[shlug]文字渲染讨论

31 views
Skip to first unread message

Giant Y

unread,
Dec 8, 2014, 3:42:31 AM12/8/14
to shlug
大家好,首先介绍一下自己的机器配置:

Debian Jessie
fontconfig 2.11.0
iceweasel 31.2.0
显示器:dell U2412 24英寸 1920x1200

很早以前选择的是中文用户环境,觉得中文字体渲染很难看很模糊,并且自己也没能力改善,就改用了英文环境。但是实际使用还是要接触到中文内容,还是一如既往的难看,受不了。

找过很多关于字体配置的教程(比如「自由建客」、「金步国」等人写的),感觉他们写得东西太玄妙了,有点看不懂。依葫芦画瓢,自己写的一个fontconfig配置文件得到的效果还是不理想,虽然绝大部分情况下字体不再发虚,但还是不够理想。

我目前的配置策略是这样的,英文等欧美文字用DejaVu系列的字体,serif、sans-serif、mono-space;中日韩用Source Han Sans字体,不管什么字形,都用这个字体显示。优先级方面是:英文优先于中文,比如数字,优先选用DejaVu里面的字形。

然后得到这样的效果:

感觉还能接受。

但是,某些中文网站的渲染效果实在无法接受!比如下面的:

「去年当谷歌收购由2位日本机器人……」这些文字应该是粗体,我在配置文件里面指定了粗体用Source Han Sans Bold这个字体来替代,不要使用合成粗体。很明显,这里的粗体是合成的,很难看。貌似标题也是合成粗体。

下面这张图也是同样的问题:


当然,正文的渲染还是挺不错的:

这段文字的粗体应该不是合成的。​

​附件中是我的fontconfig配置文件。希望大家可以交流一下各自的配置文件,取长补短,让linux文字渲染更加漂亮。


-> posted by  Giant Y
fonts.conf

AR

unread,
Dec 8, 2014, 3:56:47 AM12/8/14
to sh...@googlegroups.com
采用的策略和OP类似。不过fontconfig也没研究比较透。

只是corefonts实在是罪魁祸首啊。某些网站使用宋体也是罪魁祸首啊。


请允许某贴个自己写的文章(含示例渲染效果):

http://weblog.momoka.net/2014/08/fontconfig-and-CJK.html


--
Silence is golden.

Giant Y

unread,
Dec 8, 2014, 4:39:00 AM12/8/14
to shlug

2014-12-08 16:56 GMT+08:00 AR <aleip...@gmail.com>:
请允许某贴个自己写的文章(含示例渲染效果):

http://weblog.momoka.net/2014/08/fontconfig-and-CJK.html

​阁下的网页在我这边的显示效果一级棒。

说点题外话,目前网页的渲染机制是开发者指示需要的资源(字体、格式),然后用户的机器上需要有这些资源,如果没有可就遭了,达不到​开发者预期的渲染效果。我觉得这种机制非常得强人所难。开发者需要怎样的字体来实现某些显示效果应当由开发者自己提供相应的字体,而不应当转嫁到用户身上。

非要这样的话,我宁愿网站少些花哨的排版、字体、字形,直接提供纯文本就够了。

Alpha Cheng

unread,
Dec 8, 2014, 4:41:59 AM12/8/14
to sh...@googlegroups.com

2014-12-08 4:38 GMT-05:00 Giant Y <y560...@gmail.com>:
然后用户的机器上需要有这些资源,如果没有可就遭了

​所以我们有了 CSS @font-face​ 和 WOFF 


Regards.

Afa.L Cheng


Disclaimer:

This message contains confidential information and is intended only for the individual named. If you are not the named addressee you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. The sender therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version.

依云

unread,
Dec 8, 2014, 7:50:31 AM12/8/14
to sh...@googlegroups.com
这字体渲染得怎么不仅和微软雅黑一样参差不齐,还粗细不一了呢…………我记得思源
黑体渲染得好好的呀。

附件里是我的字体配置文件。

On Mon, Dec 08, 2014 at 04:42:06PM +0800, Giant Y wrote:
> 大家好,首先介绍一下自己的机器配置:
>
> Debian Jessie
> fontconfig 2.11.0
> iceweasel 31.2.0
> 显示器:dell U2412 24英寸 1920x1200
>
> 很早以前选择的是中文用户环境,觉得中文字体渲染很难看很模糊,并且自己也没能力改善,就改用了英文环境。但是实际使用还是要接触到中文内容,还是一如既往的难看,受不了。
>
> 找过很多关于字体配置的教程(比如「自由建客」、「金步国」等人写的),感觉他们写得东西太玄妙了,有点看不懂。依葫芦画瓢,自己写的一个fontconfig配置文件得到的效果还是不理想,虽然绝大部分情况下字体不再发虚,但还是不够理想。
>
> 我目前的配置策略是这样的,英文等欧美文字用DejaVu系列的字体,serif、sans-serif、mono-space;中日韩用Source Han
> Sans字体,不管什么字形,都用这个字体显示。优先级方面是:英文优先于中文,比如数字,优先选用DejaVu里面的字形。
>
> 然后得到这样的效果:
>
> 感觉还能接受。
>
> 但是,某些中文网站的渲染效果实在无法接受!比如下面的:
>
> 「去年当谷歌收购由2位日本机器人……」这些文字应该是粗体,我在配置文件里面指定了粗体用Source Han Sans
> Bold这个字体来替代,不要使用合成粗体。很明显,这里的粗体是合成的,很难看。貌似标题也是合成粗体。
>
> 下面这张图也是同样的问题:
>
>
> 当然,正文的渲染还是挺不错的:
>
> 这段文字的粗体应该不是合成的。​
> ​
> ​附件中是我的fontconfig配置文件。希望大家可以交流一下各自的配置文件,取长补短,让linux文字渲染更加漂亮。
> ​
>
> -> posted by *Giant Y*

--
Best regards,
lilydjwg
fonts.conf

依云

unread,
Dec 8, 2014, 7:54:21 AM12/8/14
to sh...@googlegroups.com
On Mon, Dec 08, 2014 at 04:56:21PM +0800, AR wrote:
> 采用的策略和OP类似。不过fontconfig也没研究比较透。
>
> 只是corefonts实在是罪魁祸首啊。某些网站使用宋体也是罪魁祸首啊。
>
>
> 请允许某贴个自己写的文章(含示例渲染效果):
>
> http://weblog.momoka.net/2014/08/fontconfig-and-CJK.html

火狐里对很多元素(包括 span)的 lang 属性都是识别的,所以我阅读维基百科
时能看到很赞的字体渲染=w=

不过我有在火狐配置里为不同的语种设置相应的字体的。

--
Best regards,
lilydjwg

benluo

unread,
Dec 8, 2014, 9:19:56 PM12/8/14
to sh...@googlegroups.com
还真不同意你的观点。现在只是技术没有为创意提供需要的工具而已。并不是说不需要创意。

字体,排版,字形等是设计师的价值所在,也是一个网站区别于别的竞争对手的一些方法。在Dos时代,我们还一直想用WPS等技术来使用不同的字 体。现在Web展现的时代可以说是PC在Dos时代。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages