Veli-Pekka Ketola
Kaipa näitä aakkosnimiä on moniakin versioita. Se, mikä minulle
armeijassa opetettin, alkoi kyllä Aarnella eikä Aatamilla.
Toivottavasti muistini ei petä (siitä on sentään 20 vuotta aikaa):
Aarne
Bertta
Celsius
Daavid
Eemeli
Faarao
Gideon
Heikki
Iivari
Jussi
Kalle
Lauri
Matti
Niilo
Otto
Paavo
kuu (Q)
Risto
Sakari
Tyyne
Urho
Ville
Wiski
äksä (X)
Yrjö
tseta (Z)
Åke
Äiti
Öljy
--
-----
Hannu-Matti Järvinen, h...@cs.tut.fi
Radioamatöörit käyttävät ainakin yhtä listaa (se pitää osatakin
tutkinnossa), joka taitaa olla sama kuin armeijalla on käytössä. Itse en
enää noita suoralta kädeltä muista, kun en koskaan tullut menneeksi
tutkintoonkaan.
Pikavilkaisulla en löydä moista luetteloa verkosta, mutta kyseessä voi
vain olla sopivan hakusanan puute. :-(
mari
> Kaipa näitä aakkosnimiä on moniakin versioita. Se, mikä minulle
> armeijassa opetettin, alkoi kyllä Aarnella eikä Aatamilla.
> Toivottavasti muistini ei petä (siitä on sentään 20 vuotta aikaa):
...
> Wiski
En tiedä, oletko oikeassa, mutta sinänsä tuommoisen "selvennyksen"
käyttö kummastuttaa, kun ei tuo ihmeellinen väännös ole suomen- tai
muunkaankielinen sana tai erisnimi.
--
Juha.Tr...@hut.fi "Minä en bussilla ajele.
Minä olen minä." - Frank
No wiskiä kuitenkin käytetään. Ideanahan on se, että kirjaimia
luetellessa ei tule epäselvyyksiä siitä, mitä kirjainta tarkoi-
tetaan. On sovittu, että W-kirjaimesta käytetään nimeä wiski,
koska se ei sekoitu mihinkään muuhun nimeen.
Jos näitä nimiä (unohdin jo oikean termin...) käyttää, kannattaa
tosiaankin pitäytyä vakiintuneissa. Itse keksityt saattavat
herkästi mennä sekaisin, jolloin tuloksena on vaikeuksia. Esim.
ei ole järkeä viitata H-kirjaimeen sanalla 'hertta', koska se
voi sekoittua sanan 'bertta' kanssa.
Arto
--
"Never pass up a good thing."
- Jean Rasczak in 'Starship Troopers'
Tässä niitä on n. kolmellakymmenellä kielellä, mm. suomeksi:
http://www.cl.cam.ac.uk/users/bck1/phon.full.html
terv. /Henrik
> No wiskiä kuitenkin käytetään. Ideanahan on se, että kirjaimia
> luetellessa ei tule epäselvyyksiä siitä, mitä kirjainta tarkoi-
> tetaan. On sovittu, että W-kirjaimesta käytetään nimeä wiski,
> koska se ei sekoitu mihinkään muuhun nimeen.
Sovittu, mikä sovittu, selvä se ja hyvä niin. Sopimus ei kuitenkaan
ole tuolta osin onnistunut, koska W-kirjaimen kohdalla sopimusta
tuntematon sekoittaa tuon koodisanan suomen kielen sanaan "viski".
Muut koodaukset pystyy purkamaan, vaikkei olisi sopimuksesta
kuullutkaan.
> Sovittu, mikä sovittu, selvä se ja hyvä niin. Sopimus ei kuitenkaan
> ole tuolta osin onnistunut, koska W-kirjaimen kohdalla sopimusta
> tuntematon sekoittaa tuon koodisanan suomen kielen sanaan "viski".
> Muut koodaukset pystyy purkamaan, vaikkei olisi sopimuksesta
> kuullutkaan.
Ainakin PV:n virallinen aakkosnimi kaksois-v:lle taitaa kyllä
olla -- "kaksois-v". Käytännössä /viski/ (joka tosiaan vastaa
suomen sanoja "viski" ja "whisky") on kuitenkin lähes yksinomaan
käytetty ja lisäksi w:n aakkosnimi myös n:ssä muussa kielessä.
On 11 Jun 1998, Mari L J Voipio wrote:
> Radioamatöörit käyttävät ainakin yhtä listaa (se pitää osatakin
> tutkinnossa), joka taitaa olla sama kuin armeijalla on käytössä. Itse en
> enää noita suoralta kädeltä muista, kun en koskaan tullut menneeksi
> tutkintoonkaan.
Ettei olisi niin, että radioamatöörit käyttävät kansainvälisiä (so.
englanninkielisiä) aakkossanoja, joita käytetään myös
ilmailuradioliikenteessä. Pikku detaljina todettakoon, että
sotilaslentäjät käyttävät radioliikenteessään suomenkielisiä aakkossanoja
myös asioidessaan siviililennonjohtojen kanssa, vaikka muut käyttävät
kansainvälisiä sanoja.
ALPHA
BRAVO
CHARLIE
DELTA
ECHO
FOXTROT
GOLF
HOTEL
INDIA
JULIET
KILO
LIMA
MIKE
NOVEMBER
OSCAR
PAPA
QUEBEC
ROMEO
SIERRA
TANGO
UNIFORM
VICTOR
WHISKEY
X-RAY
YANKEE
ZULU
t. Mikko
Radioamatöörit käyttävät luonnollisesti englanninkielisiä aakkosnimiä
kansainvälisessä liikenteessä. Kotimaisessa liikenteessä käytetään
kuitenkin suomalaisia aakkosnimiä.
Arto, OO HOO KOLOME MATTI DAAVID AARNE
> ilmailuradioliikenteessä. Pikku detaljina todettakoon, että
> sotilaslentäjät käyttävät radioliikenteessään suomenkielisiä aakkossanoja
> myös asioidessaan siviililennonjohtojen kanssa, vaikka muut käyttävät
Uhm...onko tuo jokin ihan oikea varma tieto?
Lasse,
joka kuunneltuaan puoli vuotta
radioliikennettä Tikkakoskella[1] oppi vain
englantilaiset puheaakkoset.
[1] Yhteyslentue ja Ilmavoimien esikunta
--
l...@iki.fi : Not for ourselves but for the world we have born into.
ovr> Ainakin PV:n virallinen aakkosnimi kaksois-v:lle taitaa kyllä
ovr> olla -- "kaksois-v". Käytännössä /viski/ (joka tosiaan vastaa
ovr> suomen sanoja "viski" ja "whisky") on kuitenkin lähes yksinomaan
ovr> käytetty ja lisäksi w:n aakkosnimi myös n:ssä muussa kielessä.
IlmavVK:ssa käytettiin ainakin vielä vuonna 1995 muotoa wiski, ja
muutkin nimet olivat niin kuin hmj luetteli, lisäksi vielä Übel; en
tiedä, tuliko nimi käyttöön vasta Lapin sodan jälkeen. Muistaakseni
nämä nimet ovat myös painettuna kenttäpuhelin P78:n kanteen.
--
Marko Mäkelä <Marko....@HUT.FI>, http://www.hut.fi/home/msmakela/
Helsinki University of Technology, dept. of Computer Science
Veli-Pekka Ketola <ket...@sci.fi> kirjoitti artikkelissa
<01bd950d$d6173300$6d024ac3@pentium166>...
> Mutta kuinka tämä litania jatkuu eli tietääkö joku, miten aakkoset pitää
> selventää suomen kielessä? Miten ovat esimerkiksi X ja Z? Xerxes ja Zorro
> vai?
>
> Veli-Pekka Ketola
>
Muistaakseni joskus muinoin oli puhelinluettelossa kyseinen lista
aakkosista. En tosin muista minä vuonna ja mikä oli verkkoryhmä, jonka
luettelossa lista oli. Samoin Sudenpentujen käsikirjassa oli 70-luvulla
samantyyppinen luettelo -- sen "virallisuudesta" en tosin mene takuuseen.
- Jari -
On 14 Jun 1998 ska...@dlc.fi wrote:
> Muistaakseni joskus muinoin oli puhelinluettelossa kyseinen lista
> aakkosista. En tosin muista minä vuonna ja mikä oli verkkoryhmä, jonka
> luettelossa lista oli. Samoin Sudenpentujen käsikirjassa oli 70-luvulla
> samantyyppinen luettelo -- sen "virallisuudesta" en tosin mene takuuseen
Muistan tuon listan, taisi olla joskus 80- ja 90-lukujen vaihteessa HPY:n
luettelossa. Mitähän varten se piti jättää pois, ei niiden aakkosnimien
osaaminen olisi pöljää, ja puhelinluettelo olisi oiva paikka niille. Siinä
muinoisessa luettelossa oli myös ruåtsinkieliset aakkosnimet, joista en
muista muuta, kuin että X oli Xerxes.
t. Mikko