http://lintukoto.dyndns.org/nimet/
on nimiä jotka ovat suomeksi hassuja. Näitä nimiä tutkiessani tuli mieleeni
että suomenkieliset nimet voivat vastaavasti tarkoittaa vaikka mitä muilla
kielillä.
Yritin jopa etsiä vastaavanlaisia nimilistoja Altavistalla, mutta en löytänyt
oikein mitään. Etsin ilmausta "funny name" ja sen Babelfishillä käännettyjä
muunkielisiä (espanja, ranska, portugali, saksa) vastineita yhdistettynä
omiin etunimiini (Tommi Tapio).
Mitä "hassu nimi" on eri kielillä? Mitkä suomalaiset nimet ovat "hassuja"
muilla kielillä? Asia kiinnostaa minua lähinnä (kehittymättömän?) huumorin-
tajuni vuoksi. Toisaalta esimerkiksi jos nimi olisi Joni voisi olla
hyödyllistäkin tietää samoin ääntyvän sanskritinkielisen sanan merkitys
(naisen sukuelin, mikäli olen oikein ymmärtänyt) jos matkustaa Intiaan.
--
/Tommi Kääriäinen/
The same old management that put SDS out
of business now runs Xerox Data Systems.
-- A XDS ad in Datamation, December 1969
EA
>on nimiä jotka ovat suomeksi hassuja. Näitä nimiä tutkiessani tuli mieleeni
>että suomenkieliset nimet voivat vastaavasti tarkoittaa vaikka mitä muilla
>kielillä.
>
Tarvii kertoa vitsi.
Rouva Varma Koskitar lähetti sisarelleen Tukholmaan pääsiäiseksi mämmiä.
Pakettia tutkivat tullimiehet päivittelivät: "Luuleeko se hullu että
tämä säilyy lämpöisenä perille asti".
Täytyy vastata vähän asian vierestä... Ulkomaalaisten lausumana
suomalaisista nimistä tulee välillä hassuja suomalaisillekin. Teemu Selänne
kuulostaa melkein Teemu Salamilta.
Sami
Espanjaksi varmaan "nombres graciosos" tai "nombres chistosos".
Tommi Tapio ei tarkoita mitään espanjaksi, mutta muutamia muita hauskoja kyllä
on. Tässä jotain mitkä heti muistuu mieleen. Espanjankielinen kirjoitusasu, jos
suomesta poikkeava, hakasulkeissa:
Mia = minun
Tuija [tuya] = sinun (hauskaa tästä tulee esittäytyessä... olen sinun, tms.)
Asko [asco] = huonovointisuus, oksetus, ...
Marika [marica] = lesbo, myös haukkumanimenä
Pekka [peca] = pisama
Esa = tuo, se (feminiinimuoto)
T.
Esa
ps. Inka ja Maija [maya] on tietty myös sanoina olemassa, Inka yleensä
maskuliinisena, sillä Inca oli se jumalallinen johtaja ko. yhteisössä.
pps. eräs ystäväni oli taannoin Tansaniassa, ja kauhistui kuullessaan että
nimensä Tia tarkoittaa aika pitkälti katuslangissa pikapanoa.
Taannoin (en muista tarkkaa päivämäärää) oli Hesarissa juttu Esko Ahon
piipahduksesta Japanissa.
Jutun mukaan japsit olivat naureskelleet Eskon sukunimelle, sillä se japanin
kielen sana, joka äännetään
"aho" (kirjoitusasujahan ei voi vertailla), on ronski nimitys miehen
sukuelimelle, suomeksi siis jotakuinkin mulkku, kyrpä tms.
Sami
Ei sitä tarvitse mennä edes kielestä toiseen, kun jo löytyy todella
erikoisesti valittuja nimiä. Vitseissä tietenkin, mutta myös ihan
oikeasti. Erään paikkakunnan hautausmaalla huomasin vanhan haudan,
johon haudatun naisen etunimet olivat Sievä Elin. Ja tämä on totta,
sillä kertoja elää vielä.
-- (A would-be signature delimiter of OE)
Raimo Suonio, Helsinki, Finland
http://www.nic.fi/%7Ersuonio/
Oikeinkirjoitusohjeita news- ja web-kirjoittajille:
http://www.nic.fi/%7Ersuonio/oikeinkirjoitus/
Sami
> Voisikohan joku vahvistaa huhun, että jonkun naisen nimi on Hellä Alapää.
Naisesta en tiedä, mutta entisessä kotikaupungissani on kaupunginosa tai
oikeastaan kylä nimeltä Alapää. Se on niin vakiintunut kylän nimeksi ettei
sitä kukaan pidä mitenkään hullunkurisena. Itsekin tajusin nimen
"merkityksen" vasta parikymppisenä. Sen jälkeen tajusin, miten omituiselta
voi ulkopaikkakuntalaisesta kuulostaa esim. lause "mä menen käymään
Alapäässä" tai "onkos Jussi kotoisin Alapäästä?".
-T
> Sitten on kuulemma joku tyttö, jonka etunimet on Unelma Sirpa Leena. Tarina
> kertoo, että äiti halusi niin kovasti poikaa, että kusipäisyyttään antoi
> tuollaisen nimiyhdistelmän tytölleen.
Miina Kenttä on yksi hauskimmista nimistä, jonka tiedän oikeasti olevan
olemassa.
Jyrki
Insinöörimatrikkelista löytyi ainakin aikoinaan sähköinsinööri Sini Aalto.
Mutta Miehikkälässä on sattunut niin hassusti että Kirppu asuu kahden Näpin
välissä!
Arto jäsen, nivel
Asta seiväs
Elsa miekankahva
Ilari hilpeät
Lena rohkeus, sisu, ahkeruus
Mare meri
Matti hullut
Meri puhtaat, pelkät
Mira tähtäin, 'jyvä'
Nana kääpiömäinen
Ossi luut, hedelmän kivet
Otto kahdeksan
Pecca vika, puute
Pecco minä teen syntiä
Pena rangaistus, vaiva
Pepe pippuri
Rami oksat, haarat
Unto rasva, voide
Uve viinirypäleet
Arto
PS Suomessa oli aikanaan pankkiautomaatteja, joiden kyljessä
luki "OTTO MATTI". Arvatkaa paniko italialainen koneeseen
Visa-korttiaan? Merkitys on "KAHDEKSAN HULLUA".
Ai, juuri muuten huomasin että Tapio voi kyllä esiintyä muotona verbistä
"tapiar", eli:
Tapio = "minä suljen" tai "minä peitän" (jonkun alueen rakentamalla
seiniä sen ympärille, muuraamalla ovia ja ikkunoita umpeen tms.)
/Henrik
Ei, vaan "marica" on nimenomaan miespuolinen homo. Halveksuvasti käytettynä
yleensä vahvistettuna muotoon "maricón". Tai, jos kyseisen henkilön
naisellisuutta
halutaan korostaa, diminutiivi "mariquita". Tämä jälkimmäinen sana tarkoitta
myös
leppäkerttua.
(Lesboista yleisesti käytetty nimitys on "tortillera").
> Pekka [peca] = pisama
> Esa = tuo, se (feminiinimuoto)
Ja lisäyksenä, edelleen Espanjaa:
Tia = täti, kimma
Timo = huijaus
T. /Henrik
Elin on Norjassa varsin yleinen naisennimi. Tunnen erään Elinin, ja hän
oli huvittunut kuullessaan, mitä hänen nimensä tarkoittaa suomeksi. :>
Toni
--
http://www.st.jyu.fi/~tpkeskit/
"If you forget my name you will go astray..."
sjòn, sung by Björk
Pukkilan historiakirjakin kertoo vanhaa tarinaa Pukkilan Kanteleelta.
Siellä on useampi talo, joiden talonnimi on jokin hyönteisen nimi.
Eräästä talosta jouduttiin kerran soittamaan Helsinkiin sairaalaan:
"Onko Mehiläisessä, täällä puhutaan Muurahaisesta." Löivät Hesassa
luurin korvaan.
Maija
Tommi Kaariainen <Tommi.Ka...@iki.fi> wrote in message
news:873dc59...@iki.fi...
Murre-ero. Espanjasi taitaa olla Espanjan espanjaa, sillä sanoit, että "tia"
tarkoittaa myös "kimmaa". Itse olen opiskellut E-Amerikassa, ja ainakin karibialla
käytettiin molempia variantteja: marico pojista ja marica tytöistä. Mutta totta
kyllä, marica voi sanoa solvaavasti myös miehelle.
> Joskus keräsin muutamien etunimien merkityksiä italiaksi
Pari italiantunnilla kuultua lisää:
Matti Rossi punaisia hulluja / punaiset hullut
Eero Mukka (ero mucca) olin lehmä
Esko (esco) menen ulos
Cari Amici! -oppikirjan "päähenkilönä" on suomalainen nimeltä Matti
Rossi (nimen merkityksen tajusin vasta huomattavan myöhään...).
Muistelen opettajan kertoneen tositarinana Eero ja Esko Mukka
-nimisistä veljeksistä, joiden nimet herättivät Italiassa
huvittuneisuutta.
Jyrki
--
Jyrki...@iki.fi = Jyrki...@helsinki.fi
http://www.iki.fi/janiemi/ = http://www.ling.helsinki.fi/%7Ejaniemi/
Näin on.
Mutta tarkistinpa sen myös Collins'in suuresta Espanja-Englanti sanakirjasta
ennen kirjoittamista, juuri siltä varalta että olisi esim. murre-eroja, ja
kyseinen kirja vahvisti näkemykseni asiasta. Collins'ista yleensä löytyy
maininta myös erinäisillä murre-alueilla esiintyvistä erikoistapauksista,
mutta eihän sekään varmaan täydellinen ole.
terv. /Henrik
Muutama lisää:
Äitini oli aikanaan samalla luokalla Anna Pusun ja Kylli Kakkisen
kanssa.
Eräs entinen työtoverini kävi gynekologilla nimeltä Hillu Maljonen.
Hänen piti aina aikaa varatessaan keskittyä sanomaan etunimi oikein,
että se on Hillu eikä...
Erään entisen opettajani tytär on Pilvi Poutanen.
Mummoni muisti nuoruudestaan jonkin tuttavaperheen, jossa kaikkien
lasten nimet olivat -enny -loppuisia. Perheestä löytyi ainakin Jenny,
Henny, Lenny ja Kenny. Ne myös lausuttiin niinkuin kirjoitettiin.
Mummoni sisaren etunimi oli Jyyne.
Olisi näitä varmaan lisääkin, mutta ei nyt muistu mieleen...
--
Most cats, when they are out want to be in,
and vice versa, and often simultaneously.
-Louis J. Camuti
Alajärvellä eli muinoin muori, jonka etunimi oli Aave. Lienee nyttemmin
kuollut, toivottavasti nimi ei ollut enne :-)
Menneen laulajasuuruuden Juha-Matin (lauloi sen vinkunan Fani, Fani joskus
70-luvulla) vaimon nimi on Selli. Ihan oikeasti, Selli.
-T
>Miina Kenttä on yksi hauskimmista nimistä, jonka tiedän oikeasti olevan
>olemassa.
>
>Jyrki
Kaikkien isien taas pitää antaa pojalleen nimi "Kunto", että kun kompuroi
pikkujoulusta kotiin, pojan äiti voi rehellisesti sanoa, että "Sieltä se
tulee se Kunnon isä".
Omaa sukunimeäni ovat jotkut pitäneet hassuna. Sitä useammin reaktio on
ollut ihmettely, että voiko kellään olla tuollaista nimeä. Usein on myös
pari ässää häipynyt nimestäni, jonkun hihaan vissiin.
Kaverini kanssa samaan sota-armeijan tupaan oli majoitettu panssarimiehet
Kakkonen ja Kolmonen. Kapiaisten kommentit eivät kuulemma aina olleet kovin
fiksuja, kun he ilmoittautuivat joltakin kaksistaan suoritettavalta
tehtävältä.
t.HannuP
>Mummoni muisti nuoruudestaan jonkin tuttavaperheen, jossa kaikkien
>lasten nimet olivat -enny -loppuisia. Perheestä löytyi ainakin Jenny,
>Henny, Lenny ja Kenny. Ne myös lausuttiin niinkuin kirjoitettiin.
Oma mummoni sanoi, että jos olisi tullut viisi tyttöä, niiden nimet
olisi olleet Eila, Leila, Aila, Laila ja Maila. Vaan eipä tullut kahta
enempää.
--
Jan-Erik Finnberg whe...@saunalahti.fi ICQ:49316651
Visit http://www.saunalahti.fi/~wheany/FFVII/
for Final fantasy 7 midis and not much more!!