洛杉磯訪高亦涵丈(有序)
本月廿一日,專程從德州飛洛杉磯,拜訪廿年前携手共同推動〈簡體詩詞〉,倡議用簡易的寫詩方式來改變詩風的老友高亦涵,在機上賦得此律。
分居美亞各西東,
意氣相投網互通。
因詬繁規纏賦筆,
便推簡體换詩風。
匡廬當日聆斕論,
羅省今朝竭彦翁。
廿載契交高亦漆,
情涵彼此慰融融。
註:
(1)匡廬:指江西的廬山。相傳殷周之際有匡俗兄弟七人結廬於此,故稱。
(2)斕:精彩燦爛,顏色駁雜。
(3)彥:有才學、德行為彥。
(4)高、漆:高,喻深厚。漆,泛指黏結物,比喻親密無間的關系,如膠漆交。按:此尾聯含“高亦涵”三字。
我們分居美、亞兩洲,各自西東,我們相識於互聯網上,意氣相投,在網上互通讯息。因為詬病古典詩詞繁瑣的規則,纏縛住了寫詩的揮洒之筆,故此我們便推行〈簡體詩詞〉,以簡易的寫詩方式來改變詩風。當日我在廬山聆聽你發表精彩的論文,今日我到羅省(洛杉磯)拜竭你這位有才學、德行的彥翁。我們結交廿載,契誼深厚、親密無間,十分欣慰彼此一直蘊涵着這股融融的情誼。
二零一七年十月二十一日詩成於德州飛赴洛杉磯航機艙內。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 shici_wangyun+unsubscribe@googlegroups.com。
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/d/optout。
--
--
簡而不陋詩社
--從東方﹐到西方。從南半球﹐到北半球。散沙﹐正在凝聚。
當你要發表新作時﹐只需在電郵地址欄上寫下這一個地址 shici_...@googlegroups.com
http://groups.google.com/group/shici_wangyun
---您已訂閱「Google 網上論壇」的「網韻天聲」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 shici_wangyun+unsubscribe@googlegroups.com。
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/d/optout。