关于一句话的翻译

0 views
Skip to first unread message

TonyGao

unread,
Apr 21, 2006, 3:41:40 AM4/21/06
to Slashcode Chinese
we're good, we're not psychic.

这句话感觉怪怪的,开始翻译成“我们足够仁慈,但是我们没有精神问题。”

谁有更好的翻译,这样直译太怪了,或者“我们允许犯错,但耐心有限”?我个人更倾向后者,不知大家意见怎样。

mike yao

unread,
Apr 21, 2006, 3:49:55 AM4/21/06
to Slas...@googlegroups.com
还是要根据上下文来翻译,想一想整体所要表达的意思,可能会有帮助。

和菜头

unread,
Apr 21, 2006, 8:39:41 AM4/21/06
to Slashcode Chinese
we're good, but not God.

我们已经尽力做好,但是我们毕竟不是神仙。

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages