Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Proof that Chaoui=Kabyle =TAMAZIGHT.

65 views
Skip to first unread message

us...@sprintpipe.com

unread,
Apr 18, 2000, 3:00:00 AM4/18/00
to
Thanks for confirming what kabyle
and chaouia are the same language.
All the words you listed are exactly the same we use
in kabyle although the phonetic for
"i am " is different .
In Aures they say "nech" and in Kabylie "nek"
this can be seen with other languages.
Now that's what we call TAMAZIGHT

diasp...@my-deja.com wrote:

>
>
> diasp...@my-deja.com wrote:
>
>> javier <jma...@mixmail.com> wrote:
>
>> > Hi, does anybody speak berber here?
>
>> Si :)
>
>> I am sorry to disappoint you, but I don't see any connection between
>> Basque and Berber. Here is the shawi(Ashawith)translation of your
>words:
>
>> > >Aita (father)
>
>> Thada
>
>> > > Anaia (brother)
>
>> Uma
>
>> > > Txakurra (dog),
>
>> Aythi; Aythith=f dog; agzine = puppy.
>
>> > >ardia (sheep),
>
>> Sheep in general= ulli; ikhsi=f sheep; iker= ram; izmer = lamb.
>
>> > > begiak (eyes),
>
>> Itaween
>
>> > >eskuak (hands),
>
>> iffassen
>
>> > >(mouth),
>
>> imi
>
>> > > egin ( to do),
>
>> ig
>
>> > >jan ( to eat),
>
>> Ech
>
>> > > joan ( to go),
>
>> uggir
>
>> > >ni naiz (I am),
>
>> Nech
>
>> > >nik daukat (I've got)
>
>> Nech aghri.
>
>> Adios amadukal(amigo)!
>
>
>I forget the word sister.
>
>Arreba(sister) = Waltma
>
>
>--
>diaspora.
>
>dz ithalli...dz assa...dz athacha...algeria forever.
>
>
>Sent via Deja.com http://www.deja.com/
>Before you buy.


azo charif

unread,
Apr 27, 2000, 3:00:00 AM4/27/00
to
il ya aussi des variations phonetiques et lexicales entre les differents
parlers de chaouia par exemple le g de celui de diaspora est remplace par
le y dans le mien je dis aryaz pour homme il dirait argaz.... pour le
chien je dis 'agherzoul' et pour le cheval 'ajador' mais diaspora dirait
respectivement aythi et iss..
en general je peux tenir une conversation avec un kabyle sans probleme ou
je parle chaoui et lui parle en kabyle une fois on est tous les deux
conscient des regles de substitution phonetiques par exemple que le ch
et h de chaoui est respectivement le k et le th de kabyle(ie:'nehni' en
chaoui est 'nethni' en kabyle)..
si on parle couramment un parler berbere on pourrait en comprendre
automatiquement un autre apres y avoir expose pendant courte periode et ce
durant decouvert ses particularites phonetiques..quant a la syntaxe elle
est unique a tous les parlers berberes....
en ce qui concerne la variation lexicale je trouve cela vraiment un atout de
tamazight car elle aboutit a l' enrichissement de son vocabulaire...
azo
<us...@sprintpipe.com> wrote in message
news:38fc5b91...@news.pipeline.com...

Fodil

unread,
Apr 27, 2000, 3:00:00 AM4/27/00
to
O.K, ya 3azo!..

I gave you fifty words to translate, si khona taa usanow tried to translate
few, and 30% of it was arabic. Ma tqolish "Miror=Imri!!?", rent=KRU!?..!

Now, I give you one simple sentence:

MIND over MATTER.

according to "le petit fils" de massinisa(masine):

Anefs foug ?(el-hadja khshina!!?), anefs is ARABIC word and it is in the
rabic quran, and it does not mean mind!!??!

If yo can't translate it in Tachawith, try this one:

Imagination is Better than Knowledge!
and Thank you! (translate it also!)...

Fodil (translate it also)..


azo charif <a...@chari.freeserve.co.uk> wrote in message
news:8e8nf0$d60$1...@newsg2.svr.pol.co.uk...

diasp...@my-deja.com

unread,
Apr 27, 2000, 3:00:00 AM4/27/00
to
"azo charif" <a...@chari.freeserve.co.uk> wrote:

> il ya aussi des variations phonetiques et lexicales entre les
differents
> parlers de chaouia

sssss, soussem, don't give sawt el 3arab more ammunition :)

Mata thallith?

>par exemple le g de celui de diaspora est remplace par
> le y dans le mien je dis aryaz pour homme il dirait argaz.... pour
le
> chien je dis 'agherzoul' et pour le cheval 'ajador' mais diaspora
dirait
> respectivement aythi et iss..

I am familiar with the words ajador and agherzoul. I try to use the
words which are common in most shawi areas. I call it STANDARD SHAWI :)

I find the word ajador a bit vague. It it a general term. It could mean
assarthun(mule)or iss(horse). Horse is specific. What do you call a
mare? We say el3outha. Plural: Ighalline.

We use the word agherzoul too.

Take care.

Fodil

unread,
Apr 28, 2000, 3:00:00 AM4/28/00
to

<diasp...@my-deja.com> wrote in message
news:8eaf9d$1hp$1...@nnrp1.deja.com...

> "azo charif" <a...@chari.freeserve.co.uk> wrote:
>
> > il ya aussi des variations phonetiques et lexicales entre les
> differents
> > parlers de chaouia
>
> sssss, soussem, don't give sawt el 3arab more ammunition :)
>
> Mata thallith?
>
Ya Nassime, 3ala balli gaa b' khraybkum!..I told you that Aris dialect is
it, tahbes fi Aris.., S'hab khenchla are 3arbun! ki el-qbayel taa
Bouira..:)))

l3outha??, why not el3oud wa el-3ouda, it's the same language, the tachawith
and el-qbaylia have other words that are synonymes to the arabic-derja,
that's all!..Do you really believe that they are languages!!??..

Fodil

diasp...@my-deja.com

unread,
Apr 28, 2000, 3:00:00 AM4/28/00
to
"Fodil" <arkin...@earthlink.net> wrote:


> Ya Nassime, 3ala balli gaa b' khraybkum!..I told you that Aris
dialect is
> it, tahbes fi Aris..

T'banlek bark ya oulili(el 3ankabut).


> S'hab khenchla are 3arbun! ki el-qbayel taa
> Bouira..:)))

No, s'hab khenchela lammouchia, irgazen first class.

Akkuren am ingan(horcha ki el hajra). Yahkmuk itarbgu 3azrinek :)

> l3outha??, why not el3oud wa el-3ouda

Cos that is what we call it, dude. El3oud is el 3assa/akabbal/akazul.

I know that el3oud means faras/horse in other parts of Algeria.
A friend of mine min wahran told me this story. A true story. It
happened around the time of thawra zira3iya. El hikaya goes like this:
Kaid Ahmed was in a meeting with students. One of the students asked
Kaid Ahmed" if you want to nationalize the land, why don't you start
with yourself?" So si Kaid wanted clarification. So the student
elaborated" well, I understand that your family owns a lot of land and
many e3wada." Kaid answered" nonsense, ana 3andi 3oud wahed, itha
bghitu na3tihoulkem tarkbu 3alih." :))


> Do you really believe that they are languages!!??..

" To be human one must have a tribe; to be a tribe one must have a
language." John Hofman.

El hadra bi el mizan a Tahar:)

azo charif

unread,
Apr 28, 2000, 3:00:00 AM4/28/00
to
ya fodael ya ibn israel arrette d'arabiser mon prenom AZO cest berbere pure
cest le nom d'une plante sans feuillages (qui pousse sur le mont bleu 'ich
aziza' ) dont les tiges en formes d'epingles pointus et de fleurs
jaunes..dans le folklore et la mythologie locale cette plante symbolise la
resistance la durete et la virilite(mes qualites)..
alors dis moi mon petit dou tu as obtenu ce 3azo de ton shkoupi, meme en
arabe un tel prenom nexiste pas..je savais que cetait bou khalkhal qui la
utilise le premier car en arabiste fanatique il ne supporte pas dentendre
des prenoms berberes... mon petit lorsqu'on imite on doit le faire
intelligemment..
take care
Fodil <arkin...@earthlink.net> wrote in message
news:p5SN4.762$bf4....@newsread2.prod.itd.earthlink.net...
> O.K, ya 3azo!..
>


azo charif

unread,
Apr 28, 2000, 3:00:00 AM4/28/00
to
<diasp...@my-deja.com> wrote in message
news:8eaf9d$1hp$1...@nnrp1.deja.com...
> "azo charif" <a...@chari.freeserve.co.uk> wrote:
>
> > il ya aussi des variations phonetiques et lexicales entre les
> differents
> > parlers de chaouia
>
> sssss, soussem, don't give sawt el 3arab more ammunition :)
>
> Mata thallith?
azul fellac' diaspora ,anecha thi rhmeth n rebbi

i agree with you that any shaaoui could undrestand another one without any
problem ...there is also a kabyle dialect somewhere in kabylie which is
exactly the same as thachaouith....i also have a friend from neffoussa
mountains in lybia who understands very well thachaouith once any french
words are substituted ...thachaouith of Arris which i happen to speak
contains many borrowed french words due to the long french colonial
presence..


>
> >par exemple le g de celui de diaspora est remplace par
> > le y dans le mien je dis aryaz pour homme il dirait argaz.... pour
> le
> > chien je dis 'agherzoul' et pour le cheval 'ajador' mais diaspora
> dirait
> > respectivement aythi et iss..
>
> I am familiar with the words ajador and agherzoul. I try to use the
> words which are common in most shawi areas. I call it STANDARD SHAWI :)

thachaouth of Arris also uses the words aythi and iss but rarely and
usually used by by old people..

>
> I find the word ajador a bit vague. It it a general term. It could mean
> assarthun(mule)or iss(horse). Horse is specific. What do you call a
> mare? We say el3outha. Plural: Ighalline.

we use the same word..


>
> We use the word agherzoul too.
>
> Take care.

ar tufath , hellith thi la paix..
azo

diasp...@my-deja.com

unread,
Apr 28, 2000, 3:00:00 AM4/28/00
to
"azo charif" <a...@chari.freeserve.co.uk


> thachaouth of Arris also uses the words aythi and iss but rarely
and
> usually used by by old people

If it is used by old people, it means it is the real thing :). The old
timers are our dictionaries:)

Take care.

Pcsvcla

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
>ya fodael ya ibn israel arrette d'arabiser mon prenom AZO cest berbere pure
>cest le nom d'une plante sans feuillages (qui pousse sur le mont bleu 'ich
>aziza' ) dont les tiges en formes d'epingles pointus et de fleurs
>jaunes..dans le folklore et la mythologie locale cette plante symbolise la
>resistance la durete et la virilite(mes qualites)..

Ya AZO!,

This plant is called "SHOUK H'mar" by us the ALgerians!..

OK. "Ya "Shouh H'mar"..:))

Fodil

azo charif

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
no it is not 'chouk el hmar' ya elhmar ...'chouk elhmar' we call it 'asennan
n aghyoul' which is a donkey's delicacy which iam sure you (like your
brother aghyoul) use it in your salad.. azo is a mountainous plant that has
the shape of a brush with very hard wooden sticks and without any leaves so
it cannot be eaten by any animal..your re obviously jalous and ashamed
because your parents gave you- out of sheer ignorance- a shity foreign
name- fodhael as i said before stands in pe-biblical hebrew for the mess
and shit of god, fodha=mess, shit, anarchy,chaos etc... el=deity..('el 'here
doesnt mean the transcendent ultimate reality or God but a minor tribal
deity of the ancient canaanite tribe of the hebrews) ..now go have a w..k!
Azo

Pcsvcla <pcs...@aol.com> wrote in message
news:20000502202614...@ng-fn1.aol.com...

Fodil

unread,
May 4, 2000, 3:00:00 AM5/4/00
to

azo charif <a...@chari.freeserve.co.uk> wrote in message
news:8epnbr$61l$1...@news6.svr.pol.co.uk...

> no it is not 'chouk el hmar' ya elhmar ...'chouk elhmar' we call it
'asennan
> n aghyoul' which is a donkey's delicacy which iam sure you (like your
> brother aghyoul) use it in your salad.. azo is a mountainous plant that
has
> the shape of a brush with very hard wooden sticks and without any leaves
so
> it cannot be eaten by any animal..your re obviously jalous and ashamed
> because your parents gave you- out of sheer ignorance- a shity foreign
> name- fodhael as i said before stands in pe-biblical hebrew for the mess
> and shit of god, fodha=mess, shit, anarchy,chaos etc... el=deity..('el
'here
> doesnt mean the transcendent ultimate reality or God but a minor tribal
> deity of the ancient canaanite tribe of the hebrews) ..now go have a w..k!
> Azo
>

Ya el-Barbar, why do you always show us your genes, relax..Tnahed, respiri..

We have three types of plants that can be your name:

1. Shouk H'mar (not elhmar)
2. Shouk lelban
3.el- Guendoul
4. Kermous n'ssara (elhendi)= Cactus plant..

Ya shouk(whatever shouk you are),

It's FODIL(be dhad), not fodael?!!, ya SHOUK ....Ya wahed el-Mka3wez!..

Can you translate my name in YOUR tikharbisheen -MICCI-Mouse khorti
dialect!..

Since wehen chawia became a LANGUAGE!, hey!, is Kabyle also a language!?,
you have just ramdom WOUO's, that's about it..:)))))))))))

They should've called you Azi! be el-3in

Fodil(be dhad)..


0 new messages