These quotes from Acts III, IV, and V of Shaw's Caesar and Cleopatra
are organized in the fashion described above.
Theme ≈ vehicle + tenor
Vehicle (the literary element or device; e. g., character's name,
symbol/metaphor used; mystery/suspense/irony):
+
Tenor (author's intended meaning):
Comparison to today's world (specifically, to view of self, military,
corruption, view of rest of the world, borders, or systemic/
bureaucratic complexity):
CHARMIAN. That Cleopatra is no longer a child. Shall I tell you
how to grow much older, and much, MUCH wiser in one day?
POTHINUS. I should prefer to grow wiser without growing older.
CHARMIAN. Well, go up to the top of the lighthouse; and get
somebody to take you by the hair and throw you into the sea. (The
ladies laugh.)
CLEOPATRA. She is right, Pothinus: you will come to the shore
with much conceit washed out of you. (The ladies laugh. Cleopatra
rises impatiently.) Begone, all of you. I will speak with
Pothinus alone. Drive them out, Ftatateeta. (They run out
laughing. Ftatateeta shuts the door on them.) What are YOU
waiting for?
FTATATEETA. It is not meet that the Queen remain alone with--
CLEOPATRA (interrupting her). Ftatateeta: must I sacrifice you to
your father's gods to teach you that I am Queen of Egypt, and not
you?
FTATATEETA (indignantly). You are like the rest of them. You want
to be what these Romans call a New Woman. (She goes out, banging
the door.)
CLEOPATRA (sitting down again). Now, Pothinus: why did you bribe
Ftatateeta to bring you hither?
POTHINUS (studying her gravely). Cleopatra: what they tell me is
true. You are changed.
CLEOPATRA. Do you speak with Caesar every day for six months: and
YOU will be changed.
POTHINUS. It is the common talk that you are infatuated with this
old man.
CLEOPATRA. Infatuated? What does that mean? Made foolish, is it
not? Oh no: I wish I were.
POTHINUS. You wish you were made foolish! How so?
CLEOPATRA. When I was foolish, I did what I liked, except when
Ftatateeta beat me; and even then I cheated her and did it by
stealth. Now that Caesar has made me wise, it is no use my liking
or disliking; I do what must be done, and have no time to attend
to myself. That is not happiness; but it is greatness. If Caesar
were gone, I think I could govern the Egyptians; for what Caesar
is to me, I am to the fools around me.
POTHINUS (looking hard at her). Cleopatra: this may be the vanity
of youth.
CLEOPATRA. No, no: it is not that I am so clever, but that the
others are so stupid.
POTHINUS (musingly). Truly, that is the great secret.
...
POTHINUS. You harp on Caesar's departure.
CLEOPATRA. What if I do?
POTHINUS. Does he not love you?
CLEOPATRA. Love me! Pothinus: Caesar loves no one. Who are those
we love? Only those whom we do not hate: all people are strangers
and enemies to us except those we love. But it is not so with
Caesar. He has no hatred in him: he makes friends with everyone
as he does with dogs and children. His kindness to me is a
wonder: neither mother, father, nor nurse have ever taken so much
care for me, or thrown open their thoughts to me so freely.
POTHINUS. Well: is not this love?
CLEOPATRA. What! When he will do as much for the first girl he
meets on his way back to Rome? Ask his slave, Britannus: he has
been just as good to him. Nay, ask his very horse! His kindness
is not for anything in ME: it is in his own nature.
POTHINUS. But how can you be sure that he does not love you as
men love women?
CLEOPATRA. Because I cannot make him jealous. I have tried.
POTHINUS. Hm! Perhaps I should have asked, then, do you love him?
CLEOPATRA. Can one love a god? Besides, I love another Roman: one
whom I saw long before Caesar--no god, but a man--one who can
love and hate--one whom I can hurt and who would hurt me.
POTHINUS. Does Caesar know this?
CLEOPATRA. Yes
POTHINUS. And he is not angry.
CLEOPATRA. He promises to send him to Egypt to please me!
POTHINUS. I do not understand this man?
CLEOPATRA (with superb contempt). YOU understand Caesar! How
could you? (Proudly) I do--by instinct.
----- ----- ----- ----- ----- -----
Theme ≈ vehicle + tenor
Vehicle (the literary element or device; e. g., character's name,
symbol/metaphor used; mystery/suspense/irony):
+
Tenor (author's intended meaning):
Comparison to today's world (specifically, to view of self, military,
corruption, view of rest of the world, borders, or systemic/
bureaucratic complexity):
CAESAR. Release him. (They let go his arms.) What has offended
the citizens, Lucius Septimius?
LUCIUS. What did you expect, Caesar? Pothinus was a favorite of
theirs.
CAESAR. What has happened to Pothinus? I set him free, here, not
half an hour ago. Did they not pass him out?
LUCIUS. Ay, through the gallery arch sixty feet above ground,
with three inches of steel in his ribs. He is as dead as Pompey.
We are quits now, as to killing--you and I.
CAESAR. (shocked). Assassinated!--our prisoner, our guest!
(He turns reproachfully on Rufio) Rufio--
RUFIO (emphatically--anticipating the question). Whoever did it
was a wise man and a friend of yours (Cleopatra is qreatly
emboldened); but none of US had a hand in it. So it is no use to
frown at me. (Caesar turns and looks at Cleopatra.)
CLEOPATRA (violently--rising). He was slain by order of the Queen
of Egypt. I am not Julius Caesar the dreamer, who allows every
slave to insult him. Rufio has said I did well: now the others
shall judge me too. (She turns to the others.) This Pothinus
sought to make me conspire with him to betray Caesar to Achillas
and Ptolemy. I refused; and he cursed me and came privily to
Caesar to accuse me of his own treachery. I caught him in the
act; and he insulted me--ME, the Queen! To my face. Caesar would
not revenge me: he spoke him fair and set him free. Was I right
to avenge myself? Speak, Lucius.
LUCIUS. I do not gainsay it. But you will get little thanks from
Caesar for it.
CLEOPATRA. Speak, Apollodorus. Was I wrong?
APOLLODORUS. I have only one word of blame, most beautiful. You
should have called upon me, your knight; and in fair duel I
should have slain the slanderer.
CLEOPATRA (passionately). I will be judged by your very slave,
Caesar. Britannus: speak. Was I wrong?
BRITANNUS. Were treachery, falsehood, and disloyalty left
unpunished, society must become like an arena full of wild
beasts, tearing one another to pieces. Caesar is in the wrong.
CAESAR (with quiet bitterness). And so the verdict is against me,
it seems.
CLEOPATRA (vehemently). Listen to me, Caesar. If one man in all
Alexandria can be found to say that I did wrong, I swear to have
myself crucified on the door of the palace by my own slaves.
CAESAR. If one man in all the world can be found, now or forever,
to know that you did wrong, that man will have either to conquer
the world as I have, or be crucified by it. (The uproar in the
streets again reaches them.) Do you hear? These knockers at your
gate are also believers in vengeance and in stabbing. You have
slain their leader: it is right that they shall slay you. If you
doubt it, ask your four counselors here. And then in the name of
that RIGHT (He emphasizes the word with great scorn.) shall I not
slay them for murdering their Queen, and be slain in my turn by
their countrymen as the invader of their fatherland? Can Rome do
less then than slay these slayers too, to show the world how Rome
avenges her sons and her honor? And so, to the end of history,
murder shall breed murder, always in the name of right and honor
and peace, until the gods are tired of blood and create a race
that can understand. (Fierce uproar. Cleopatra becomes white with
terror.) Hearken, you who must not be insulted. Go near enough to
catch their words: you will find them bitterer than the tongue of
Pothinus. (Loftily wrapping himself up in an impenetrable
dignity.) Let the Queen of Egypt now give her orders for
vengeance, and take her measures for defense; for she has
renounced Caesar. (He turns to go.)
CLEOPATRA (terrified, running to him and falling on her knees).
You will not desert me, Caesar. You will defend the palace.
CAESAR. You have taken the powers of life and death upon you. I
am only a dreamer.
CLEOPATRA. But they will kill me.
CAESAR. And why not?
CLEOPATRA. In pity--
CAESAR. Pity! What! Has it come to this so suddenly, that nothing
can save you now but pity? Did it save Pothinus?
She rises, wringing her hands, and goes back to the bench in
despair. Apollodorus shows his sympathy with her by quietly
posting himself behind the bench. The sky has by this time become
the most vivid purple, and soon begins to change to a glowing
pale orange, against which the colonnade and the great image show
darklier and darklier.
RUFIO. Caesar: enough of preaching. The enemy is at the gate.
CAESAR (turning on him and giving way to his wrath). Ay; and what
has held him baffled at the gate all these months? Was it my
folly, as you deem it, or your wisdom? In this Egyptian Red Sea
of blood, whose hand has held all your heads above the waves?
(Turning on Cleopatra) And yet, When Caesar says to such an one,
"Friend, go free," you, clinging for your little life to my
sword, dare steal out and stab him in the back? And you, soldiers
and gentlemen, and honest servants as you forget that you are,
applaud this assassination, and say "Caesar is in the wrong." By
the gods, I am tempted to open my hand and let you all sink into
the flood.
CLEOPATRA (with a ray of cunning hope). But, Caesar, if you do,
you will perish yourself.
Caesar's eyes blaze.
RUFIO (greatly alarmed). Now, by great Jove, you filthy little
Egyptian rat, that is the very word to make him walk out alone
into the city and leave us here to be cut to pieces.
(Desperately, to Caesar) Will you desert us because we are a
parcel of fools? I mean no harm by killing: I do it as a dog
kills a cat, by instinct. We are all dogs at your heels; but we
have served you faithfully.
CAESAR (relenting). Alas, Rufio, my son, my son: as dogs we are
like to perish now in the streets.
APOLLODORUS (at his post behind Cleopatra's seat). Caesar, what
you say has an Olympian ring in it: it must be right; for it is
fine art. But I am still on the side of Cleopatra. If we must
die, she shall not want the devotion of a man's heart nor the
strength of a man's arm.
CLEOPATRA (sobbing). But I don't want to die.
CAESAR (sadly). Oh, ignoble, ignoble!
LUCIUS (coming forward between Caesar and Cleopatra). Hearken to
me, Caesar. It may be ignoble; but I also mean to live as long as
I can.
CAESAR. Well, my friend, you are likely to outlive Caesar. Is it
any magic of mine, think you, that has kept your army and this
whole city at bay for so long? Yesterday, what quarrel had they
with me that they should risk their lives against me? But to-day
we have flung them down their hero, murdered; and now every man
of them is set upon clearing out this nest of assassins--for such
we are and no more. Take courage then; and sharpen your sword.
Pompey's head has fallen; and Caesar's head is ripe.
APOLLODORUS. Does Caesar despair?
CAESAR (with infinite pride). He who has never hoped can never
despair. Caesar, in good or bad fortune, looks his fate in the
face.
----- ----- ----- ----- ----- -----
Theme ≈ vehicle + tenor
Vehicle (the literary element or device; e. g., character's name,
symbol/metaphor used; mystery/suspense/irony):
+
Tenor (author's intended meaning):
Comparison to today's world (specifically, to view of self, military,
corruption, view of rest of the world, borders, or systemic/
bureaucratic complexity):
CAESAR (seeing Apollodorus in the Egyptian corner and calling to
him). Apollodorus: I leave the art of Egypt in your charge.
Remember: Rome loves art and will encourage it ungrudgingly.
APOLLODORUS. I understand, Caesar. Rome will produce no art
itself; but it will buy up and take away whatever the other
nations produce.
CAESAR. What! Rome produces no art! Is peace not an art? Is war
not an art? Is government not an art? Is civilization not an art?
All these we give you in exchange for a few ornaments. You will
have the best of the bargain. (Turning to Rufio) And now, what
else have I to do before I embark? (Trying to recollect) There is
something I cannot remember: what CAN it be? Well, well: it must
remain undone: we must not waste this favorable wind. Farewell,
Rufio.
RUFIO. Caesar: I am loath to let you go to Rome without your
shield. There are too many daggers there.
CAESAR. It matters not: I shall finish my life's work on my way
back; and then I shall have lived long enough. Besides: I have
always disliked the idea of dying: I had rather be killed.
Farewell.
...
CAESAR. Bid me farewell.
CLEOPATRA. I will not.
CAESAR (coaxing). I will send you a beautiful present from Rome.
CLEOPATRA (proudly). Beauty from Rome to Egypt indeed! What can
Rome give ME that Egypt cannot give me?
APOLLODORUS. That is true, Caesar. If the present is to be really
beautiful, I shall have to buy it for you in Alexandria.
CAESAR. You are forgetting the treasures for which Rome is most
famous, my friend. You cannot buy THEM in Alexandria.
APOLLODORUS. What are they, Caesar?
CAESAR. Her sons. Come, Cleopatra: forgive me and bid me
farewell; and I will send you a man, Roman from head to heel and
Roman of the noblest; not old and ripe for the knife; not lean in
the arms and cold in the heart; not hiding a bald head under his
conqueror's laurels; not stooped with the weight of the world on
his shoulders; but brisk and fresh, strong and young, hoping in
the morning, fighting in the day, and reveling in the evening.
Will you take such an one in exchange for Caesar?
CLEOPATRA (palpitating). His name, his name?
CAESAR. Shall it be Mark Antony? (She throws herself in his
arms.)
RUFIO. You are a bad hand at a bargain, mistress, if you will
swap Caesar for Antony.
CAESAR. So now you are satisfied.
CLEOPATRA. You will not forget.
CAESAR. I will not forget. Farewell: I do not think we shall meet
again. Farewell. (He kisses her on the forehead. She is much
affected and begins to sniff. He embarks.)
THE ROMAN SOLDIERS (as he sets his foot on the gangway). Hail,
Caesar; and farewell!
He reaches the ship and returns Rufio's wave of the hand.
APOLLODORUS (to Cleopatra). No tears, dearest Queen: they stab
your servant to the heart. He will return some day.
CLEOPATRA. I hope not. But I can't help crying, all the same.
(She waves her handkerchief to Caesar; and the ship begins to
move.)