question subsidiaire: depuis quand connais-tu mes miens géniteurs?
>>>>>Déduction logique.
>>>>Logique?
>>>de appel valt niet ver van de boom!
>>'t Probleem is schlechts dat ik geen appel ben...
>Het is een spreekwoord!
Ik weet. Maar ik heb ook geen gevoel voor spreekwoorden, bijzonder als zij
uit je mond komen...
>en toepasselijk op Cygler, in dit geval!
Zeker, zeker, Fusti: in je aanhoudende drOmen!
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Fustigator schrieb in Nachricht <3670bb3d....@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Wed, 24 Jun 1998 20:51:20 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et aliis) solemniter atque fortiter scripsisti:
>> [snip].
>>>>>>>Ah... quand le Cygler sévit...
>>>>>>... la plupart des gens sourit...
>>>>>>[Merci de ne pas ajouter un par exemple fort déplacé "poil au zizi"].
>>>>>Oui oui, je *sais* que tu en as... ;-)))
>>>>Où est le rapport?
>>>quel rapport?
>>> C'est pas un petit peu cochon sur les bords?
>>Et c'est reparti pour un tour, Fusti's smeerlapperij!
>Oui oui... tu fais des allusions cochonnes et tu accuses les autres de
>faire des smeerlapperijen!
Merci pour le pluriel! Dieu que c'est révélateur!
>>>>>>>>In article <35883519...@skynet.be>,
>>>>>>>> chris.de...@skynet.be wrote:
>>>>>>>>> [snip].
>>>>>>>zeer vlug inderdaad... en goed Fustigatorisch gestimuleerd ook!;-)
>>>>>>Helaas!
>>>>>Wij gaan door met de strijd!
>>>>De vraag is: Wanneer zullen wij "zege!" schreeuwen?
>>>Alles komt wel op zijn tijd...
>>... en deze tijd is zeker niet voor morgen - dat kunt je wedden...
>C'est pas demain la veille....
Ik weet dit!
>>>>>>>>Was den Herrn Fustigator [snip].
>>>>>>>Vapeur cochonne is een echte aanrader...
>>>>>>Het is inderdaad geen vraag: just have a look at the Fustigator!
>>>>>zie zijn site hieronder...
>>>>Het was de kleine reclameminuut...
>>>zo hoort het!
>>Inderdaad...
Voor de lezers die nog niet begrepen hebben! Hier hebben wij met een echte
reclamecampagne (ot: reclamebombardement?) te maken. M'n raad: gewoon niet
meer luisteren.
>>>>>>>>> Maar dit terzijde, mijnheer Cygler, kent U uw klassiekers nog?
;-))
>>>>>>>>> [snip].
>>>>>>>>Zeker, mijnheer De Poorter [snip].
>>>>>>> [snip].
>>>>Certes, certes. Sauf que c'était une prudente question et non een
>>conclusie.
>>>ah bon!
>>Je zou misschien voortaan je voorbarige conclusies vermijden...
>Rein de pré-maturé ici!
Nee: alles!
>>>>> [snip].
>>>>>1e candi: FNDLP à Namur
>>>>FNDLP?
>>>facultés Notre Dame de la Paix (pères Jésuites)
>>Et c'est moi que tu oses accuser de casuisme jésuitique chronique!?
>J'ai subi, donc je connais de l'intérieur...
Misschien... Mais moi, je n'ai rien subi du tout, "cultivé" à la laïque
comme je l'ai été.
>>>>> [snip].
>>>>Post-graduat chez les "Inselaffen"? Schandaal! Verraad!
>>>Y sont saxons, ceux-là aussi!
>>Ja, ja, totaal verwatert, deze Saksers...
>saxons quand même...
Pas rancunier pour un sou, le Fusti! Quand on pense à ce que certains de ces
verwaterte Saksers dégénérés et houblonnés ont hier fait dans Oostende!
>>>>>De mon temps Louvain la Neuve n'existait pas encore....
>>>>Tu es donc si vieux que ça? "(Hoch)betagt", comme on dit ici...
>>>prégaga!
>>M'n God!
>Tout vient à point pour qui sait attendre....
>>>>>xien ahheliek n'en oed'n!
>>>>?????
>>>èyet nie verstoan?
>>Ik vrees dat ja...
>c'est du dialecte saxon donc pigeable en principe.
C'est du dialecte saxon embatavé!
>ahheliek = ook
>"ou" se prononce à la française, mais en transcription néérlandaise on
>phonétise.
Ça n'est toujours pas une traduction!
>>>>>>>>En passant par la Lorraine,
>>>>> [chanson].
>>>>>>>> [snip].
>>>>>Bon tu en vex des chansons, tu en auras.
>>>>>afin de te faire retomber en enfance, voici "Auclair de la lune"
>>>>>version contestataire pour enfants de 3-9 ans, prenant leur bain:
>>>>> [snip].
>>>>Hier hebben wij klaarblijkelijk met de "Fustigator scatologicus" te
>>maken...
>>>T'as jamais essayé de chier dans ton bain... il me semble!
>>>Sinon t'aurais su...
>>C'est que je jouais à autre qu'à ça...
>Haha Cygler est tombé dans le second piège Fustigatorien:
>Quand il était petit il jouait avec sa miniflute dans son bain...
>Le jeu de la godille...
Ahah, Fusti se croit grand chasseur! Bon:
1) Ne t'en déplaise, c'est beaucoup plus prosaïque que ça: dans mon bain, je
jouais avec des canards et autres produits en plastique, comme tous les
gosses de mon âge à l'époque.
2) Cela fait belle lurette que j'ai dépassé un certain stade freudien. En
revanche, wat je betreft, on peut se poser la question...
>Foei Cygler!
Pfui, Fusti!
>>>>>>> [snip].
>>>voici le texte:
>>>======================
>>>DE PROFUNDIS MORPIONIBUS
>>>Oh! Muse, prête-moi ta lyre,
>[élégie fameuse]
>>>==============================
>>DEGUEULASSE!
>Non c'est Eugène Delacroix en chanson adaptée.
>On pourrait faire illustrer ça par Gustave Doré...
A cette idée, il doivent se retourner dans leur tombe de dégoût.
>>>>>>> [snip].
>>>Avec une joyeuse mandarine...
>>Had jij niet de appelen liever?
>Certes, surtout quand tu en prends pour la tienne!
Fais juste attention aux pépins, Fusti!
>Mais pour le chinois, la mandarine s'impose...
Maar 't is ook bitter!
>>>>>>>>>> Alle gekheid op een stokje [snip].
>>>>>>>>Het zou voor me een groot plezeir zijn...
>>>>>>>>> Greetz
>>>>>>>>Was für einen Dialekt ist das?
>>>>>>>ik denk dat het een typfout is van Chris!
>>>>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>>>>>kan zijn, al zijn er ergere gevallen zoals bv ondergetekende..
>>>>Misschien, maar, wat je betreft, je had toch niet in je moedertaal
>>>>ondergetekend.
>>>Hoezo?
>>Had je niet in 't Duits ondergetekend?
>nee hoor, in het Opper-Saksisch
Ach so!
>>>>>>>> [snip].
>>>>>Darum... (sind die Bananen krum)
>>>>Deine auch (dat spijt me zeer, maar ik kon niet deze obsceene vraag niet
>>>>zetten)?
>>>va te confesser, Cygler impie!
>>Si moi je devais le faire, ça ne me prendrait qu'une minute, alors que
toi,
>>ne serait-ce que pour tes "morpions", une nuit entière ne te suffirait
pour
>>dire tous les chaplets dont tu écoperais!
>mais tu rumines des mauvaises pensées....
On parle de TOI, hic et nunc!
>>>>[Nota: krumm].
>>>>>>>Der Füstigator
>>>>>>Ich wiederhole: geen "ü", maar een "u"!
>>>>>Gut gut, ich weiß es schon.
>>>>Zou onze dierbaare Fusti een beetje beledigd zijn?
>>>nee hoor...
>>'t War schlechts een indruk...
>jaja, leh moar uut!
Je ne dialectise pas encore, ok?
>>>>>>FC (Fustigatorem geißelnd, héhé)
>>>>>Tsügler wiedergeißelnd....
>>>>Zou onze dierbaare Fusti een beetje sadist zijn? Hij weet toch dat ik
>>>>gepantserd ben!
>>>Comme le morpion de la chanson (voir c-dessus).
>>Geen commentaar. 't Zou nl. onder m'n waardigheid zijn...
>Cygler cuirassé comme le morpion de la chanson...
>hahaha -
Rira bien qui...
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Chris schrieb in Nachricht <3592B4E7...@skynet.be>, intervenant...
>Florent Cygler wrote:
>> Fustigator schrieb in Nachricht <35f2fc4c....@news.ping.be>...
>> Et c'est reparti pour un tour, Fusti's smeerlapperij!
>Hèhèhè, hij durft nogal, niet? :-))
Helaas! Dat is z'n probleem: z'n onbegrensde mateloosheid die met even
onbegrensde smakeloosheid gecombineerd is...
>> ... en deze tijd is zeker niet voor morgen - dat kunt je wedden...
>Qui sait?
Op zekere dag...
>> Et c'est moi que tu oses accuser de casuisme jésuitique chronique!?
>d'Où veut tu qu'ils sortent, les intellectuels de ce nuoewsgroupe,
Obligatoirement de chez les Jésuites?
>> M'n God!
>Ok, ok, je mag hem houden, trouwens: in een echte democratie heeft elk
>zijn eigen (af)god. ;-))
Hérétique, adorateur de afgoden ;-)!
>> >>>xien ahheliek n'en oed'n!
>> >>?????
>> >èyet nie verstoan?
>> Ik vrees dat ja...
>Comment ça, toi pas comprendre le "flutjesvloams" von Herr Fusti??
Ja: ik armer Fransman aus Baustelle, ik niet Vlams dialect verstehen...
>> C'est que je jouais à autre qu'à ça...
>Avec une reponse comme celle-ci vous nous mettez dans le noir: Alors
>repondez: vous avez jouez à quoi? eh?
Voir la réponse au Fusti.
>> DEGUEULASSE!
>UNE MERVEILLE!! BRAVO FUST!!! SUBLISSIMO !!!!!!!
Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
particulièrement souvent en Flandre ;-)...
> [snip].
>> >>>>Hij maakt echter deze "typfout" een beetje te systematisch (?)...
>Volgens mij maak ik deze "schrijffaud" expres.
Inderdaad!
>Hier is heel wat "ballast-tekst" geschrapt door mij, gelieve mij dit
>niet euvel te duiden. Ik heb echt genoten van jullie "conversatie".
>Posters als jullie maken Usenet de moeite waard (voor mij toch). Dank
>aan jullie voor je spiritualiteit, gevatheid en kennis van het Latijn
>:-))).
Naja, solange- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC
e-mail: fcy...@bigfoot.de Sie uns für keine Clowns halten...
Fustigator schrieb in Nachricht <35978f41....@news.online.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu Chris <c...@skynet.be> ,die Thu, 25 Jun
>1998 22:36:55 +0200, hic coram populo in foro soc.culture.belgium (et
>aliis) solemniter atque fortiter scripsisti:
>> [big snip].
>Fustigator(op weg naar Rome om aflaten te colligeren voor Cygler).
O ja? Wat een toeval!
FC (op weg naar Pillnitz om houtblokken te colligeren voor Fusti's
brandstapel)
>
> Joe welkom, maaj brozzer...
Aaj wraaite: Mie wiel steej for awaajle, but not toelong: ik ben hier al
eens te grazen genomen met een soort voertuigen uit deel 3 van een
"dictionaire"! Daarentegen: mijn zoontje van twaalf ziet jullie wel
zitten: papa, die mensen spreken Latijn! Gaaf zeg! Zij kunnnen mijn
huiswerk verbeteren...
>
> "Wij zullen doorgaan" (A.van Duin & R. Shaffy)
>
...tot het einde van de nacht
> >Greetz
> >Chris De Poorter
> >Hic et Nunc
>
> Fustigator(op weg naar Rome om aflaten te colligeren voor Cygler)
> http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
Heb je soms kennissen bij degene die voor de mirakels zorgen? :-)(((
>Chris schrieb in Nachricht <3592B4E7...@skynet.be>, intervenant...
>>Florent Cygler wrote:
>>> Fustigator schrieb in Nachricht <35f2fc4c....@news.ping.be>...
[knip]
>>> DEGUEULASSE!
>
>>UNE MERVEILLE!! BRAVO FUST!!! SUBLISSIMO !!!!!!!
>
>Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
>particulièrement souvent en Flandre ;-)...
Raté, Florent! Chanson bien connue des étudiants de l'ULB à Bruxelles,
dont je ne suis pas. J'en ai entendu certaines exécutions faites par
des anciens. Mais cela s'arrête généralement après le 2ème couplet,
pour cause de mémoires défaillantes...
[knip]
Didier
Didier Leroi schrieb in Nachricht <3597b94b...@news.unicall.be>...
>[knip]
>>>> DEGUEULASSE!
Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses deux
amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
>
> >>Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
> >>particulièrement souvent en Flandre ;-)...
chantait Brel: ...entre Bruges et Gand
chante le Cycler: ...entr'Ostende et Gand
>
> >Raté, Florent! Chanson bien connue des étudiants de l'ULB à Bruxelles,
> >dont je ne suis pas. J'en ai entendu certaines exécutions faites par
> >des anciens. Mais cela s'arrête généralement après le 2ème couplet,
> >pour cause de mémoires défaillantes...
>
> Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses deux
> amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
Durf je wel hé! Nu de Fust aflaten halen is in Rome & ik aan 't blokken
ben, ons beschuldigen van goguetterie ;-)))
>
> Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
Ma memoire est sans défaillance (pour le moment) en ce qui concerne les
chanchons cochonnes :-)
Greetz
Chris De Poorter
Epicuri de grege porcus
Chris schrieb in Nachricht <3595EBD7...@skynet.be>...
>Florent Cygler wrote:
>> >>Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
>> >>particulièrement souvent en Flandre ;-)...
>chantait Brel: ...entre Bruges et Gand
>chante le Cycler: ...entr'Ostende et Gand
Zou u woonachtig in Gent zijn?
>> >Raté, Florent! Chanson bien connue des étudiants de l'ULB à Bruxelles,
>> >dont je ne suis pas. J'en ai entendu certaines exécutions faites par
>> >des anciens. Mais cela s'arrête généralement après le 2ème couplet,
>> >pour cause de mémoires défaillantes...
>> Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses
deux
>> amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
>Durf je wel hé! Nu de Fust aflaten halen is in Rome & ik aan 't blokken
>ben, ons beschuldigen van goguetterie ;-)))
't Is interessant... Wat blokt u? 't Latijn? Onfatsoenlijke liederen?
Allebei?!
>> Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
>Ma memoire est sans défaillance (pour le moment) en ce qui concerne les
>chanchons cochonnes :-)
Ch'est d'ailleurs bien che que je craignais ;-)...
>Greetz
>Chris De Poorter
>Epicuri de grege porcus
En des temps meilleurs, on faisait des procès aussi aux "porci", surtout à
ceux par trop férus de l'impie Horace, le saviez-vous ;-)?
- -
Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
FC (inquisitor extorquens "porcos de grege Epicuri")
e-mail: fcy...@bigfoot.de
Net zoals elke, zichzelf respecterende vlaming, woon ik inderdaad in de
stad van Charles Quint. De mooiste der Vlaamse steden, bruisend van
leven, geschiedenis op iedere straathoek, zowel aan de klokke Roeland
als aan 't café "de roelandt" (niet zolang gelden in brand gestoken door
enkele Zweden en Finnen, of dacht Elbers nu echt je dat het een
"accident de parcours was")
>
> knip<
>
> >Durf je wel hé! Nu de Fust aflaten halen is in Rome & ik aan 't blokken
> >ben, ons beschuldigen van goguetterie ;-)))
>
> 't Is interessant... Wat blokt u? 't Latijn? Onfatsoenlijke liederen?
> Allebei?!
Zou je wel willen, niet? BTW: 't Latijn is voor mij al jaren achter de
rug, mijn zoontje daarentegen, zit er nu volop in (tot en met maandag)
en voor de onfatsoenlijke liederen moet ie nog een paar jaar wachten...
. Ik daarentegen heb niet echt nood meer aux chansons cochonnes, mais
c'est une évidance qu'on doit évoluer avec les meurs du temps. Ca veut
dire que moi, étant pépé de 40+, j'suis bien obligé d'apprendre tous les
nouvautés au niveau des cochonneries lancées au RUG (Rijks Universiteit
Gent)
>
> >> Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
>
> >Ma memoire est sans défaillance (pour le moment) en ce qui concerne les
> >chanchons cochonnes :-)
>
> Ch'est d'ailleurs bien che que je craignais ;-)...
Pericla timidus,etiam quae non sunt videt.
>
> >Greetz
> >Chris De Poorter
> >Epicuri de grege porcus
>
> En des temps meilleurs, on faisait des procès aussi aux "porci", surtout à
> ceux par trop férus de l'impie Horace, le saviez-vous ;-)?
Je le sais.
> Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
Tibi di, quaecumque preceris,commoda dent.
>Fustigator wrote:
>
>>
>> Joe welkom, maaj brozzer...
>
>Aaj wraaite: Mie wiel steej for awaajle, but not toelong: ik ben hier al
>eens te grazen genomen met een soort voertuigen uit deel 3 van een
>"dictionaire"!
"Alles is mogelijk mar niet alles is toegelaten" zei Tolstoyewsky
>Daarentegen: mijn zoontje van twaalf ziet jullie wel
>zitten: papa, die mensen spreken Latijn! Gaaf zeg! Zij kunnnen mijn
>huiswerk verbeteren...
Joe bed!
>> "Wij zullen doorgaan" (A.van Duin & R. Shaffy)
>>
>...tot het einde van de nacht
>> >Greetz
>> >Chris De Poorter
>> >Hic et Nunc
>>
>> Fustigator(op weg naar Rome om aflaten te colligeren voor Cygler)
>> http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Heb je soms kennissen bij degene die voor de mirakels zorgen? :-)(((
ben je in nood?
Denk ook eens aan de optie Viagra!;-)))))
>Greetz
>Chris De Poorter
>Hic et Nunc
Fustigator(balorig)
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>Florent Cygler wrote:
>
>>
>> >>Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
>> >>particulièrement souvent en Flandre ;-)...
>
>chantait Brel: ...entre Bruges et Gand
>chante le Cycler: ...entr'Ostende et Gand
C'est cyglique chez Cygler!
D'ailleurs je suis né à Gand
(Clinique St Vincent, pour les aincidères)
>>
>> >Raté, Florent! Chanson bien connue des étudiants de l'ULB à Bruxelles,
>> >dont je ne suis pas. J'en ai entendu certaines exécutions faites par
>> >des anciens. Mais cela s'arrête généralement après le 2ème couplet,
>> >pour cause de mémoires défaillantes...
>>
>> Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses deux
>> amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
>
>Durf je wel hé! Nu de Fust aflaten halen is in Rome & ik aan 't blokken
>ben, ons beschuldigen van goguetterie ;-)))
Moet je nu nog blokken, Chris!
Word je geen eeuwige student of zo?
>>
>> Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
>
>Ma memoire est sans défaillance (pour le moment) en ce qui concerne les
>chanchons cochonnes :-)
>
chadore les chanchons chochonnes
churtout quand Chygler ch'étrangle danch cha vertu offenchée;-)))
>Greetz
>Chris De Poorter
>Epicuri de grege porcus
Fustigator porcus miserius
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>
>Didier Leroi schrieb in Nachricht <3597b94b...@news.unicall.be>...
>
>>On Fri, 26 Jun 1998 14:20:22 +0200, "Florent Cygler"
>><fcy...@bigfoot.de> wrote:
>
>>[knip]
>
>>>>> DEGUEULASSE!
>
>>>>UNE MERVEILLE!! BRAVO FUST!!! SUBLISSIMO !!!!!!!
>
>>>Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
>>>particulièrement souvent en Flandre ;-)...
>
>>Raté, Florent! Chanson bien connue des étudiants de l'ULB à Bruxelles,
>>dont je ne suis pas. J'en ai entendu certaines exécutions faites par
>>des anciens. Mais cela s'arrête généralement après le 2ème couplet,
>>pour cause de mémoires défaillantes...
>
>Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses deux
>amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
>
>Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
Masochiste!
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
romanobelgosaxische groeten,
Fustigator (un Viagra cérébral pour Cygler! ;-) )
http://oehoeboeroe.icone.org/scn/scn.htm
>On Fri, 26 Jun 1998 14:20:22 +0200, "Florent Cygler"
><fcy...@bigfoot.de> wrote:
>
>>Chris schrieb in Nachricht <3592B4E7...@skynet.be>, intervenant...
>>>Florent Cygler wrote:
>>>> Fustigator schrieb in Nachricht <35f2fc4c....@news.ping.be>...
>
>[knip]
>
>
>>>> DEGUEULASSE!
>>
>>>UNE MERVEILLE!! BRAVO FUST!!! SUBLISSIMO !!!!!!!
>>
>>Comme quoi le manque de goût est une particularité que l'on rencontre
>>particulièrement souvent en Flandre ;-)...
>
>Raté, Florent! Chanson bien connue des étudiants de l'ULB à Bruxelles,
>dont je ne suis pas. J'en ai entendu certaines exécutions faites par
>des anciens. Mais cela s'arrête généralement après le 2ème couplet,
>pour cause de mémoires défaillantes...
Un Viagra pour cerveaux défaillants!
A découvrir sans retard...
>[knip]
>
>Didier
Uit zijn context. (klotentekst) M.a.w. ik vraag nooit iets voor mezelf:
ik heb twee benen, twee armen, een lichaam čn een lul die meewul. Als ik
iets vraag is het meestal voor mensen die het nodig hebben dat er een of
ander mirakel gebeurt. En jij was toevallig van dienst...;-)) Trouwens,
de laatste dagen nog de kranten gelezen i.v.m. het tragische ongeval in
Schilde? En de reactie van onze nationale opportunisten? Waar was Tony
Van Parys vier jaar geleden toen een van zijn zatte plak-companen mijn
zoontje van (toen) zeven naar de verdommenis reed? Ich hab's nich nicht
gewust is een vlaamse variante op: luister naar mijn woorden, maar kijk
niet naar wat mijn gedelegeerde klootzakken op de weg uithalen. Tony Van
Parys: Onze volgende minister van verkeerd (mijnheer Cygler, dit is géén
typfaud, gewoon ergernis die ik moet luchten)
Fustigator schrieb in Nachricht <35b68b80...@news.ping.be>...
>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>,die Sat, 27 Jun 1998 19:09:45 +0200, hic coram populo in foro
>soc.culture.belgium (et aliis) solemniter atque fortiter scripsisti:
>>Didier Leroi schrieb in Nachricht <3597b94b...@news.unicall.be>...
>>> [knip].
>>Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses
deux
>>amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
>>Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
>Masochiste!
Ah ouai?
>romanobelgosaxische groeten,
Le voilà qui récidive!
>Fustigator (un Viagra cérébral pour Cygler! ;-) )
Pas encore inventé, du moins à ma connaissance! Au cours de tes essais du
Viagra "physique", t'as trouvé une nouvelle formule ;-)?
>Fustigator wrote:
>> knip<
>> ben je in nood?
>> Denk ook eens aan de optie Viagra!;-)))))
>
>Uit zijn context. (klotentekst) M.a.w. ik vraag nooit iets voor mezelf:
>ik heb twee benen, twee armen, een lichaam čn een lul die meewul.
proficiat.. er zijn ook minder bedeelden!
>Als ik iets vraag is het meestal voor mensen die het nodig hebben
>dat er een of ander mirakel gebeurt.
Mirakels? Die zijn zo zeldzaam dat het daarom mirakels heten.
>En jij was toevallig van dienst...;-))
In Rome gaat men niet (meer) voor aflaten!
Door het feit da t mijn associé op zwangerschapsverlof is (zijn
vrouw is bevallen) heb ik heel Juni moeten meedraaiien in het
ziekenkot, buiten deze ene week-end! Niet dat ik klaag maar bij ons
kan het dag&nacht zijn...Nu nog deze week erbij!
>Trouwens,
>de laatste dagen nog de kranten gelezen i.v.m. het tragische ongeval in
>Schilde? En de reactie van onze nationale opportunisten?
Ik weet en ik vind dat ook schandalig!
>Waar was Tony Van Parys vier jaar geleden toen een van zijn zatte plak-companen mijn
>zoontje van (toen) zeven naar de verdommenis reed?
Schande!
Luc vB beweert dat ik poesjadiest ben, maar die polletiekers, die kan
ik ook naar de strot grijpen. En met dat tragische voorval heb jij
het tienvoud van redenen dan deze die ik heb.
>Ich hab's nich nicht
>gewust is een vlaamse variante op: luister naar mijn woorden, maar kijk
>niet naar wat mijn gedelegeerde klootzakken op de weg uithalen.
Details heb ik niet van dat in-triest ongeval, maar rechtvaardigheid
is niet de sterkste kant van onze beslissingmakers. De farizeeers zijn
nog talrijk in onze maatschappij. Die vullen liever hun eigen zak (en
daarmee wordt niet het scrotum beDoeld, wat dat zijn ze zelf) dan te
willen omzien naar de burger, laat staan naar een kind!
Mar ja, wat is een kind in onze maatschappij? Gewoon een <wens> van de
ouders. Wil men die niet hebbe? Nek omdraaien dmv abortus. Wil men
eentje perse? Invitro fertilisatie (een op honderd embryos wordt een
kind) draagmoeders en noem maar op. Kortom het kind als
genots*voor*werp voor de volwassenen. Eigen rechten van het kind?
Connais pas!
>Tony Van Parys: Onze volgende minister van verkeerd (mijnheer Cygler, dit is géén
>typfaud, gewoon ergernis die ik moet luchten)
Quos vult perdere, Jupiter prius dementat!
Maak je geen (overdreven) zorgen. Onze maatschappij gaat toch naar de
testiculi. Vroeg of een ietsjepietsje later. Alle parameters zijn er
om de nakende ondergang van de decadente westerse maatschappij te
bewerkstelligen. Dan ga je wel zeker mij en mijn nazaten vinden om er
een betere te helpen bouwen....
>
>Greetz
In eenheid van gevoelens
>Chris De Poorter
>Hic et Nunc
>
>Fustigator schrieb in Nachricht <35b68b80...@news.ping.be>...
>
>>Lectoribus salutem hic do. Tu "Florent Cygler" <fcy...@bigfoot.de>
>>,die Sat, 27 Jun 1998 19:09:45 +0200, hic coram populo in foro
>>soc.culture.belgium (et aliis) solemniter atque fortiter scripsisti:
>
>>>Didier Leroi schrieb in Nachricht <3597b94b...@news.unicall.be>...
>
>>>> [knip].
>
>>>Raté, Didier ;-)! Je ne parlais pas en effet de la chanson, mais de ses
>deux
>>>amateurs flamands en goguette, le Fusti et mijnheer Chris.
>
>>>Ceci dit, je me réjouis que, parfois, les mémoires défaillent...
>
>>Masochiste!
>
>Ah ouai?
>
>>romanobelgosaxische groeten,
>
>Le voilà qui récidive!
>
>>Fustigator (un Viagra cérébral pour Cygler! ;-) )
>
>Pas encore inventé, du moins à ma connaissance! Au cours de tes essais du
>Viagra "physique", t'as trouvé une nouvelle formule ;-)?
Oui, la WTT!
>
>- -
>Meilleur(e)s salutations - Grüße - groeten franco-saxon(ne)s,
>FC
Saxonissimaliter