Muistaakseni kirjaimesta on sanottu, että ns. nenä-äänne tai vastaava
olis kyseessä, mutta onko?
--
Olkaahan varovaisia näin talvisin,
kun tuo jää voi olla hyvinkin petollista.
> Eli joissain kielissähän on kirjainmerkki à eli A ja aaltoviiva yllä.
Suurista kielistä portugali ja vietnam taitavat olla ainoat, joissa se
esiintyy.
Heimoveljien tietokanta, joka ei ole virallinen mutta kylläkin hyvin
asiallinen tietolähde, kertoo, että Ã esintyy myös wolofissa, jorubassa,
kashubissa, grönlannissa ja guaranissa:
http://www.eki.ee/letter/chardata.cgi?ucode=00C3
> Onko tuollainen äänne joku Ä-kirjainta vastaava äänne, jos esimerkiksi
> Virossa oleva äänne Õ ääntyy hieman Ö-äännettä avoimempana?
Eipä juuri. Vaikka à muistuttaa käsin kirjoitettua Ä:tä (ainakin
tietynlaista vanhaa käsialakirjoitusta käytettäessä), se on aivan eri
kirjain ja tarkoittaa eri asioita. Viron Õ muuten on olennaisesti erilainen
kuin Ö, ja mahdollinen avoimemmuuden vaikutelma syntyy ehkä siitä, että Ö on
labiaalinen (lausutaan huulet pyöristettyinä), Õ ei ole.
> Muistaakseni kirjaimesta on sanottu, että ns. nenä-äänne tai vastaava
> olis kyseessä, mutta onko?
Kirjainten äännearvot ovat kielikohtaisia ja saattavat olla erilaisia
samassa kielessäkin eri tilanteissa. Sivustosta http://www.omniglot.com/
löytyy tietoja eri kielten kirjaimistosta ja kirjainten äännearvoista,
osittain melko ylimalkaisesti mutta kuitenkin aika mukavasti suuntaa antaen.
Portugalissa à tarkoittaa todellakin nenä-A:ta eli nasaalista A:ta, ja
lisäksi se saattaa nasalisoida seuraavan vokaalinkin, esimerkisi yleinen
AO-yhdistelmä ääntyy kokonaan nasaalisena AU-diftongina. Alkujaan Ã:n päällä
oleva tarke, tilde, on ollut pieni N-kirjain, ja usein à johtuukin
AN-yhdistelmästä (esim. portugalin são 'pyhä' < latinan sanctum). On vaikea
sanoa, missä määrin N on ruvettu kirjoittamaan tarkkeen tapaiseksi siinä
vaiheessa, kun N-äänne oli jo kadonnut niin, että siitä jäi jäljelle vain
vokaalin nasalisoituminen. Ääntämyksestähän ei yleensä jää suoria jälkiä.
Myöhemmin à on otettu eri kielissä muuhunkin käyttöön. Vietnamissa tilde ei
osoita vokaalin laatua vaan sävelkulkua eli toonia, nimittäin korkeaa
nousevaa glottalisoitunutta toonia.
--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
Mielenkiintoista faktaa taas kerran, täytyy sanoa.
--
Kuvia ilmaantuu lähinnä tänne;
http://kuparikaivos.varaani.net/Allo