eero
--
Soittakaa Paranoid!
Ei kuulu. Rahayksikkö kirjoitetaan rahamäärän perään, siitä välilyönnillä
erotettuna. Säännöt eivät ole muuttuneet. Nämä ja eräät muut vastaavat
ns. kulttuuririippuvuudet on myös virallisesti rekisteröity, ks.
http://std.dkuug.dk/cultreg/registrations/narrative/fi_FI,_1.0
(Kyseisestä rekisteristä ks. http://std.dkuug.dk/cultreg/ )
Merkintätapa, jossa euron symboli on luvun edessä ja suoraan kiinni
siinä, on enimmäkseen varmaankin amerikkalaisuuden vaikutusta: halutaan
jäljitellä sellaisia ilmaisuja kuin $42. Tämä on kuitenkin virhe.
Viralliset euro-ohjeet eivät missään tapauksessa sellaista edellytä, vaan
ne nimenomaan sanovat, että eri kielissä käytetään niiden omia tapoja
tällaisissa asioissa.
Eri asia sitten on, että esiintyy tilanteita, joissa rahamäärä on
ilmaistava kansainvälisessä yhteydessä kielestä riippumattomalla tavalla,
esimerkiksi monikielisessä hinnastossa, jossa kukin hinta on vain
kertaalleen. Tästä on ns. CWA-tasoinen euronormi, jonka mukaan euron
symboli tulee luvun eteen suoraan kiinni siihen. Tarkemmin ks.
http://www.cenorm.be/isss/cwa_download_area/cwa14051-1.pdf
--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/indexfi.html
Suomen kielestä: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/indeksi.html
Kielistä yleensä: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/
Menee hieman aiheen vierestä, mutta pakko kertoa, että eräässä pizzeriassa
Kruununhaassa (Hki) oli näyteikkunassa lappu, jossa hinnat oli merkitty
tyyliin "pizzat 7 £"...
Joiltain tämä euroihin sopeutuminen vie näymmä jonkin aikaa :-)
-Miika Heikkonen
Aika hassua, itse ajattelin juuri kirjoittaa tähän ryhmään kysyäkseni saman
kysymyksen kuin E.A., kun huomasinkin että sehän oli juuri kysytty, ja
J.K.K. oli myös juuri vastannut.
Minua itseäni häiritsee suuresti tuo "etu-euro" joka on ilmiselvästi
matkittu rapakon takaa. Onneksi on olemassa nuo standardid, vaikkakaan
jotkut onnettomat eivät vielä ole tottuneet siihen... Koskahan tulee
sellainen päivä että uskaltaa lähettää sähköpostiviestin nyysseihin ja
tietää että jokainen käyttäjä näkee euro-symbolin, eikä kysymysmerkkiä.
--
Kimmo "Soulman" Laine <kkl...@surfeu.fi>
http://members.surfeu.fi/kklaine/main.html
"Kas, sehän on Vili Portit, maailman äveriäin tietokonemies. Hän tienasi
miljardeja kauppaamalla jotain Pikkupehmyt-ohjelmaa." -Aku Ankka 45/2001
Tuon dokumentin mukaan kirjoitetaan kylläkin miten sattuu,
kansainvalisessä muodossa FIM 654,30 tai EUR 654,30 ja sitten
kotimaisessa muodossa 654,30 mk tai 654,30 €
Mitähän tolkkua tuossakin on ?
Kaikenkaikkiaan symbolin käyttö vain ja ainoastaan etumerkkinä olisi
selkeämpää, viis 'amerikoitumisestä'
Tärkeintä on asian ymmärtäminen !
T. Matti
Aivan, mutta joillekkin 'pilkun paikka' on _hyyyvin_ tärkeä.
Rahayksikön merkki on ilmeisesti alun perin laitettu summan eteen muuttelun
vaikeuttamiseksi. Amerikassa yksikkö sanotaan summan jälkeen, vaikka se on
kirjoitettu summan eteen. Hinnan toisessa päässä toimii desimaalimerkki,
tasarahahymiö :- , tai vaihtorahayksikön numeroiden pienempi koko,
samanlaisena numeroiden lisäämisen esteenä. Suomen pankin edustaja käytti
Aamulehden haastattelemana joskus markkasetelien uudistuksen aikoihin termiä
"nollalukko" sellaisista setelin piirteistä, jotka estävät nollien
lisäämisen arvomerkintään. Normien vastaistahan euromerkin käyttö väärässä
päässä rahasummaa on, mutta joskus sillä pystyy vaikeuttamaan Casino-arvan
voittosummien muuttamisen kaltaisia väärinkäytösyrityksiä.
t.HannuP
"Eero Asunta" <eero....@nokia.com> wrote in message
news:YEQ48.5235$Fl4.1...@news1.nokia.com...
> Tuon dokumentin mukaan kirjoitetaan kylläkin miten sattuu,
> kansainvalisessä muodossa FIM 654,30 tai EUR 654,30 ja sitten
> kotimaisessa muodossa 654,30 mk tai 654,30 €
(Ei, sen mukaan ei käytetä oktettia 128 sellaisessa datassa, jonka
väitetään olevan ISO-8859-1-koodauksen mukaista, kuten sinä käytit ja
väitit. Tai siis sinun käyttämäsi ohjelma sinun sallimuksestasi väitti.)
> Mitähän tolkkua tuossakin on ?
Se, että on olemassa kansallinen käytäntö ja kansainvälinen käytäntö.
Kansallista käytetään tavallisissa suomenkielisissä teksteissä,
kansainvälistä taas vaikkapa dokumentissa, jossa on tekstit suomeksi ja
englanniksi ja pääsisältönä jokin taulukko tms.
> Kaikenkaikkiaan symbolin käyttö vain ja ainoastaan etumerkkinä olisi
> selkeämpää, viis 'amerikoitumisestä'
Selkeämpää? Miten kirjoittaisit sellaista menettelyä käyttäen ilmaisun
"neljäänkymmeneen kahteen euroon"? Juuri taivutuksen tavallisuus on niitä
asioita, joiden takia amerikkalainen notaatio sopisi suomeen erityisen
huonosti. Tähän viittaa myös kielitoimiston kannanotto:
http://www.kotus.fi/kielitoimisto/palvelut/euro_suomeksi.shtml#tunnus
> Rahayksikön merkki on ilmeisesti alun perin laitettu summan eteen
> muuttelun vaikeuttamiseksi.
Olisiko noin? Joka tapauksessa "$100" on muutettavissa kymmenkertaiseksi
lisäämällä nolla perään. Sellaiset ilmaisut kuin $100.00 taas tuovat
mieleen ajatuksen, että nyt ollaan varmasti huijaamassa - lukijaa
mieltämään ainakin alitajunnassaan luku suuremmaksi kuin se on (vrt.
mainoksiin, joissa kerrotaan, että voit voittaa 100.000,00 jotain
rahayksikköä).
Onhan "muuttelun" (siis väärentämisen) vaikeuttaminen varmaan joskus
joidenkin merkintätapojen taustalla ollut, mutta sitten notaatiot ovat
päässeet karkuun, ja niitä käytetään muuten vaan.
Helposti, E42, ja antaa puhujan hoitaa lausuminen.
Vihje kaikille: Jukka "pilkkua nussin ain" Korpelan trollauksista ei
kannata välittää.
--
http://www.cinescape.com/multimedia/Master_Site/DVD/Master_SiteDVD274699.jpg
On, $42.80 pidempi sanamuoto on "dollars fourty-two and cents eighty only",
mika edelleen joissain maissa kirjoitetaan kuitteihin.
Eipä sinunkaan. En yleensä harrasta julkiplonkkausta, mutta
taidanpa tehdä nyt poikkeuksen:
*plonk*
Jatkot .nyysseihin.
--
Antti-Juhani Kaijanaho, LuK (BSc) * http://www.iki.fi/gaia/ * ga...@iki.fi
Tama oli epailematta tuikitarpeellinen kommentti, kiitos kun rikastutit
kieliryhmaa.
>Jatkot .nyysseihin.
Juu postita sinne ihan omat artikkelisi ensiksi vaan, besserwisser.
Tai sisallosta paatellen lahinna .varaventtiiliin .
--
http://www.cinescape.com/multimedia/Master_Site/DVD/Master_SiteDVD274699.jpg
Pitäisikö tämän nerokkaan tavan innoittamana kirjoittaa jokaisen
viestin loppuun:
"Vihje kaikille: Joni "nyyssessä häiriköin vain" Järvenkylän
trollauksista ei kannata välittää."
Enpäs kirjoitakaan. Mutta noudattakaa vihjettä.
--
Tätä viestiä ei lähetetty Fourtalk.net -palvelusta.
Kaiken alkuinnoittajana oli herra Jukka Korpela, joka paatti alkaa liittaa
tuollaisia loppuhuomautuksia artikkeleihinsa minusta, joten laita se Korpelan
nimi sinne suosiolla vaan.
Jukka onkin saanut kuulemma jo postia paljon seuraaviin osoitteisiin, joten
laheta sinakin Jukalle mielipiteesi siita, mita mielta olet hanen jatkuvasta
vittuilustaan ja pilkunnussinnastaan.
jkor...@cs.tut.fi
jkor...@malibutelecom.com
JukkaK...@hotmail.com
jukka....@tieke.fi
jukka....@kolumbus.fi
--
http://www.cinescape.com/multimedia/Master_Site/DVD/Master_SiteDVD274699.jpg
Siis miten kirjoittaisit
A) Hinta nousi 42 euroon
B) Hinta nousi 42 euroa
C) Hinta nousi 42 eurosta
?
Ei suomen sijamuodot todellakaan ole mitään ylimääräistä, joka
voitaisiin jättää lukijan keksittäväksi.
"Hinta nousi E3 E42 E45". Lukijahan ymmärtää että tässä sanotaan
"hinta nousi kolme euroa 42 eurosta 45 euroon".
Osmo
Hinta nousi E42:oon tai E42:een, ensimmainen puhuttaessa, jalkimmainen
variantti mahdollinen myos kirjoitettaessa.
Mielestani ilmaisu E42 sopii suomen kieleen oikein hyvin, ihan niin kuin
$42 tai FIM42.
Luvut ovat mielestani sen verran harvoin missaan taivutusmuodoissa, ettako
siita pitaisi kantaa erityista huolta. Perustapaus on se, etta jokin asia
maksaa jonkun verran, ja mielestani silloin on aivan ok kayttaa E42.
Ei englantia puhuvissa maissakaan $42 lausuta "dollars fourty-two", vaikka se
niin kirjoitetaankin, vaan valtaosalle ihmisista tama on "fourty-two dollars".
Omasta mielestani on hyvin havainnollista mainita kaytetty valuutta ensin,
niin tulee heti selville millaista vertailupohjaa tulee kayttaa.
Vrt "talo maksoi 10 miljoonaa...(mita?)...jenia / dollaria". Itse ainakin
haluaisin nahda taman ennemmin kirjoitettuna niin etta valuuttayksikko on
ensin, muussa tapauksessa suuri luku herattaa heti odottamaan tiettya
arvoluokkaa. "Talo maksoi YEN 10 miljoonaa" pistaa heti arvoluokan kohdalleen.
--
http://www.cinescape.com/multimedia/Master_Site/DVD/Master_SiteDVD274699.jpg
> Ei suomen sijamuodot todellakaan ole mitään ylimääräistä, joka
> voitaisiin jättää lukijan keksittäväksi.
>
> "Hinta nousi E3 E42 E45". Lukijahan ymmärtää että tässä sanotaan
> "hinta nousi kolme euroa 42 eurosta 45 euroon".
Jos suomen kielessä halutaan ottaa käyttöön lukua ennen sijoitettu
valuuttamerkintä, kai ongelma voidaan yksinkertaisesti ratkaista
merkitsemällä sijapäätteet luvun jälkeen? Kas näin:
"Hinta nousi €3 (€42:sta €45:een.)"
Sijapäätteet eivät ole mielestäni kovin suuri ongelma. Ongelma on
siinä, halutaanko ylipäänsä ottaa tämä suomalaisesta näkökulmasta
katsottuna hiukan nurinkurinen merkintä käyttöön.
Onko muuten olemassa maata tai kieltä, jossa yleisesti käytetään
dollarisymbolia, ja jossa se olisi suositeltavaa kirjoittaa
luvun jälkeen?
-- znark
> Jos suomen kielessä halutaan ottaa käyttöön lukua ennen sijoitettu
> valuuttamerkintä, kai ongelma voidaan yksinkertaisesti ratkaista
> merkitsemällä sijapäätteet luvun jälkeen? Kas näin:
>
> "Hinta nousi €3 (€42:sta €45:een.)"
Siis neljäänkymmeneenviiteen euroeen?
Eiköhän jätetä jjj leikkimään itse keskenään E-koodeillaan.
> Sijapäätteet eivät ole mielestäni kovin suuri ongelma.
Ne nimen omaan ovat, koska suomessa merkitään lyhenne- tai koodi-ilmaisun
loppuun sijapääte sellaisena, kuin se esiintyy ilmaisun sanallisen
esityksen viimeisessä sanassa. Siis esimerkiksi "42 m:iin" eli mukaan
otetaan viimeisen sanan "metriin" sijapääte. Ja tämä on erittäin
luonnollista.
Muun menettelyn ongelmallisuus ilmenee siitä, miten usein kirjoittajat
kompastelevat sellaisissa ilmaisuissa, joissa tuosta säännöstä nykyisin
poiketaan: lukusanojen 11 - 19 taivutuksessa. Siinähän pääte merkitään
sellaisena, kuin se on viimeisessä _taipuvassa_ osassa, eli loppuosa
"-toista" jätetään huomiotta. Muodollisesti tämä ei edes merkitse
poikkeusta, jos ajatellaan kyseisenlaista lukusanaa yhtenä sanana, jossa
vain sijapääte on keskellä sanaa. Mutta virheitä siis tehdään paljon.
Saatetaan kirjoittaa esimerkiksi "11:sta", siis ottaen sanan loppuosa
siitä riippumatta, missä sijamuodossa sana on tarkoitus lukea.
> Onko muuten olemassa maata tai kieltä, jossa yleisesti käytetään
> dollarisymbolia, ja jossa se olisi suositeltavaa kirjoittaa
> luvun jälkeen?
Lukuisia. Ks. esim. listaa http://www.m-w.com/mw/table/money.htm
Hehe, kaikki jotka eivat osaa sijapaatteistaa euroa ilman avitusta voivat
sanoa noinkin. Muut osaavat varmasti sanoa neljaankymmeneen viiteen euroon.
Ei se lausuminen mainittavasti helpotu vaikka sen valuuttamerkin laittaisi
maaran jalkeenkaan: "45 E:oon" nayttaa mielestani huomattavasti typerammalta
merkintatavalta kuin "E45:een". Tosin ei kannata unohtaa etta tassa nyt taas
keskustellaan teoreettisesta sivuseikasta (yllatys), yleiskaytossa hintoja
ilmoittamassa E45 on erittain helppo ymmarrettava.
>Eiköhän jätetä jjj leikkimään itse keskenään E-koodeillaan.
Ottaen huomioon etta E tai e on ainoa talla hetkella yleistoimiva tapa merkita
euroa, toivotan muut liittymaan joukkoon. "¤" kun nakyy helposti
string-merkkina, jota on aika vaikea liittaa euron symboliin. Tervetuloa
reaalimaailmaan sielta teorialinnoista.
Vihje kaikille: Jukka "valehteleva pilkunnussija" Korpelan trollauksista
ei kannata välittää.
--
http://www.cinescape.com/multimedia/Master_Site/DVD/Master_SiteDVD274699.jpg
>> "Hinta nousi €3 (€42:sta €45:een.)"
> Siis neljäänkymmeneenviiteen euroeen?
Ylle merkityn kaltaiset ilmaisut oppisi kyllä äkkiä luontevasti
lukemaan "neljästäkymmenestäkahdesta neljäänkymmeneenviiteen
euroon", eli taivuttamaan lukusanaa tekstiin merkityn päätteen
mukaan, ja sanaa "euro" puolestaan lennosta, aina tilanteeseen
sopivalla tavalla. Ei se nyt _niin_ epälooginen tai vaikea
esitystapa ole.
Juuri näinhän amerikkalaisetkin joutuvat käytännössä menettelemään
dollarietumerkintöjensä ja sanan "dollar" tai "dollars" lausumisen
kanssa (lukusanoja eivät luonnollisestikaan joudu taivuttelemaan
lennosta, mutta eihän yllä kuvatussa tavassakaan jouduta niin
tekemään, koska niiden taivutus on jo tekstiin valmiiksi merkitty.)
> Muun menettelyn ongelmallisuus ilmenee siitä, miten usein kirjoittajat
> kompastelevat sellaisissa ilmaisuissa, joissa tuosta säännöstä nykyisin
> poiketaan: lukusanojen 11 - 19 taivutuksessa.
Mahdollisuus sijapäätteiden merkintään liittyviin virheisiin toki
aina on olemassa, ja niissä myös usein tehdään virheitä (etenkin
liitettäessä sijapäätteitä lyhenteisiin) mutta jos virheitä ja
sudenkuoppia halutaan välttää, pitäisi suomen kirjakielestä kai
poistaa lukuisia muitakin huonommin tunnettuja sääntöjä ja
rakenteita; aina niihin joku kompastuu.
* * *
Sinällään euron merkki on kyllä asettanut suomalaiset mielenkiintoisen
uuden tilanteen eteen. Suomen kielessä ei aikaisemmin ole ollut
kovinkaan suurta tarvetta käyttää _minkäänlaisia_ valuuttasymboleja,
eikä niiden oikeaa merkintätapaa ole siten ollut tarvetta tavallisen
ihmisen erityisesti pohtia.
Tietysti voidaan melko hyvin perustellusti sanoa, ettei mitään
valuuttasymbolin käyttötarvetta nytkään ole.
Oli todellista tarvetta tai ei, kuitenkin yhä useampi ihminen haluaa
euron merkin käyttöä omissa teksteissään kokeilla - jos ei mistään
perustellusta ja järkevästä syystä, niin pelkästään kokeilunhalun
ja uutuudenviehätyksen vuoksi, nyt kun valuuttasymbolin käyttöön
omassa arkipäiväisessä elämässä on mahdollisuus. Valuuttasymbolilla
on tietty psykologinen viehätys, ja on aika luonnollista että moni
euroalueella asuva pitää hienona asiana sitä, että nyt omassa
taskussakin olevalla rahalla on oma vaurautta edustava symboli
(samaan tapaan kuin $-merkkiä on totuttu pitämään melkein sanan
"raha" synonyyminä muuallakin kuin dollarivaluuttoja käyttävissä
maissa.)
En edelleenkään näe mitään kovin suurta käytännön ongelmaa siinä,
etteiköeuron merkki voisi periaatteessa sijaita aivan yhtä hyvin
luvun edessä (edellä esittämälläni tavalla) kuin perässäkin
(tämänhetkisen suosituksen mukaan). Järkevää kuitenkin olisi,
että merkkiä käytettäisiin yhtenäisesti, eikä sillä tavoin
horjuvasti että kansasta toinen puoli merkitsee sen luvun perään
ja toinen puoli eteen.
Nyt sellainen horjuvuusongelma on osittain olemassa, koska tunnetuin
valuuttasymboli on $, ja sen etenkin monet nuoremmat, amerikkalaisten
kulttuurivaikutteiden kylvettämät ihmiset ovat tottuneet näkemään
luvun edessä. Siitä on helppo vetää sellainen johtopäätös, että
valuuttasymbolit kuuluvat luvun eteen, vaikkei näin mitenkään
universaalisti olisikaan.
-- znark
Joni Jarvenkyla <j...@walrus.megabaud.fi> wrote:
> In article <Xns91A7D0000F3F...@193.229.0.31>,
> Jukka K. Korpela <jkor...@cs.tut.fi> wrote:
> >> "Hinta nousi ¤3 (¤42:sta ¤45:een.)"
> >
> >Siis neljäänkymmeneenviiteen euroeen?
>
> Hehe, kaikki jotka eivat osaa sijapaatteistaa euroa ilman avitusta voivat
> sanoa noinkin. Muut osaavat varmasti sanoa neljaankymmeneen viiteen euroon.
Yhdestä eurostä seitsemään euroään, osta multa sitroään!!! :-)
> Ei se lausuminen mainittavasti helpotu vaikka sen valuuttamerkin laittaisi
> maaran jalkeenkaan: "45 E:oon" nayttaa mielestani huomattavasti typerammalta
> merkintatavalta kuin "E45:een".
Ai siis tie E45? Vai jokin E-vitamiini? Vaiko peräti 1.0E45?
> Tosin ei kannata unohtaa etta tassa nyt taas
> keskustellaan teoreettisesta sivuseikasta (yllatys), yleiskaytossa hintoja
> ilmoittamassa E45 on erittain helppo ymmarrettava.
Ja teitä voisi sitten merkitä tyyliin "neljä euroa",
sekin on hyvin selvää kontekstissaan... :^)
> Ottaen huomioon etta E tai e on ainoa talla hetkella yleistoimiva tapa merkita
> euroa,
^^^^^
No mikäs tuo sitten on?
+
Voihan sitä symboliakin käyttää siellä missä se toimii.
> toivotan muut liittymaan joukkoon. "¤" kun nakyy helposti
> string-merkkina, jota on aika vaikea liittaa euron symboliin.
Tai valuuttamerkki eurona, kuten nyt sattumalta kävi...
> Vihje kaikille: Jukka "valehteleva pilkunnussija" Korpelan trollauksista
> ei kannata välittää.
No comments... :-|
--
peter hillerström // peterhil(at)mac.com
>No comments... :-|
Oikea muoto on no comment. Miksi tuohon yritetään aina laittaa
monikko?
--
Mustanaamio on kova koville.
(vanha viidakon sanonta)
Maassa maan tavalla, kansainvälisillä vesillä käytetään ilmeisesti maailman
standardia. Kuitenkin, näin meidän suomalaisten kesken käytetään sitä
rahayksikön symbolia eikä valuuttakoodia. Niin, ja se symboli muistuttaa
enemmän E:tä kuin kysymysmerkkiä kuten sinun viestissäsi... :-)
> Kaikenkaikkiaan symbolin käyttö vain ja ainoastaan etumerkkinä olisi
> selkeämpää, viis 'amerikoitumisestä'
Uskallanko pyytää perusteluja, vai onko eteen merkitty euro-symboli paras
vaihtoehto koska yksinkertaisesti SINÄ olet sitä mieltä. Minä taas on ole
sitä mieltä. Mielestäni olisi hyvä pitäytyä tutussa tavassa merkitä hinnan
jälkeen rahayksikkö. Näin on suomenmaassa tehty jo kauan. Lisäksi tätä tukee
se, että minä ainakin sanon "viisi euroa" enkä "euroa viisi", eli
sanajärjestys säilyisi kun yksikkö merkitään myös siihen missä sen paikka
lauseessa on. Puhumattakaan siitä että kaikki SI-yksiköt merkitään aina
arvojen jälkeen. Kuten nyt vaikka 5,0 kg, 20 s, 1300 mm jne. Sensijaan en
ole nähnyt vielä ainuttakaan perustelua miksi yksikkö tulisi merkitä arvon
jälkeen. Olisi ihan mielenkiintoista saada pari kommenttia siltäkin
kantilta.
Joka tapauksessa lienee yhdentekevää kumpaan tapaan päädytään, minusta
tärkeintä on että siitä tulee yksi ja yhteinen käytäntö jota kaikki hintoja
merkitsevät henkilöt ja laitteet käyttävät.
Väärin, rakas Jouni. Luvut ovat jatkuvasti sellaisissa muodoissa, että niitä
pitäisi taivuttaa, toisinsanoen liittää luvun jälkeen :een tai jotain.
Sattuupa olemaan niin, että ihmiset eivät enää tätä nykyä kykenen
kirjoittamaan niitä suffikseja, tyhmyyttään tai laiskuuttaan. Katselepa
jotakin sanomalehteä ja lue vaikka kokonaan läpi, minun havaintoni on että
ne ovat täynnä väärin kirjoitettuja numeroita. Jopa Helsingin Sanomat
syyllistyy tähän päivittäin, mikä on suuri pettymys koska olen kuvitellut
Helsingin Sanomain olevan jokseenkin korkeatasoinen tiedoitusväline.
Suomen kieleen kaikki lainataan nykyisin muutenkin monikossa: shortsit,
bootsit, pinssit, media, ...