تحميل نسخة الملك جيمس بالعربية Pdf

301 views
Skip to first unread message

Nadia Grubb

unread,
May 17, 2024, 10:30:48 PM5/17/24
to skaferinli

طبع لأول مرة من قبل مطبعة الملك مطبعة روبرت باركر وكان هذا هو الترجمة الثالثة إلى اللغة الإنجليزية التي تم اعتمادها من قبل سلطات الكنيسة الإنجليزية. وكان هذا هو الكتاب المقدس العظيم الذي تم تكليفه في عهد الملك هنري الثامن (1535) والثاني كان الكتاب المقدس للأساقفة لعام 1568.[3] في يناير 1604, جيمس الأول عقد مؤتمر هامبتون كورت حيث ولدت نسخة إنكليزية جديدة كرد فعل للمشاكل المتصورة للترجمة السابقة التي تم الكشف عنها من قبل البروتستانت[4] فصيل داخل كنيسة انكلترا.[5] وقد أعتبرت الترجمة إنجازا بالغا في الأدب الإنجليزي من حيث الجمال والوثوقية على حد سواء.

قدم جيمس للمترجمين تعليمات تهدف إلى ضمان أن الإصدار الجديد سيكون مطابقا حسب اللاهوت الكنسي ويعكس هيكل كنيسة انكلترا الأسقفي واعتقادها في رسامة كهنوت رجال الدين.[6]تمت الترجمة بواسطة أكثر من 40 من العلماء وجميعهم كانوا أعضاء في كنيسة إنجلترا.[7] كما هو الحال مع معظم الترجمات الأخرى في تلك الفترة فإن العهد الجديد قد ترجم من اليونانية والعهد القديم قد ترجم من العبرية والنص الآرامي في حين أن ابوكريفا قد ترجم من اليونانية واللاتينية. في كتاب الصلاة المشتركة (1662) فإن نص النسخة المرخصة قد حل محل نص الكتاب المقدس العظيم - في رسالة قراءات الإنجيل (ولكن ليس لسفر المزامير التي احتفظت وبقيت إلى حد كبير كفرديل في نسخة الكتاب المقدس العظيم) على هذا النحو من قبل قانون برلماني.[8] في النصف الأول من القرن ال18 قد أصبحت النسخة المرخصة بدون منازع على نحو فعال باعتبارها الترجمة الإنجليزية المستخدمة في الكنائس الأنجليكانية والبروتستانتية وغيرها من المزامير وبعض المقاطع القصيرة في كتاب الصلاة المشتركة لكنيسة إنجلترا. طوال القرن ال18 و النسخة المرخصة حلت محل الفولجاتا اللاتينية كالإصدار القياسي من الكتاب المقدس للعلماء الناطقين باللغة الإنجليزية. مع تطور الصورة النمطية للطباعة في بداية القرن ال19 فقد أصبح هذا الإصدار من الكتاب المقدس هي الأكثر طباعة على نطاق واسع في التاريخ.

تحميل نسخة الملك جيمس بالعربية pdf


تنزيل الملف{TO}تنزيل Zip ››››› https://t.co/spePVGt1jX



تقريبا جميع هذه المطبوعات قدمت النص القياسي من 1769 على نطاق واسع الذي أعيد تحريره من قبل بنيامين بلايتى في أكسفورد ودائما تقريبا أهملت كتب ابوكريفا. اليوم العنوان غير المعبر نسخة الملك جيمس تحدد عادة هذا النص العامل بمعيار أكسفورد.

كان عنوان الطبعة الأولى من الترجمة الكتاب المقدس يحتوي على العهد القديم والجديد: ترجمت حديثا من اللسان الأصلى: ومع الترجمات السابقة بعد مقارنتها بدقة وتنقيحها تحمل وصية صاحب الجلالة الخاصة التي تنص أن صفحة العنوان تحمل عبارة توصى بأن يقرأ في الكنائس"[9] وإف. إف. بروس قد أشار إلى أن المجلس ربما قد أذن بها بأمر " لكن لا يوجد سجل للتراخيص مازال باقيا على قيد الحياة لأن مجلس الملكة الخاص بالتسجيل 1600-1613 قد دمرتها النيران في يناير1618/19.[10]

لسنوات عديدة كان من الشائع عدم إعطاء ترجمة أي كتاب إسما محددا. في عام 1651 فإن توماس هوبز في كتابه المشار إليه باسم الطاغوت أطلق عليه الترجمة الإنجليزية في بداية عهد الملك جيمس ".[11] A 1761 إن سردا موجزا للترجمات المختلفة من الكتاب المقدس إلى اللغة الإنكليزية"والذي يشير إلى الإصدار 1611 وصف بأنه مجرد ترجمة لطبعة جديدة كاملة وأكثر دقة على الرغم من الإشارة إلى الكتاب المقدس العظيم بهذا الاسم وعلى الرغم من استخدام اسم عهد "Rhemish " لنسخة دواي-ريميس الكتاب المقدس.[12] وبالمثل فإن تاريخ إنجلترا الطبعة الخامسة التي نشرت في 1775 يكتب لمجرد أن [أ] ترجمة جديدة للكتاب المقدس وهي التي مازالت قيد الاستخدام وقد بدأت في عام 1607 ونشرت في 1611 .[13]نسخة الملك جيمس G للكتاب المقدس تستخدم كاسم لترجمة 1611 (على قدم المساواة مع الكتاب المقدس نسخة جنيف أو عهد "Rhemish ") في HORAE Biblicae العمل الذي أنجزه تشارلز بتلر و (نشر لأول مرة 1797).[14] أعمال أخرى من أوائل القرن ال19 تؤكد انتشار استخدام هذا الاسم على جانبي المحيط الأطلسي: قد وجدت على حد سواء في رسم تخطيطي تاريخي من الترجمات الإنجليزية للكتاب المقدس الذي نشر في ماساتشوستس في عام 1815 [15] وفي طبعة إنجليزية عام 1818 والتي تنص صراحة على أن نسخة 1611 هي المعروفة عموما باسم إنجيل الملك جيمس .[16] تم العثور على هذا الاسم أيضا باسم 'الملك جيمس الكتاب المقدس '(بدون حرف إس النهائي): على سبيل المثال في مراجعة كتاب من 1811.[17] يتم استخدام عبارة إنجيل الملك جيمسبقدر ما يعود إلى 1715 على الرغم من أنه في هذه الحالة ليس من الواضح ما إذا كان هذا هو اسم أو مجرد وصف.[18] على سبيل المثال في مراجعة لكتاب من 1811.[17] يتم استخدام عبارة إنجيل الملك جيمس بقدر ما يعود إلى 1715 على الرغم من أنه في هذه الحالة ليس من الواضح ما إذا كان هذا هو اسم أو مجرد وصف.[18]

تم العثور على استخدام نسخة مرخصة أو نسخة معتمدة بحروف كبيرة وقد أستخدمت كاسم في وقت مبكر من 1814.[19] لبعض الوقت قبل هذا عبارات وصفية مثل حاضرنا وقد أذن بتداولها للكافة إصدار (1783),[20] لدينا نسخة مرخصة في عام (1792),[21] والنسخة المعتمدة ( التي تم رسمها 1801)[22] قد تم العثور عليها. قاموس أوكسفورد الإنكليزي يسجل بدء إستخدامها في عام 1824.[23] في بريطانيا وترجمة 1611 المعروفة عموما باسم النسخة المصرح بها اليوم.

في وقت مبكر من عام 1814 نجد نسخة 'الملك جيمس ومن الواضح أنه قد أستخدمت عبارة وصفية. [24] نسخة الملك جيمس وجدت وقد استخدمت بشكل لا لبس فيه كاسم في رسالة منذ عام 1855.[25] العام التالى الملك جيمس الكتاب المقدس مع عدم وجود ملكية فكريه فقد ظهرت كاسم في مصدر إسكتلندي.[26] في الولايات المتحدة فإن ترجمة 1611 (في الواقع هي الإصدارات التالية من النص الموحد من 1769 انظر أدناه) كما هي اليوم تعرف بنسخة الملك جيمس.

إصدار الملك جيمس والمعروف باسم النسخة المعتمدة أو كتاب الملك جيمس هو ترجمة باللغة الإنجليزية للكتاب المقدس المسيحي لكنيسة إنجلترا التي بدأت في عام 1604 وانتهت عام 1611.

Bible KJV هو الترجمة الانكليزية لإنجيل الملك جيمس الذي يمكنك أن تقرئه أو تستمع إليه مباشرة من جهاز الاندرويد الخاص بك. في الداخل ستجد العهد القديم العهد الجديد أسفار موسى الخمسة كتب تاريخية كتب الشعري والأنبياء الكبار الأنبياء الصغار والإنجيل. يمكنك أيضا تعليم الآيات المفضلة لديك وخلق الملاحظات الخاصة بك أو استخدام خيار البحث للعثور على بعض الكلمات أو الجمل بسرعة أكبر.

ومن بين الميزات الإضافية التي ستجد في Bible KJV آية اليوم البارزة. مع هذه الميزة يمكنك قراءة آية جديدة كل يوم تقوم بفتح التطبيق أو حتى إنشاء الودجيت لسطح المكتب. يمكنك تغيرها كيفما تشاء لجعله أسهل للقراءة.

8ce6d9f5a8
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages