मैंने तड़ित को जान बूझ कर छोड़ा है, 'तड़ित झंझा' पद अजीब सा लग रहा है.
पंजाबी में 'झखड़-झांजा' शब्द बोला जाता है और मैं पंजाबी के अनुभव से
कह रहा हूँ कि अगर झखड़-झांजा, 'झखड़' या सिर्फ 'झांजा' बोला जाये तो एक
ही अर्थ लिए जाते हैं.On 22 जन, 21:47, eg <girijesh...@gmail.com>
wrote:
> हाँ, सही है - तड़ित झंझा
>
> 2012/1/23 lalit sati <lalitanu...@gmail.com>
>
>
>
> > तड़ित झंझा
>
> > 2012/1/23 Baljit Basi <baljit_b...@yahoo.com>
>
> >> झंझा
>
> >> On 22 जन, 18:35, SUSHMA NAITHANI <sushma.naith...@gmail.com> wrote:
> >> > Thunderstorm का हिंदी पर्याय क्या होगा?- उद्धृत पाठ छिपाएँ -
>
> उद्धृत पाठ दिखाए
अभयजी से सहमत, आँधी-तूफान सरल भी है और प्रचलित भी है। अगर अनुवाद साहित्यिक न हो तो हमें सरल विकल्प का ही उपयोग करना चाहिए।2012/1/23 Abhay Tiwari <abha...@gmail.com>
झंझावात अधिक चलता है पर मुझे सीधा-सीधा आंधी-तूफ़ान पसन्द है!