metadata中文怎么翻译比较好?

23 views
Skip to first unread message

Thomas Iverson

unread,
Mar 10, 2010, 12:57:36 AM3/10/10
to SHLUG
RT

--
ghosTM55
Shanghai Linux User Group

Keep It Simple Stupid
http://www.ghosTunix.org

Ming Xu

unread,
Mar 10, 2010, 12:59:48 AM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
元数据?

2010/3/10 Thomas Iverson <tho...@shlug.org>

Thomas Iverson

unread,
Mar 10, 2010, 1:03:41 AM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
2010/3/10 Ming Xu <simple...@gmail.com>:
> 元数据?

一直感觉这个翻译不砸滴...第一次了解metadata的人可能无法理解这个概念

Doyle

unread,
Mar 10, 2010, 1:09:53 AM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
本来就不是一个词组就能解释的概念吧...所以下了一个定义,然后给这个定义起个名字叫metadata
然后中文翻译的时候就成的元数据,既然是原先不存在的概念,那么用个原先不能理解的词组来指代这个概念也是可以的咯

更何况第一次了解metadata的人,光看metadata又能知道这是个什么概念么?
不一样要去看定义,看代码,实践过后才知道?
所以我觉得到不算是个糟糕的翻译

2010/3/10 Thomas Iverson <tho...@shlug.org>

Thomas Iverson

unread,
Mar 10, 2010, 1:14:10 AM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
2010/3/10 Doyle <doyl...@gmail.com>:

> 本来就不是一个词组就能解释的概念吧...所以下了一个定义,然后给这个定义起个名字叫metadata
> 然后中文翻译的时候就成的元数据,既然是原先不存在的概念,那么用个原先不能理解的词组来指代这个概念也是可以的咯
> 更何况第一次了解metadata的人,光看metadata又能知道这是个什么概念么?
> 不一样要去看定义,看代码,实践过后才知道?
> 所以我觉得到不算是个糟糕的翻译

也是

Sherlock

unread,
Mar 10, 2010, 5:11:46 AM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
数据引线

2010/3/10 Thomas Iverson <tho...@shlug.org>



--
==========
     InitX
==========

Marco

unread,
Mar 10, 2010, 8:21:20 PM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
敢问“道”、 “气”、 “八卦”如何翻译?

_元数据_ 应该是标准翻译了吧


2010/3/10 Sherlock <initx...@gmail.com>



--
LinuX
Violin
Canon EOS

Zhang Le

unread,
Mar 10, 2010, 8:46:06 PM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
一元生两仪

元就是一切的开始

应该是标准翻译

2010/3/11 Marco <chopi...@gmail.com>:

--
Zhang Le, Robert
Gentoo/Loongson(龙芯) Developer
http://zhangle.is-a-geek.org

武永河

unread,
Mar 10, 2010, 7:23:07 PM3/10/10
to sh...@googlegroups.com
一直都叫“元数据”,最好直接引用了!

2010/3/10 Sherlock <initx...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages