Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Risuaitamerkki

46 views
Skip to first unread message

Paavo Rissanen

unread,
Sep 17, 2003, 12:04:47 PM9/17/03
to
Töissä ajantappokeskustelun ohessa heitti työkaverini kysymyksen:

- Mikä on se "risuaitamerkki" (#) englanniksi?

Vastausksia löytyi useita, riippuen merkin käyttöyhteydestä, mm:
http://www.hyperdictionary.com/computing/hash+character

Mutta sen jälkeen aloimme miettiä, mikä tuo risuaita on itse asiassa
edes suomeksi? :) Risuaita ei kuulosta kovin viralliselta, eikä
puhelintekniikan yhteydessä käytetty "ruutu" vakuuta myöskään.

Onko tuolle merkille mitään käyttöä kirjoitettaessa suomea - siis
joitan vakiintuneita paikkoja, joissa tuota voisi tai pitäisi käyttää?


--
Susanna Rissanen

Paavo P

unread,
Sep 17, 2003, 12:44:36 PM9/17/03
to

"Paavo Rissanen" <paavor...@despammed.com> wrote in message
news:gu0hmvc49csbvo3ph...@4ax.com...

> Töissä ajantappokeskustelun ohessa heitti työkaverini kysymyksen:
>
> - Mikä on se "risuaitamerkki" (#) englanniksi?
>
> Vastausksia löytyi useita, riippuen merkin käyttöyhteydestä, mm:
> http://www.hyperdictionary.com/computing/hash+character
>
> Mutta sen jälkeen aloimme miettiä, mikä tuo risuaita on itse asiassa
> edes suomeksi? :) Risuaita ei kuulosta kovin viralliselta, eikä

No, vierestä menee mutta mulle risuaita kelpais ihan hyvin;)

Jukka K. Korpela

unread,
Sep 17, 2003, 1:00:42 PM9/17/03
to
Paavo Rissanen <paavor...@despammed.com> wrote:

> - Mikä on se "risuaitamerkki" (#) englanniksi?

Virallisin nimi (jota useat merkistöstandardit käyttävät) on
"number sign". Historiasta yms. ks.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin1/3.html#23



> Vastausksia löytyi useita, riippuen merkin käyttöyhteydestä, mm:
> http://www.hyperdictionary.com/computing/hash+character

Aivan, merkeistä käytetään monia nimityksiä. Myös "number sign" heijastaa
vain yhtä käyttötarkoitusta, mutta jostakinhan virallinen nimi pitää
tehdä. Ja "number sign" heijastaa merkin (erästä) vanhaa käyttöä englannin
kielessä.

> Mutta sen jälkeen aloimme miettiä, mikä tuo risuaita on itse asiassa
> edes suomeksi? :) Risuaita ei kuulosta kovin viralliselta, eikä
> puhelintekniikan yhteydessä käytetty "ruutu" vakuuta myöskään.

Aivan. Viralliseksi nimeksi on katsottava "ristikkomerkki". Se kuvailee
merkin muotoa ottamatta kantaa käyttöön, ja tämä on perusteltua, koska
merkillä ei vanhastaan ole käyttöä suomen kielessä ja erilaisista
yhteyksistä omaksutut käyttötavat ovat hyvin erilaisia. Tämän nimen
esittävät mm. ATK-sanakirja, Tekniikan sanastokeskuksen
erikoismerkkisanasto ja Tietokoneen ajokortti -opetuksen sanasto.

> Onko tuolle merkille mitään käyttöä kirjoitettaessa suomea - siis
> joitan vakiintuneita paikkoja, joissa tuota voisi tai pitäisi käyttää?

Sillä ei ole käyttöä suomen varsinaisessa kirjoitusjärjestelmässä, joskin
jotkut käyttävät (englannin mukaisesti) sentapaisia ilmaisuja kuin
#3 'numero kolme, kolmas'. Sen sijaan merkillä on hyvinkin monenlaista
käyttöä erilaisissa teknisissä merkinnöissä.

--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin kysymyksiin:
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html

Paavo Rissanen

unread,
Sep 17, 2003, 1:03:06 PM9/17/03
to
On Wed, 17 Sep 2003 19:04:47 +0300, Paavo Rissanen
<paavor...@despammed.com> wrote:

<klips koko aiempi jorinani>

Hupsista.. siskokullan nimi jäi alkuperäiseen artikkeliin, mutta älkää
peljästykö; minulla ei ole sivupersoonia :)


--
Paavo Rissanen, http://koti.mbnet.fi/paavoris/
"i have no capslock and i must scream11111"

Pete

unread,
Sep 17, 2003, 1:47:46 PM9/17/03
to

"Paavo P" <etunimi.keski...@sserveri.fi> wrote in message
news:Ub0ab.12774$g4.2...@news1.nokia.com...

>
> "Paavo Rissanen" <paavor...@despammed.com> wrote in message
> news:gu0hmvc49csbvo3ph...@4ax.com...
> >
> > Mutta sen jälkeen aloimme miettiä, mikä tuo risuaita on itse asiassa
> > edes suomeksi? :) Risuaita ei kuulosta kovin viralliselta, eikä
>
> No, vierestä menee mutta mulle risuaita kelpais ihan hyvin;)

Merkkiä on joskus kutsuttu myös kuvaavalla nimellä "hässäkkä".

Pete


Mikko Peltoniemi

unread,
Sep 17, 2003, 2:26:29 PM9/17/03
to
Jukka K. Korpela wrote:

> Virallisin nimi (jota useat merkistöstandardit käyttävät) on
> "number sign". Historiasta yms. ks.
> http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin1/3.html#23

Kuten tuollakin mainitset, merkkiä kutsutaan joskus myös
nimellä "pound sign".

Amerikassa kun asustelin, niin monessa automatisoidussa
puhelinjärjestelmässä tätä merkkiä kutsuttiin juuri tuolla
nimellä. Useammassa kuin yhdessä.

Hetken aikaa kesti, ennenkuin keksin sillä tarkoitettavan
risuaitaa. Onneksi mahdollisuuksia ei ollut monta, niin
kaikki vaihtoehdot oli äkkiä kokeiltu. :)

--
Mikko Peltoniemi; Film & Video Editor, Avid Technician
Looking to edit in the US or Finland.
http://editor.is.dreaming.org

Markku Vainio

unread,
Sep 17, 2003, 2:56:40 PM9/17/03
to
"Mikko Peltoniemi" <mikk...@hotmail.com> wrote in message
news:TD1ab.299$1l5...@reader1.news.jippii.net...

> Amerikassa kun asustelin, niin monessa automatisoidussa
> puhelinjärjestelmässä tätä merkkiä kutsuttiin juuri tuolla
> nimellä. Useammassa kuin yhdessä.

Suomenkielisissä puhelinjärjestelmissä merkille olen havainnut vain yhden
nimen: ruutu.

MTV

Teemu Kerppu

unread,
Sep 17, 2003, 3:09:19 PM9/17/03
to
"Markku Vainio" <markku....@welho.com.invalid> wrote in message
news:bkab35$ota$1...@nyytiset.pp.htv.fi...

Saksassa yleinen (puhekielen) nimitys on "Gartenzaun". Vastaa suunnilleen
risuaitaa..


eki

unread,
Sep 18, 2003, 1:32:57 AM9/18/03
to
On Wed, 17 Sep 2003 20:03:06 +0300, Paavo Rissanen
<paavor...@despammed.com> wrote:

>On Wed, 17 Sep 2003 19:04:47 +0300, Paavo Rissanen
><paavor...@despammed.com> wrote:
>
> <klips koko aiempi jorinani>
>
>Hupsista.. siskokullan nimi jäi alkuperäiseen artikkeliin, mutta älkää
>peljästykö; minulla ei ole sivupersoonia :)

Hiukan ihmettelinkin, kuinka joku nainen voi
kysyä tuollaista! ;)

Osmo Ronkanen

unread,
Sep 18, 2003, 3:18:56 AM9/18/03
to
Mikko Peltoniemi <mikk...@hotmail.com> wrote in message news:<TD1ab.299$1l5...@reader1.news.jippii.net>...
> Jukka K. Korpela wrote:
>
> > Virallisin nimi (jota useat merkistöstandardit käyttävät) on
> > "number sign". Historiasta yms. ks.
> > http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin1/3.html#23
>
> Kuten tuollakin mainitset, merkkiä kutsutaan joskus myös
> nimellä "pound sign".
>

Toi on varsin hämäävä varsinkin koska joissain merkitöissä ton
kohdalla on £. Toi "pound" mitä amerikkalaiset tarkoittavat on
painoyksikkö, ei valuutta. Itse nimitän sitä ristikoksi.


Osmo

Paavo Rissanen

unread,
Sep 18, 2003, 6:22:17 PM9/18/03
to
On Wed, 17 Sep 2003 21:26:29 +0300, Mikko Peltoniemi
<mikk...@hotmail.com> wrote:

>Jukka K. Korpela wrote:
>
>> Virallisin nimi (jota useat merkistöstandardit käyttävät) on
>> "number sign". Historiasta yms. ks.
>> http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin1/3.html#23
>
>Kuten tuollakin mainitset, merkkiä kutsutaan joskus myös
>nimellä "pound sign".
>
>Amerikassa kun asustelin, niin monessa automatisoidussa
>puhelinjärjestelmässä tätä merkkiä kutsuttiin juuri tuolla
>nimellä.

Itse asiassa alkuperäinen kysyjä (työkaverini) kysyi ensin mikä tuo
ristikkomerkki on enganniksi ameriikoissa ja tarkoitti postiosoitteen
yhteydessä kirjoitettavaa # -merkkiä. Sittemmin kysymys vähän laajeni,
eli mopo karkasi :)

Tuskaisen nettirupeaman jälkeen löytyi tähän tarkoitukseen ehkä
virallisin lähde:

http://pe.usps.gov/text/pub28/PUB28C2.html#508hdr7

"Pound sign" on tuossakin yhteydessä käytetty termi.

..kaikkeen sitä pitääkin löytää vastaus :D

Jukka K. Korpela

unread,
Sep 19, 2003, 12:13:12 AM9/19/03
to
Paavo Rissanen <paavor...@despammed.com> wrote:

> Itse asiassa alkuperäinen kysyjä (työkaverini) kysyi ensin mikä tuo
> ristikkomerkki on enganniksi ameriikoissa ja tarkoitti postiosoitteen
> yhteydessä kirjoitettavaa # -merkkiä. Sittemmin kysymys vähän laajeni,
> eli mopo karkasi :)

Kun kysytään, mikä on #-merkin (sic) nimi englanniksi ja suomeksi, kuten
kysyit, niin silloin oikeat vastaukset ovat "number sign" ja
"ristikkomerkki". Jos oikeiden vastausten antaminen on mielestäsi
moponkarkailua, niin silloin et varmaankaan ole kysynyt sitä kysymystä,
jonka halusit kysyä.

Merkeillä on nimensä, ja lisäksi saatetaan merkkiä kutsua erilaisilla
muilla nimillä silloin, kun kyse on merkin jostakin erityisestä käytöstä.
Esimerkiksi tarkkeena käytettävä "¨" on suomeksi virallisimmin "treema",
mutta a:n päällä käytettynä sitä sopii kyllä kutsua ä:n pisteiksi.



> Tuskaisen nettirupeaman jälkeen löytyi tähän tarkoitukseen ehkä
> virallisin lähde:
>
> http://pe.usps.gov/text/pub28/PUB28C2.html#508hdr7
>
> "Pound sign" on tuossakin yhteydessä käytetty termi.

Käytetty, mutta ei määritelty. Tuon normin tarkoitus ei ole määritellä
merkkien nimiä vaan postiosoitteiden muoto. Valitettavasti ei ole
harvinaista, että standardeja ja muita normeja eivät noudata edes
standardien ja normien laatijat.

Nimityksen "pound sign" käyttö on perin ikävää, koska se muualla
tarkoittaa punnan merkkiä Ł. Yhdysvalloissa tämän aiheuttamia ongelmia
rajoittaa se, että siellä ei esimerkiksi näppäimistöissä yleensä ole
Ł-merkkiä lainkaan.

Arvovaltainen The American Heritage® Dictionary of the English Language
http://www.bartleby.com/61/ sanoo:

"number sign

NOUN: The symbol (#), used to represent the word number."

"pound sign

NOUN: 1. The symbol (Ł) for a unit of currency, especially the pound
sterling. 2. The symbol (#) for a pound as a unit of weight."

Kun mainitsemassasi käytössä ei ole kyse painoyksiköstä, ei nimityksen
"pound sign" käyttöä voi pitää _oikeana_ edes mainitsemassasi yhteydessä,
vaikka se varmaankin on _tavallista_.

Paavo Rissanen

unread,
Sep 19, 2003, 2:39:49 AM9/19/03
to
On Fri, 19 Sep 2003 04:13:12 +0000 (UTC), "Jukka K. Korpela"
<jkor...@cs.tut.fi> wrote:

>Paavo Rissanen <paavor...@despammed.com> wrote:
>
>> Itse asiassa alkuperäinen kysyjä (työkaverini) kysyi ensin mikä tuo
>> ristikkomerkki on enganniksi ameriikoissa ja tarkoitti postiosoitteen
>> yhteydessä kirjoitettavaa # -merkkiä. Sittemmin kysymys vähän laajeni,
>> eli mopo karkasi :)
>
>Kun kysytään, mikä on #-merkin (sic) nimi englanniksi ja suomeksi, kuten
>kysyit, niin silloin oikeat vastaukset ovat "number sign" ja
>"ristikkomerkki". Jos oikeiden vastausten antaminen on mielestäsi
>moponkarkailua, niin silloin et varmaankaan ole kysynyt sitä kysymystä,
>jonka halusit kysyä.

Ei ei.. Vaan siellä työpaikalla karkasi mopo. Kyllä minä kysyin juuri
sen kysymyksen, jonka halusinkin. :) Tämän jatkoviestin ehkä muotoilin
väsyneenä hieman väärin.

Paavo Rissanen

unread,
Sep 19, 2003, 2:49:34 AM9/19/03
to
On Fri, 19 Sep 2003 04:13:12 +0000 (UTC), "Jukka K. Korpela"
<jkor...@cs.tut.fi> wrote:

>Paavo Rissanen <paavor...@despammed.com> wrote:
>
>> Itse asiassa alkuperäinen kysyjä (työkaverini) kysyi ensin mikä tuo
>> ristikkomerkki on enganniksi ameriikoissa ja tarkoitti postiosoitteen
>> yhteydessä kirjoitettavaa # -merkkiä. Sittemmin kysymys vähän laajeni,
>> eli mopo karkasi :)
>
>Kun kysytään, mikä on #-merkin (sic) nimi englanniksi ja suomeksi, kuten
>kysyit, niin silloin oikeat vastaukset ovat "number sign" ja
>"ristikkomerkki". Jos oikeiden vastausten antaminen on mielestäsi
>moponkarkailua, niin silloin et varmaankaan ole kysynyt sitä kysymystä,
>jonka halusit kysyä.

Ei ei.. Siinä työpaikkakeskustelussamme karkasi mopo. Kyllä minä
kysyin juuri sen kysymyksen, jonka halusinkin ja sain siihen hyvän
vastauksen :)

Jatkoviestini muotoilin väsyneenä ehkä hieman väärin.

Kiitos vaivannäöstäsi, nyt minulla on jotain kättä pidempää kun
seuraavan kerran vapaapäivien jälkeen menen töihin.

Martta-Liisa Äng-Katzone

unread,
Sep 19, 2003, 8:02:06 AM9/19/03
to

Jukka K. Korpela wrote:

> Esimerkiksi tarkkeena käytettävä "Ø" on suomeksi virallisimmin "treema",

> mutta a:n päällä käytettynä sitä sopii kyllä kutsua ä:n pisteiksi.

Tietyissä yhteyksissä ("poėtica") tarketta voitaneen nimittää
"erokepisteiksi" - en tiedä, kuinka suositeltava nimitys se on tai
liittyykö se lähinnä vain Tolkien-aiheisiin yhteyksiin (kuten
Google-haku ohjasi). (CD-Perussanakirjaa ei käsillä.)

------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/

Pekka Lahdenmäki

unread,
Sep 19, 2003, 9:19:04 AM9/19/03
to
Martta-Liisa Äng-Katzone wrote:
(shit)

From-kenttäsi on väärennetty.
--
Pekka

Jaakko Reinikainen

unread,
Sep 20, 2003, 1:58:42 PM9/20/03
to
Pekka Lahdenmäki wrote:
> Martta-Liisa Äng-Katzone wrote:
> (shit)
>
> From-kenttäsi on väärennetty.

Kiintoisaa.

--
| jamie | http://www.jamienet.org/ | icq# 120935097 |
| naantali | ib (int'l baccalaureate) @ tnk | aka ulayiti |
| finland | 'mais qui est l'exemple?' | quartier ouest |


H Markus Lang, diabolus in musica

unread,
Sep 27, 2003, 7:22:19 AM9/27/03
to

Mikko Peltoniemi wrote:

>> Virallisin nimi (jota useat merkistöstandardit käyttävät) on
>> "number sign". Historiasta yms. ks.
>> http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin1/3.html#23
>
> Kuten tuollakin mainitset, merkkiä kutsutaan joskus myös
> nimellä "pound sign".

Eilisillan elokuvassa tämä sitten aiheutti käännösvirheen. Automaattinen
puhelinvastaaja kehotti painamaan esimerkiksi "ONE POUND", jos oli
sellainen ja sellainen ongelma, ja suomenkielisessä tekstityksessä luki:
"Paina 1£", vaikka olisi pitänyt lukea: "Paina 1 #."

------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/

0 new messages