S T U by Livid

0 views
Skip to first unread message

Livid

unread,
Apr 23, 2006, 8:59:51 AM4/23/06
to Slas...@googlegroups.com
S T U 部分翻译完成。

--
Livid
--- --- --- --- --- --- ---
V2EX|software for internet

work.livid.0.tgz

TonyGao

unread,
Apr 23, 2006, 9:47:24 AM4/23/06
to Slashcode Chinese
要上班了,没时间翻了=(
不过,还是下来待以后学习

Jesse Lee

unread,
Apr 23, 2006, 6:55:05 PM4/23/06
to Slas...@googlegroups.com
收到,thanx!
On 4/23/06, TonyGao <linux...@gmail.com> wrote:
要上班了,没时间翻了=(
不过,还是下来待以后学习

Jesse Lee

unread,
Apr 23, 2006, 7:02:51 PM4/23/06
to Slas...@googlegroups.com
简单看了大家翻过来的几个文件,感觉问题不少,比如 view 翻为"察看",应该是 "查看"合适点,还有 story, 可以翻为"文章","故事"等,觉得应该用"文章",这些常见的词还有不少,这几天太忙了正在测试代码,随后我们挑选经验丰富的把所有文件在过一遍,把一些词的翻译统一起来。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages