निरुक्ति

522 views
Skip to first unread message

Baljit Basi

unread,
Nov 26, 2010, 1:32:32 AM11/26/10
to शब्द चर्चा
Etymology को पंजाबी में हम निरुक्ति कहते हैं और Derivation को
व्युत्पत्ति परन्तु हिंदी में मैंने देखा कि Etymology के लिए
व्युत्पत्ति चल रहा है.यहाँ निरुक्ति शब्द का तो इस्तेमाल ही बहुत कम हो
रहा है. संत जन इस पर कुछ विचार करेंगे?

गिरिजेश राव

unread,
Nov 26, 2010, 1:34:14 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
निरुक्ति या निरुक्त? 

2010/11/26 Baljit Basi <balji...@yahoo.com>

lalit sati

unread,
Nov 26, 2010, 1:37:27 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
Etymology - निरुक्ति, व्युत्पत्ति, शब्दव्युत्पत्तिशास्त्र (हाँ यह सही है कि निरुक्ति का प्रयोग कम होता है)

 
2010/11/26 गिरिजेश राव <girij...@gmail.com>

दिनेशराय द्विवेदी

unread,
Nov 26, 2010, 1:39:03 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
बलजीत भाई आप सही हैं।
निरुक्ति अधिक व्यापक अर्थ वाला शब्द है जो संपूर्ण शब्दशास्त्र को अभिव्यक्त करता है, केवल व्युत्पत्ति को नहीं। लेकिन अज्ञान वश ही इस का प्रयोग नहीं हो रहा है। आप ने इस सूत्र को ला कर बड़ा काम किया है। शायद इसी से प्रचलन फिर से बढ़े।

2010/11/26 Baljit Basi <balji...@yahoo.com>



--
दिनेशराय द्विवेदी, कोटा, राजस्थान, भारत
Dineshrai Dwivedi, Kota, Rajasthan,
क्लिक करें, ब्लाग पढ़ें ...  अनवरत    तीसरा खंबा

lalit sati

unread,
Nov 26, 2010, 1:42:02 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
निरुक्ति
स्त्री० [सं० निर्√वच्+क्तिन्] १. निरुक्त होने की अवस्था या भाव। २. शब्दों का ऐसा निरूपण या विवेचन जो यह बतलाता हो कि शब्द किस प्रकार और किन मूलों से बने हैं और उनके रूपों में किस प्रकार परिवर्तन या विकार होते हैं। शब्दों की व्युत्पत्ति और विकारी रूपों के तत्त्व या सिद्धान्त बतलानेवाली विद्या या शास्त्र। शब्द-शास्त्र। (एटिमॉलाजी) ३. किसी शब्द का मूल रूप। व्युत्पत्ति। (डेरिवेशन) ४. साहित्य में, एक प्रकार का गौण अर्थालंकार जिसमें किसी शब्द के व्युत्पत्तिक विश्लेषण के आधार पर कोई अनूठी और कौशलपूर्ण बात कही जाती है; अथवा किसी नाम या संज्ञा का साधारण से भिन्न कोई विलक्षण व्युत्पत्तिक अर्थ निकालकर उक्ति में चमत्कार उत्पन्न किया जाता है। यथा–(क) ताप करत अबलान को, दया न चित कछु आतु। तुम इन चरितन साँच ही दोषाकर विख्यातु। यहाँ ‘दोषाकर’ शब्द के कारण निरुक्ति अलंकार हुआ है। चंद्रमा को दोषाकर इसलिए कहते हैं कि वह दोषा (रात) करता है। पर यहाँ दोषाकर का प्रयोग दोषों का आकार या भंडार के अर्थ में किया गया है। (ख) रूप आदि गुण सों भरी तजिकै व्रज-बनितान। उद्धव कुब्जा बय भये निर्गुण वहै निदान। यहाँ ‘निर्गुण’ शब्द की दो प्रकार की निरुक्तियों या व्युत्पत्तियों का आधार लेकर चमत्कार उत्पन्न किया गया है। आशय यह झलकाया गया है कि जो कृष्ण निर्गुण (अर्थात् सत्त्व, रज और तम तीनों गुणों से परे या रहित) कहे जाते हैं, वे कुब्जा जैसी निर्गुण (अर्थात् सब प्रकार के अच्छे गुणों या बातों से रहित या हीन) स्त्री के फेर में पड़कर अपना ‘निर्गुण’ वाला विश्लेषण चरितार्थ या सार्थक कर रहे हैं। इसी प्रकार के कथनों की गिनती निरुक्ति अलंकार में होती है।
 


2010/11/26 lalit sati <lalit...@gmail.com>

Baljit Basi

unread,
Nov 26, 2010, 1:43:10 AM11/26/10
to शब्द चर्चा
निरुक्ति चलाया हुआ है. शब्दों की निरुक्ति वाले ग्रन्थ को निरुक्त
कहेंगे. हम यह कहेंगे कि फलां शब्द की निरुक्ति ऐसे है ना कि व्युत्पति
ऐसे है.

On 26 नव, 01:34, गिरिजेश राव <girijesh...@gmail.com> wrote:
> निरुक्ति या निरुक्त?
>

> 2010/11/26 Baljit Basi <baljit_b...@yahoo.com>


>
>
>
> > Etymology को पंजाबी में हम निरुक्ति कहते हैं और Derivation को
> > व्युत्पत्ति परन्तु हिंदी में मैंने देखा कि Etymology के लिए
> > व्युत्पत्ति चल रहा है.यहाँ निरुक्ति शब्द का तो इस्तेमाल ही बहुत कम हो

> > रहा है. संत जन इस पर कुछ विचार करेंगे?- उद्धृत पाठ छिपाएँ -
>
> उद्धृत पाठ दिखाए

Abhay Tiwari

unread,
Nov 26, 2010, 1:47:27 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
etymology के लिए सही हिन्दी/ संस्कृत शब्द निरुक्ति या निरुक्त शास्त्र ही
होगा। और derivation के लिए व्युत्पत्ति ही सही है। व्युत्पत्ति शब्दों के
अलावा और चीज़ों की भी हो सकती है, मगर निरुक्ति का सम्बन्ध सिर्फ़ शब्दों की
उत्पत्ति से ही है। लेकिन दोनों के भावार्थ में कोई अन्तर नहीं है।

अजित वडनेरकर

unread,
Nov 26, 2010, 8:33:38 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
बलजीत भाई से क्षमा याचना सहित एक निजी जानकारी यहां साझा कर रहा हूं।
निरुक्ति अथवा सामान्य बोलचाल में शब्द व्युत्पत्ति में उनकी दिलचस्पी इससे ही जाहिर है कि आज से करीब दो दशक पहले उन्होंने अपनी बिटिया का नाम निरुक्ति ही रखा।
करीब एक साल पहले उन्होंने मुझे जब यह जानकारी दी थी तब मुझे भी आश्चर्य हुआ था। बांग्लाभाषी, मराठीभाषी समाजों में संतानों के नामकरण में नवाचार की परम्परा बहुत गहरी है। मगर वहां भी कन्या के लिए  निरुक्ति नाम का प्रयोग मैने कभी नहीं देखा।



2010/11/26 Abhay Tiwari <abha...@gmail.com>



--
शुभकामनाओं सहित
अजित
http://shabdavali.blogspot.com/

दिनेशराय द्विवेदी

unread,
Nov 26, 2010, 8:35:09 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com
अजित जी,
इस सूचना पर करतल ध्वनि करने का मन कर रहा है।

2010/11/26 अजित वडनेरकर <wadnerk...@gmail.com>

अजित वडनेरकर

unread,
Nov 26, 2010, 8:42:03 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com


2010/11/26 दिनेशराय द्विवेदी <drdwi...@gmail.com>
330.gif

Baljit Basi

unread,
Nov 26, 2010, 9:56:57 AM11/26/10
to शब्द चर्चा
पंजाबी में शब्द कें अंत में *ि नहीं बोली जाती, इस लिए इस को या तो उड़ा
दिया जाता है या *ी में बदल दिया जाता है. इस तरह पंजाबी में निरुक्ति को
निरुक्ती (ਨਿਰੁਕਤੀ) लिखा और बोला जाता है. अंत में *ी होने की वजह से
यह शब्द है भी स्त्रीलिंग. फिर भी इस को बोलना कठिन ही है. बिटिया की
सहेलियां उस को 'नहीं रुकती' कह कर छेड़ा करती थीं. यहाँ अमेरिका में तो
और भी दिक्कत है. ये लोग तो चंगे-भले का नाम बदल देते हैं. बिटिया को
बोलते हैं, निक्की. मैंने पहली पहली बार जब एक सहकर्मी गोरे को अपना नाम
बताया तो वह बोला," What, Bull Shit ???" लेकिन एक गोरी ने मेरी नमोशी
दूर कर दी," Sounds like Bon Jovi!" जब कि मैं राग से उतना ही दूर हूँ
जितनी भैंस बीन से.

On 26 नव, 08:33, अजित वडनेरकर <wadnerkar.a...@gmail.com> wrote:
> बलजीत भाई से क्षमा याचना सहित एक निजी जानकारी यहां साझा कर रहा हूं।
> निरुक्ति अथवा सामान्य बोलचाल में शब्द व्युत्पत्ति में उनकी दिलचस्पी इससे ही
> जाहिर है कि आज से करीब दो दशक पहले उन्होंने अपनी बिटिया का नाम निरुक्ति ही
> रखा।
> करीब एक साल पहले उन्होंने मुझे जब यह जानकारी दी थी तब मुझे भी आश्चर्य हुआ
> था। बांग्लाभाषी, मराठीभाषी समाजों में संतानों के नामकरण में नवाचार की
> परम्परा बहुत गहरी है। मगर वहां भी कन्या के लिए  निरुक्ति नाम का प्रयोग मैने
> कभी नहीं देखा।
>

> 2010/11/26 Abhay Tiwari <abhay...@gmail.com>


>
>
>
>
>
> > etymology के लिए सही हिन्दी/ संस्कृत शब्द निरुक्ति या निरुक्त शास्त्र ही
> > होगा। और derivation  के लिए व्युत्पत्ति ही सही है। व्युत्पत्ति शब्दों के
> > अलावा और चीज़ों की भी हो सकती है, मगर निरुक्ति का सम्बन्ध सिर्फ़ शब्दों की
> > उत्पत्ति से ही है। लेकिन दोनों के भावार्थ में कोई अन्तर नहीं है।
>

> > ----- Original Message ----- From: "Baljit Basi" <baljit_b...@yahoo.com>


> > To: "शब्द चर्चा" <shabdc...@googlegroups.com>
> > Sent: Friday, November 26, 2010 12:02 PM
> > Subject: [शब्द चर्चा] निरुक्ति
>
> >  Etymology को पंजाबी में हम निरुक्ति कहते हैं और Derivation को
> >> व्युत्पत्ति परन्तु हिंदी में मैंने देखा कि Etymology के लिए
> >> व्युत्पत्ति चल रहा है.यहाँ निरुक्ति शब्द का तो इस्तेमाल ही बहुत कम हो
> >> रहा है. संत जन इस पर कुछ विचार करेंगे?
>
> --
> शुभकामनाओं सहित

> अजितhttp://shabdavali.blogspot.com/- उद्धृत पाठ छिपाएँ -

ashutosh kumar

unread,
Nov 26, 2010, 10:11:12 AM11/26/10
to shabdc...@googlegroups.com


हमारी  भी तालियाँ. डबल 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages