Ubuntu中文名:友帮拓

45 views
Skip to first unread message

袁飞

unread,
Apr 26, 2012, 10:03:47 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
来自http://www.ubuntusoft.com的消息:
Ubuntu中文名出现,见下载页面的下方:
http://www.ubuntu.com/download

chrome也成了酷容……天哪……

ghosTM55

unread,
Apr 26, 2012, 10:05:13 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
2012/4/27 袁飞 <snowh...@gmail.com>:

这翻译的是什么玩意儿。。。

--
Thomas
Shanghai Linux User Group
GitCafe - Share a cup of open source

http://ghosTunix.org
Twitter: @ghosTM55

Ben Luo

unread,
Apr 26, 2012, 10:08:14 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
谁设计的字体,那叫一个丑啊。英文字体那么好看,怎么换成中文就变成那样了。

2012/4/27 袁飞 <snowh...@gmail.com>

erin

unread,
Apr 26, 2012, 10:13:22 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
思维还是受限了。翻译成中文,不一定要和英文发音对得上。很多品牌的中文翻译和英文发音都相去甚远,比如那个手纸和脸纸的牌子“舒洁” vs kleenex,八杆子都打不着。

Icat

unread,
Apr 26, 2012, 10:22:33 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
这个..其实我一直念 乌笨秃 的

Lyman

unread,
Apr 26, 2012, 10:26:35 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
chrome 官方有中文名吗?这神马『酷容』不会是友帮拓给起的吧…

Meteor

unread,
Apr 26, 2012, 10:26:50 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
没错.
样子丑,名字俗.
太对不起群众了.

在 2012年4月27日星期五UTC+8上午10时08分14秒,benluo写道:

MildC

unread,
Apr 26, 2012, 10:26:38 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
有了这名字肯定一群人念youbantu

步天歌

unread,
Apr 26, 2012, 10:27:31 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
翻译成 ‘乌托邦’ 就好了  或者‘乌邦托’ ,酷容 让我想起 遗容 悲剧啊~

袁飞

unread,
Apr 26, 2012, 10:27:41 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
不是官方正式发布,据说内部还在商议。只是在一些chrome下载的页面里面出现了这个中文名字而已。

Darius Stone

unread,
Apr 26, 2012, 10:29:02 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
看到这个单词的第一眼我就是这么读的T_T,当时还为自己优雅的发音而自豪~后来看了wiki,觉悟了

Cheng

unread,
Apr 26, 2012, 10:44:16 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
这音译绝对是误人子弟。。。

第一个U发音是wu, 不是you

Ben Luo

unread,
Apr 26, 2012, 10:45:26 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
更像 google translator

2012/4/27 李庆添 <haich...@gmail.com>
"下载并安装Ubuntu桌面,所有你需要的是一张空白的CD或USB记忆棒。您可以取代当前的操作系统,无论是Windows或Mac OS,或运行Ubuntu的沿着它。"
感觉是用的台湾人翻译的。

在 2012年4月27日 上午10:29,Darius Stone <helld...@gmail.com>写道:
看到这个单词的第一眼我就是这么读的T_T,当时还为自己优雅的发音而自豪~后来看了wiki,觉悟了




--

    B.R.

李庆添



Sami Zhan

unread,
Apr 26, 2012, 10:48:49 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
也没必要完全音译吧?
但是这个翻译觉得也不好。

Ma Xiaojun

unread,
Apr 26, 2012, 10:50:08 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
烏幫兔,烏龜幫兔子,LOL

ZHANG Dao-yuan

unread,
Apr 26, 2012, 10:58:36 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
十分懷疑是不是那個把 debian 譯成「蝶變」, linux 譯成「你牛叉」, pacman 譯成「打包黨」, wiki 譯成「荟萃」, gnu 譯成「共努」的使用臺灣風格術語的 Jobinson99 又去「做貢獻」了。

On 04/27/2012 10:45 AM, Ben Luo wrote:
> 更像 google translator

Sami Zhan

unread,
Apr 26, 2012, 11:00:21 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
确实很像google translator啊。不过有些翻译不花功夫的人也可能翻译成西化中文。

Darius Stone

unread,
Apr 26, 2012, 11:00:05 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
Debian译成蝶变是debian官方的事情吧

Ma Xiaojun

unread,
Apr 26, 2012, 11:07:39 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
龍骨你牛叉
開天闢地你牛叉

大家看得懂嗎?

ZHANG Dao-yuan

unread,
Apr 26, 2012, 11:13:44 PM4/26/12
to sh...@googlegroups.com
On 04/27/2012 11:00 AM, Darius Stone wrote:
> Debian译成蝶变是debian官方的事情吧
>

https://www.freebsdchina.org/forum/viewtopic.php?t=51353

Yuanchen Xie

unread,
Apr 27, 2012, 12:28:38 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
个人还是比较喜欢“蝶变”的,但这个帮拓,这一坨有点不能接受了。
--
@XYuanchen

世事浮雲何足問,不如高臥且加餐。

小花喵

unread,
Apr 27, 2012, 12:48:57 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
名字太无爱了。

~盛开如夏莲,美丽动人~
~شکوفه مانند لوتوس تابستان، زیبا~
Me.Sina 
小花(Jyu..)谨上

kikyous

unread,
Apr 27, 2012, 1:16:08 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com

陈智好

unread,
Apr 27, 2012, 1:51:45 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
有个中文,好交流啊~~~slackware中文怎么叫啊~?
--
(づ ̄ 3 ̄)づ~~(づ ̄ 3 ̄)づ~~slackware爱好者


ghosTM55

unread,
Apr 27, 2012, 1:52:47 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
2012/4/27 陈智好 <cnzh...@gmail.com>:
> 有个中文,好交流啊~~~slackware中文怎么叫啊~?

屎来克挖啊

杨毅涛

unread,
Apr 27, 2012, 1:55:35 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
怪物史莱克

liyaoshi

unread,
Apr 27, 2012, 1:58:22 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
我一直念 油笨兔

\\
\\_
.---(')
o( )_-\_

吴江

unread,
Apr 27, 2012, 2:00:29 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
跑题一下,对于中文没有注音文字(只表音,无意义的文字)这件事确实很不爽。
比如奔驰在对岸就叫宾士等等,还有著名的贝克汉姆和碧咸。

现在云计算这么火,直接把ubuntu译成“悟云”算了。

2012/4/27 ghosTM55 <ghost...@gmail.com>

liyaoshi

unread,
Apr 27, 2012, 2:02:21 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
在 2012年4月27日 下午2:00,吴江 <master...@gmail.com> 写道:
> 跑题一下,对于中文没有注音文字(只表音,无意义的文字)这件事确实很不爽。
> 比如奔驰在对岸就叫宾士等等,还有著名的贝克汉姆和碧咸。

碧咸是因为广东话里面发音差不多

这还没到对岸呢,就过个10公里自然公园的事。。。

Darius Stone

unread,
Apr 27, 2012, 2:12:45 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
万一人家听成"乌云"的话是不是不大好了

Aaron Zhou

unread,
Apr 27, 2012, 2:27:07 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
感觉蝶变这个翻译的相当有爱啊 :D

在 2012年4月27日 下午2:12,Darius Stone <helld...@gmail.com>写道:
万一人家听成"乌云"的话是不是不大好了




--
Thx & Regards

Zhou Quan, Aaron
Linux & Programming enthusiast

>> Coding the Perfect World  :D

kaifeng jin

unread,
Apr 27, 2012, 2:47:25 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
啊?我一直以为官方叫乌邦图,也是那么叫的。。。
--
twitter:@zybest
新浪微博:@爱子悦
在openshift上搭建wordpress:http://blog-mking.rhcloud.com/ 

Harris Wang

unread,
Apr 27, 2012, 2:50:05 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
好牛的翻译。看来这些翻译的老外对中文的理解能力真是让我等汗颜!

在 2012年4月27日 下午2:27,Aaron Zhou <dail...@gmail.com>写道:



--
Harris
-----
Let your smile change the world.
Do not let the world chang your simle.

http://softrayn.com

Yiling Cao

unread,
Apr 27, 2012, 3:04:49 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
ubuntu 也可读成 you buntu的

2012/4/27 Harris Wang <har...@softrayn.com>

Chunis Deng

unread,
Apr 27, 2012, 4:05:34 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
据说有读成“有奔头”的..

Chaos Eternal

unread,
Apr 27, 2012, 4:57:38 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com

同意,且认为应该取消北平方言发音作为标准,应恢复官话。

Wizard

unread,
Apr 27, 2012, 9:26:10 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
服了,这个名字

--
Wizard

Darius Stone

unread,
Apr 27, 2012, 9:29:23 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
友帮脱~

Aron Xu

unread,
Apr 27, 2012, 9:51:09 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
正在试图和 Canonical 总部相关人士取得联系处理这个事情,至少不用它宣传吧。

2012/4/27 袁飞 <snowh...@gmail.com>:


> 来自http://www.ubuntusoft.com的消息:
> Ubuntu中文名出现,见下载页面的下方:
> http://www.ubuntu.com/download
>
> chrome也成了酷容……天哪……

--
Regards,
Aron Xu

Jimmy Xu

unread,
Apr 27, 2012, 10:39:25 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
怎么不叫友班图。。
--
Jimmy Xu 
Just Follow My Heart!!

cloud...@gmail.com

unread,
Apr 27, 2012, 2:01:51 AM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
SquidClam+squid 锟斤拷锟矫猴拷锟剿o拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷么锟津开诧拷锟斤拷锟斤拷站锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷效锟斤拷

锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟节达拷锟斤拷站锟斤拷锟剿很多,应锟斤拷锟斤拷扫锟斤拷锟剿★拷锟斤拷锟斤拷为什么锟斤拷锟斤拷锟斤拷

liyaoshi

unread,
Apr 27, 2012, 8:58:22 PM4/27/12
to sh...@googlegroups.com
哈哈哈哈

在 2012年4月27日 上午10:50,Ma Xiaojun <damag...@gmail.com> 写道:
> 烏幫兔,烏龜幫兔子,LOL

SniperJackson

unread,
Apr 28, 2012, 11:18:45 AM4/28/12
to sh...@googlegroups.com
赞一个。

青月

unread,
Apr 29, 2012, 2:44:42 PM4/29/12
to sh...@googlegroups.com
单个字母怎样?

Terry Wang

unread,
May 1, 2012, 8:03:07 PM5/1/12
to sh...@googlegroups.com
史莱克? lol

话说这个『友帮拓』有误导英文发音的嫌疑,不过不重要了。

On Friday, April 27, 2012 3:51:45 PM UTC+10, cnzh wrote:
有个中文,好交流啊~~~slackware中文怎么叫啊~?

孔晓泉

unread,
May 1, 2012, 9:28:59 PM5/1/12
to sh...@googlegroups.com
个人感觉像是什么止痛药 还是抗过敏药的名字

Qijiang Fan

unread,
May 2, 2012, 11:43:22 PM5/2/12
to sh...@googlegroups.com
统一

孑影

unread,
May 3, 2012, 10:43:17 AM5/3/12
to sh...@googlegroups.com
这个估计悲剧了,

酷容,感觉古装片出来的或

友邦凸 真TM...

2012/4/27 ZHANG Dao-yuan <1123m...@gmail.com>
十分懷疑是不是那個把 debian 譯成「蝶變」, linux 譯成「你牛叉」, pacman 譯成「打包黨」, wiki 譯成「荟萃」, gnu 譯成「共努」的使用臺灣風格術語的 Jobinson99 又去「做貢獻」了。

On 04/27/2012 10:45 AM, Ben Luo wrote:
更像 google translator


zi.Zzway

unread,
May 4, 2012, 4:42:02 AM5/4/12
to sh...@googlegroups.com
大家想得出近年来有什么东西的中文名字,是一出来一片叫好的?

Qingping Hou

unread,
May 4, 2012, 7:56:13 AM5/4/12
to sh...@googlegroups.com
2012/5/4 zi.Zzway <zi.z...@gmail.com>:
> 大家想得出近年来有什么东西的中文名字,是一出来一片叫好的?
>

传言百度跟facebook联手的时候有个受到大家一直好评的中文名字。。。

Chunis Deng

unread,
May 4, 2012, 8:43:27 AM5/4/12
to sh...@googlegroups.com
百度非死不可?   :-)

Qingping Hou

unread,
May 4, 2012, 10:26:38 AM5/4/12
to sh...@googlegroups.com
2012/5/4 Chunis Deng <chunc...@gmail.com>:
> 百度非死不可? :-)
>

哈哈,是的

Jimmy Xu

unread,
May 6, 2012, 1:11:06 AM5/6/12
to sh...@googlegroups.com
永不图

2012/5/4 Qingping Hou <dave2...@gmail.com>

2012/5/4 Chunis Deng <chunc...@gmail.com>:
> 百度非死不可?   :-)
>

哈哈,是的
Reply all
Reply to author
Forward
Message has been deleted
0 new messages