Onhan niin, että "tarkastaa" tarkoittaa asian oikean tolan
selvittämistä, mutta "tarkistaa" sisältää edellisen lisäksi asian
saattamisen oikealle tolalle?
-tl
> Koska kielikorvani kertoo sanoissa "tarkastaa" ja "tarkistaa"
> olevan merkityseron, enkä kohtuullisen monella yrityksellä
> keksinyt sopivia hakusanoja Googleen asian tarkastamiseksi - -
<http://google.fi/groups?q=group%3Asfnet.keskustelu.kieli%20tar
kastaa%20tarkistaa>
--
znark
> Koska kielikorvani kertoo sanoissa "tarkastaa" ja "tarkistaa" olevan
> merkityseron, enkä kohtuullisen monella yrityksellä keksinyt sopivia
> hakusanoja Googleen asian tarkastamiseksi, rohkenen etsiä vastausta
> täältä.
Noilla kahdella hakusanalla löysin aika nopeasti ainakin oman juttuni
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/7.5.html#tarkastaa
jossa sanon:
"Kielenhuollossa on usein pyritty eriyttämään sanoja eri merkityksiin.
Esimerkiksi 'tarkastaminen' ja 'tarkistaminen' ovat hyvin samanlaisia
sanoja, eivätkä useimmat varmaankaan tee eroa niiden välillä. Periaatteessa
ne kuitenkin on pyritty yleiskielessä rajaamaan eri merkityksiin.
'Tarkastaminen' tarkoittaa tutkimista asianmukaisuuden toteamiseksi tai
virheiden löytämiseksi, kun taas 'tarkistaminen' sisältää lisäksi
havaittujen virheiden ja puutteiden korjaamisen. Merkitysero ei aina ole
täysin selvä. Esimerkiksi 'pöytäkirjan tarkastaminen' kokouksen
esityslistassa tarkoittaa käytännössä tarkistamista, koska havaitut virheet
toki korjataan."
(Google Groupsista löytyy myös mm. kaksi vuotta sitten käyty keskustelu
aiheesta tässä ryhmässä.)
> Onhan niin, että "tarkastaa" tarkoittaa asian oikean tolan
> selvittämistä, mutta "tarkistaa" sisältää edellisen lisäksi asian
> saattamisen oikealle tolalle?
Suunnilleen niin. Varsinaisesti "tarkastaa" ei sisällä oikean tolan
selvittämistä laajemmin kuin siinä mielessä, että tutkitaan, pitääkö jokin
paikkansa, onko se kunnossa tms.
--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin kysymyksiin:
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html
Eräs entinen esimieheni tapasi sanoa, että oman työnsä voi tarkistaa
muttei tarkastaa. Tarkastamisen tekee joku toinen. Ehkä niinkin.
Tapio
Tuo lienee syytä tarkistaa sanakirjasta...
Sen voisi antaa tehtäväksi vaikkapa poliisiylitarkastajalle.
FWIW:
Cologne Digital Sanskrit Lexicon
Entry tarka
Meaning m. conjecture MBh. &c. ; reasoning , speculation , inquiry
Kat2hUp. ii , 9 Pa1rGr2. ii , 6 , 5 Gaut. Mn. xii , 106 MBh. &c. ;
doubt W. ; system or doctrine founded on speculation or reasoning ,
philosophical system (esp. the Nya1ya system , but applicable also to
any of the six Dars3ana q.v.) BhP. ii , vii f. Prab. Vop. Caran2.
Madhus. ; the number 6 Su1ryas. xii , 87 ; logic , confutation (esp.
that kind of argument which consists in reduction to absurdity)
Tarkas. Sarvad. Madhus. ; wish , desire L. ; supplying an ellipsis L.
; cause , motive L. ; n. a philosophical system Hcat. i , 7 ; (%{A})
f. reasoning , inquiry (`" = %{kAGkSA} "' Sch.) MBh. iv , 892 ; cf.
%{a-} , %{ku-} , %{dus-} , %{rUpa-}.
Eli esimerkiksi "tarkistakaa vielä, että nimenne on kirjoitettu oikein"
tarkoittaa pikaista lopputsekkausta (esimerkiksi tentissä), kun taas
esimerkiksi "palomies tarkastaa koko rakennuksen paloturvallisuuden"
tarkoittaa perinpohjaista virallista tutkimista.
--
#macro M(A,N,D,L)plane{-z,-9pigment{mandel L*9translate N color_map{[0rgb x]
[1rgb 9]}scale<D,D*3D>*1e3}rotate y*A*8}#end M(-3<1.206434.28623>70,7)M(
-1<.7438.1795>1,20)M(1<.77595.13699>30,20)M(3<.75923.07145>80,99)// - Warp -
> Jostain syystä minulle "tarkastaa" tuo mieleen enemmän sellaisen
> virallisen perinpohjaisen selvittämisen (ehkä tämä mielikuva tulee
> nimityksestä "tarkastaja", joka kuulostaa kovin viralliselta) kun
> taas "tarkistaa" tuo mieleen lähinnä sellaisen ylimalkaisen pikaisen
> tsekkauksen (ehkä lauseista tyyliin "tein pikaisen tarkistuksen").
Varmaankin tarkastaja-nimike tosiaan vaikuttaa asiaan. Toisaalta sehän on
virkamiesnimike, joka ei sano paljoakaan siitä, mitä virkamies tekee.
> Eli esimerkiksi "tarkistakaa vielä, että nimenne on kirjoitettu oikein"
> tarkoittaa pikaista lopputsekkausta (esimerkiksi tentissä), kun taas
> esimerkiksi "palomies tarkastaa koko rakennuksen paloturvallisuuden"
> tarkoittaa perinpohjaista virallista tutkimista.
Sellainen mielikuva voi syntyä, mutta kielenhuollon pyrkimykset eriyttää
sanat eri merkitykseen sisältävät kuitenkin sen, että tarkastaminen on
tutkailemista, tarkistaminen jotakin enemmän, justeeraamista.
Esimerkkitapauksessakin tarkistaminen tarkoittaa asian tutkimista
_ja_ tarvittaessa korjaamista, kun taas tarkastaminen on tutkimista, jossa
ei korjata mitään (vaikka sen perusteella ehkä annetaan määräyksiä
korjaamisesta).
Joka tapauksessa viestintä, joka perustuu oletukseen siitä, että _lukija_
ymmärtää sanat "tarkastaa" ja "tarkistaa" eri asioita tarkoittaviksi ja
vielä ymmärtää eron kirjoittajan tarkoittamalla tavalla, epäonnistuu
aivan varmasti. (Viestintähän tietysti yleensäkin epäonnistuu, mutta
täydellinen epäonnistuminen voidaan varmistaa monin tavoin.)
Minulle tuli sama mieleen, kun rupesin miettimään näiden kahden verbin
muotoja "tarkastella" ja "tarkistella".
Ihmiset tarkastelevat museossa taulujen hienoja yksityiskohtia, kun taas
vartijat tarkistelevat museon suljettua, että kaikki paikat ovat
kunnossa eikä huoneistossa ole enää ihmisiä.
--
Cynics are people who know the price of everything
...and the value of nothing.
>Minulle tuli sama mieleen, kun rupesin miettimään näiden kahden verbin
>muotoja "tarkastella" ja "tarkistella".
>Ihmiset tarkastelevat museossa taulujen hienoja yksityiskohtia, kun taas
>vartijat tarkistelevat museon suljettua, että kaikki paikat ovat
>kunnossa eikä huoneistossa ole enää ihmisiä.
Meillä Hy:n tkt-laitoksella opettajat tarkastavat opiskelijoiden
koevastaukset ja antavat niistä pisteitä. Opiskelijat puolestaan
voivat kurssien tuloslistoilta tarkistaa esimerkiksi sen, että
osasuoritusten pisteet on kirjattu oikein ja arvosana vastaa pisteitä.
Arto
--
> Sellainen mielikuva voi syntyä, mutta kielenhuollon pyrkimykset eriyttää
> sanat eri merkitykseen sisältävät kuitenkin sen, että tarkastaminen on
> tutkailemista, tarkistaminen jotakin enemmän, justeeraamista.
Aivan. Siksi olisi sanottava esim. "huoltoasema tarkisti hintojaan" eikä
"tarkasti".
Käytännön vinkki: jos joku mainostaa suorittavansa "kielentarkastusta",
niin hänen palvelujaan ei kannata ostaa :-)
Kielentarkistaja puolestaan voisi kiinnittää huomiota erinomaisen
epäluontevaan lauserakenteeseen: "kielenhuollon pyrkimykset eriyttää - -
sisältävät". Ensin luulee, että siinä olisi rektiovirhe: "kielenhuollon
pyrkimykset eriyttävät".
> Joka tapauksessa viestintä, joka perustuu oletukseen siitä, että _lukija_
> ymmärtää sanat "tarkastaa" ja "tarkistaa" eri asioita tarkoittaviksi ja
> vielä ymmärtää eron kirjoittajan tarkoittamalla tavalla, epäonnistuu
> aivan varmasti.
Valitettavasti en ole yhtä pessimistinen. (!) Tunnen sanojen erot ja
lienen "lukija".
> (Viestintähän tietysti yleensäkin epäonnistuu, mutta
> täydellinen epäonnistuminen voidaan varmistaa monin tavoin.)
Meneeköhän tämäkään viesti perille?
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
He-hee! Olisikin hauska näky, kun Tarja Halonen korjailee siellä miesten
asentoja tai nappirivien suoruutta!
Niin no, tekihän se sitä Bushillekin..
>> Sellainen mielikuva voi syntyä, mutta kielenhuollon pyrkimykset eriyttää
>> sanat eri merkitykseen sisältävät kuitenkin sen, että tarkastaminen on
>> tutkailemista, tarkistaminen jotakin enemmän, justeeraamista.
>
> Aivan. Siksi olisi sanottava esim. "huoltoasema tarkisti hintojaan" eikä
> "tarkasti".
Varmaankin. Tosin voisi myös sanoa, että hintoja muutettiin. Kysehän ei ole
siitä, että hinnat olisivat olleet varsinaisesti virheelliset, vaan niitä
esimerkiksi hiukan laskettiin kilpailun tai taikka nostettiin sen jälkeen,
kun oli saatu houkutelluksi tarpeeksi vakioasiakkaita.
> Kielentarkistaja puolestaan voisi kiinnittää huomiota erinomaisen
> epäluontevaan lauserakenteeseen: "kielenhuollon pyrkimykset eriyttää - -
> sisältävät". Ensin luulee, että siinä olisi rektiovirhe: "kielenhuollon
> pyrkimykset eriyttävät".
Tuo taitaa olla sentapainen tilanne, jossa MS Wordin oikoluku huomauttaa
rektiovirheestä. Tämän voi lukea tilanteisiin, joissa oikoluku on oikeassa
vaikka se on väärässä: jos ohjelma jäsentää virkkeen väärin, niin tekevät
monet ihmisetkin (ainakin aluksi, ja palaaminen taaksepäin vaikeuttaa
sisältöön keskittymistä).
> Valitettavasti en ole yhtä pessimistinen. (!) Tunnen sanojen erot ja
> lienen "lukija".
En oikein osaa kuvitella tilannetta, jossa yritettäisiin viestinnässä
rakentaa jotain sanojen "tarkastaa" ja "tarkistaa" merkityseron varaan,
joten lausumani oli aika hypoteettinen. On aika harvoja tilanteita, joihin
molemmat sanat sopisivat. Periaatteessa voidaan ajatella, että pöytäkirjan
tarkastamisella ja tarkistamisella on ero, mutta käytännössä kaikki tietävät,
mitä tarkoitetaan, käytettiinpä kumpaa tahansa sanaa. Sama koskee
kielentarkastusta.
On tietysti yksi hyvä syy pitää "tarkastaa" ja "tarkistaa" erossa toisistaan
sanakirjojen mukaisesti: jos niitä käyttää väärin, osa lukijoista ärsyyntyy
(vaikka kyllä hyvin tietää, mitä tarkoitetaan).
No reaalimaailmassa termi "tarkistaa hintoja" on merkomitason kielenkäyttöä
toimitusjohtajien suusta, jonka tarkoituksena on yrittää peittää asia, eli
että hintoja nostetaan, kauppamiehen näkökulmasta tyylikkääseen
kielenkäyttöön.
>> Kielentarkistaja puolestaan voisi kiinnittää huomiota erinomaisen
>> epäluontevaan lauserakenteeseen: "kielenhuollon pyrkimykset eriyttää - -
>> sisältävät". Ensin luulee, että siinä olisi rektiovirhe: "kielenhuollon
>> pyrkimykset eriyttävät".
>
> Tuo taitaa olla sentapainen tilanne, jossa MS Wordin oikoluku huomauttaa
> rektiovirheestä. Tämän voi lukea tilanteisiin, joissa oikoluku on oikeassa
> vaikka se on väärässä: jos ohjelma jäsentää virkkeen väärin, niin tekevät
> monet ihmisetkin (ainakin aluksi, ja palaaminen taaksepäin vaikeuttaa
> sisältöön keskittymistä).
Jos lukija tekee virhearvioinnin (luulee että "eriyttää" pitäisi olla
"eriyttävät"), se on lukijan virhe, joka aliarvioi kirjoittajaa, eikä
oikeuta kirjoittajan syyttämiseen epäluontevasta kielenkäytöstä. Kyseinen
virke on virheetöntä, erinomaisen luontevaa suomea.
m_f
> No reaalimaailmassa termi "tarkistaa hintoja" on merkomitason
> kielenkäyttöä toimitusjohtajien suusta, jonka tarkoituksena on yrittää
> peittää asia, eli että hintoja nostetaan
Hintoja voidaan tarkistaa alas- tai ylöspäin.
> Jos lukija tekee virhearvioinnin (luulee että "eriyttää" pitäisi olla
> "eriyttävät"), se on lukijan virhe, joka aliarvioi kirjoittajaa, eikä
> oikeuta kirjoittajan syyttämiseen epäluontevasta kielenkäytöstä.
> Kyseinen virke on virheetöntä, erinomaisen luontevaa suomea.
Kyseinen virke sisältää anglistisen rakenteen, eikä sitä voi pitää
luontevana suomen kielenä. Jos virkkeessä olisi yksikkömuoto, lauseen
kaksihahmotteisuus ilmenisi vielä selvemmin: "- - kielenhuollon pyrkimys
eriyttää sanat eri merkitykseen sisältää kuitenkin sen - -." Tuollaista
kaksihahmotteista rakennetta pidetään kielivirheenä.
Tämä on tietysti vain kielen ammattilaisen näkemys. Raakkujat tietävät
asian paremmin (ainakin omasta mielestään).
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
Markus Lang tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa toisten kirjoittajien
nimittelyä ja lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes
sen aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa. Kukaan "Raakkupaska" ei siis
ole kirjoittanut mitään.
>> No reaalimaailmassa termi "tarkistaa hintoja" on merkomitason
>> kielenkäyttöä toimitusjohtajien suusta, jonka tarkoituksena on yrittää
>> peittää asia, eli että hintoja nostetaan
>
> Hintoja voidaan tarkistaa alas- tai ylöspäin.
No reaalimaailmassa termi "tarkistaa hintoja" on merkomitason kielenkäyttöä
toimitusjohtajien suusta, jonka tarkoituksena on yrittää peittää asia, eli
että hintoja nostetaan.
m_f
> Markus Lang tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa toisten kirjoittajien
> nimittelyä ja lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan
> edes sen aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
vai äidille?
> No reaalimaailmassa termi "tarkistaa hintoja" on merkomitason
Eikö kuitenkin merkonomitason?
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
> Lännen Puhelin Oyj wrote:
>
>> Markus Lang tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa toisten kirjoittajien
>> nimittelyä ja lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan
>> edes sen aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
>
> Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
> vai äidille?
"H Markus Lang, musiikkitiede", tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa
lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
Kukaan Lännen Puhelin Oyj ei ole "wrotennut" mitään.
Se, että kusipäisyyksissään postaaja väittää lainatun nyyssiartikkelin
kirjoittajaksi jotain muuta tahoa kuin todellista, on harhauttamista ja
perättömien tietojen levittämistä, jopa kunnianloukkausta tai liiketoiminnan
haittaamista. Nähtäväksi jää nostaako Lännen Puhelin Oyj kanteen
pellehermannia, "musiikkitiede", vastaan.
>
>> No reaalimaailmassa termi "tarkistaa hintoja" on merkomitason
>
> Eikö kuitenkin merkonomitason?
Vain pellehermannin, musiikkitiede, voi kuvitella alkavan vittuilla
lyöntivirheestä.
Lisäksi "H Markus Lang, musiikkitiede" muutti ryhmää, mihin kommentit hänen
postaukseensa menevät sfnet.huuhaaksi mainitsematta postauksessaan siitä
mitään. Tämä aiheutti sen, että postasin viestin ensin väärään ryhmään.
Ota yksi hattuässä ja lykkää se sinne, missä sinusta tuntuu parhaimmalta,
kun et asiallisempaan kykene etkä ole koskaan kyennyt.
m_f
> Vain pellehermannin, musiikkitiede, voi kuvitella alkavan vittuilla
> lyöntivirheestä.
>
Sulla oli tossa kaksi lyömättömyysvirhettä eikä yksi lyöntivirhe.
Palkokasvin syötävä siemen pois nenäontelosta niin näkö ja
kirjoitustaito paranee, kai.
--
----------------------Vesa Turkia------------------------
--- vesa....@pp.inet.fi -- the....@gmail.com ---
-- De gustibus non est disputandum --
> "H Markus Lang, musiikkitiede", tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa
> lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
> aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
vai äidille?
> Vain pellehermannin, musiikkitiede, voi kuvitella alkavan vittuilla
> lyöntivirheestä.
Kyse ei ole lyöntivirheestä vaan toistuvasta väärinkäsityksestä. Sinä
luulet, että merkonomi (kauppaopiston käynyt ihminen) olisi "merkomi".
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
Sinulla on vaikeuksia käsitteiden yleistyksissä. Lyöntivirhe on myös se, jos
ei lyö, vaikka olisi pitänyt. Yksikön käyttö yleisti käsittelyn
pellehermannin, musiikkitiede, käytökseen, eikä siihen vaikuttanut
lyöntivirheiden määrä.
m_f
[...]
> Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
> vai äidille?
"H Markus Lang, musiikkitiede", tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa
lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
Kukaan Lännen Puhelin Oyj ei ole wrotennut mitään.
>> Vain pellehermannin, musiikkitiede, voi kuvitella alkavan vittuilla
>> lyöntivirheestä.
>
> Kyse ei ole lyöntivirheestä vaan toistuvasta väärinkäsityksestä. Sinä
> luulet, että merkonomi (kauppaopiston käynyt ihminen) olisi "merkomi".
En luule, enkä ole luullut. "Toistuva" virhe johtui
copypasteamisesta.Alkuperäinen virhe johtui lyöntivirheestä ja oikoluvun
puutteesta.
"H Markus Lang, musiikkitiede" muutti follarikentän jälleen, tapansa mukaan,
mainitsematta siitä mitään.
m_f
> "H Markus Lang, musiikkitiede", tyylittömyydelleen uskollisesti jatkaa
> lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
> aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
> "H Markus Lang, musiikkitiede" muutti follarikentän jälleen, tapansa
> mukaan, mainitsematta siitä mitään.
Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
vai äidille?
> "Toistuva" virhe johtui copypasteamisesta.
Typerä anglismi. Etkö osaa suomea?
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
[...]
> Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
> vai äidille?
"H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski", tyylittömyydelleen uskollisesti
jatkaa lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
Lännen Puhelin Oyj ei ole wrotennut mitään, toisin kuin pellehermanni,
musiikkitiede, väittää.
>> "Toistuva" virhe johtui copypasteamisesta.
>
> Typerä anglismi. Etkö osaa suomea?
Osaan. Sinä et osaa lisätä "invalid"-päätettä toimimattomaan
sähköpostiosoitteeseesi. Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä
pellehermanni, musiikkitiede, muutti lisäksi follarikentän jälleen, tapansa
mukaan, mainitsematta siitä mitään.
m_f
> "H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski", tyylittömyydelleen
> uskollisesti jatkaa lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä
> lainkaan edes sen aiheuttamasta haitasta säikeen lukemisessa.
> Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä
> pellehermanni, musiikkitiede, muutti lisäksi follarikentän jälleen,
tapansa
> mukaan, mainitsematta siitä mitään.
Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
vai äidille?
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
[...]
"H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski", tyylittömyydelleen
uskollisesti jatkaa lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä
lainkaan edes sen aiheuttamasta haitasta nyyssien käyttäjille säikeen
lukemisessa.
Lännen Puhelin Oyj ei ole tässä asiassa kommentoinut tai wrotennut mitään.
Pellehermanni, musiikkitiede, "helsinski" täysin vastuuttomasti vetää
kolmansia osapuolia tähän asiaan. Kylläpä kusi nousee päähän kun Hesassa
asuu. Ota hoomoilanen breikki, käy jaloittelemassa normaalien parissa
kehäkolmosen tällä puolen.
> Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
> vai äidille?
Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä pellehermanni, "musiikkitiede",
"helsinski" muutti lisäksi follarikentän jälleen, tapansa mukaan,
mainitsematta siitä mitään.
Opettele laittamaan invalid-pääte toimimattomaan sähköpostiosoitteeseesi
edes, jos narsismiltasi kykenet.
m_f
Ei se paine pään sisällä näemmä ole helpottanut edes väitöskirjan
valmistuttua. Toisaalta tänään lienee erityisen huono päivä, kun
Helsingin Sanomat reagoi näennäisnokkelaan kirja-arviokritiikkiisi
salamannopealla vastineella, joka osoitti, että taas on tullut puhuttua
suulla suuremmalla.
"Akateeminen varjomiekkailu" oli aika kaunis(televa) kuvaus
toimittajalta. Mahtaa muuten olla vaikeaa kirjoittaa uutisryhmien
sijasta sanomalehteen, kun pitää karsia pejoratiivisia ilmaisuja kovalla
kädellä
--
Ville Eloranta
Täh! Siis tohtori "H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski"? Anna mun
kaikki kestää. Jälleen nousi humanististen tieteiden arvostus valtavasti.
Ote pellehermannin, musiikkitiede, kotisivulta: "Toimiessani
kielentarkistajana ja -huoltajana olen luonut suomen kieleen neljä uutta
sanaa: ensiys, toiseus, kolmannuus (semiotiikan termejä) ja kanneltaja
(instrumentalisti)".
Tähän ei pysty vastaamaan kuin toteamalla lakonisesti, että tänään paskalla
käydessäni loin suomen kieleen neljä uutta sanaa: neljännyys, viidennyys,
kuudennuus ja sahaltaja (tiksahan soittaja).
m_f
> "H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski", tyylittömyydelleen
> uskollisesti jatkaa lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä
> lainkaan edes sen aiheuttamasta haitasta nyyssien käyttäjille säikeen
> lukemisessa.
>
> Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä pellehermanni,
> "musiikkitiede", "helsinski" muutti lisäksi follarikentän jälleen,
> tapansa mukaan, mainitsematta siitä mitään.
Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
vai äidille?
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski", tyylittömyydelleen uskollisesti
jatkaa lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
aiheuttamasta haitasta nyyssien käyttäjille säikeen lukemisessa.
Kukaan Lännen Puhelin Oyj ei ole wrotennut mitään.
> Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
> vai äidille?
Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä pellehermanni, "musiikkitiede",
"helsinski" muutti lisäksi follarikentän jälleen, tapansa mukaan,
mainitsematta siitä mitään. Lisäksi, kuten odottaa saattaa, hän ei välitä
haitasta, jonka aiheuttaa puuttuvalla invalid-päätteellä hatusta vedetyssä
sähköpostiosoitteessaan.
Humanististen freudilaisten pelletieteitten kunniaksi todettakoon, että
pellehermanni, musiikkitiede, on väitellyt. Helsingin Sanomissa 8.3.2005 on
luettavissa pellehermannin, musiikkitiede, sykähdyttävän typerä lukijan
kommentti.
m_f
> H Markus Lang, musiikkitiede", "helsinski", tyylittömyydelleen uskollisesti
> jatkaa lainausten osoitusten väärentämistä välittämättä lainkaan edes sen
> aiheuttamasta haitasta nyyssien käyttäjille säikeen lukemisessa.
>
> Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä pellehermanni, "musiikkitiede",
> "helsinski" muutti lisäksi follarikentän jälleen, tapansa mukaan,
> mainitsematta siitä mitään. Lisäksi, kuten odottaa saattaa, hän ei välitä
> haitasta, jonka aiheuttaa puuttuvalla invalid-päätteellä hatusta vedetyssä
> sähköpostiosoitteessaan.
Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
vai äidille?
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
>> Toisista nyyssienkäyttäjistä välittämättä pellehermanni, "musiikkitiede",
>> "helsinski" muutti lisäksi follarikentän jälleen, tapansa mukaan,
>> mainitsematta siitä mitään. Lisäksi, kuten odottaa saattaa, hän ei välitä
>> haitasta, jonka aiheuttaa puuttuvalla invalid-päätteellä hatusta
>> vedetyssä
>> sähköpostiosoitteessaan.
>
> Kenelle nämä itkuiset valittelut oikein on osoitettu? Oikeuskanslerille
> vai äidille?
Yritä kasvaa freudilaisen "tieteen" cheerleaderistä aikuiseksi, esim.
mieheksi. Ei siinä vielä mitään, jos joku onnistuu markkinoimaan tieteenä
(psykologia, psykoanalyysi) omien seksuaalisten perversioiden pohjalta
kyhätyn huuhaan, mutta nykypäivänä sellaisen todesta ottava on aika
säälittävä. Kirjoita taas jotain hauskaa Hesariin, kun et nyysseihin pysty
normaalien pelisääntöjen puitteissa näköjään saamaan aikaiseksi mitään.
m_f
Voitko esittää kirjalliset todisteet siitä, että suomen kielen
lautakunta on hyväksynyt esittämäsi sanat suomen kieleen? - Tokkopa sentään.
------------------------------
ml...@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
Olet kaavoihisi kangistunut kun tukeudut johonkin hämärään lautakuntaan.
Miten perustelet, etteivät luomani sanat neljännyys ja sahaltaja olisi
täsmälleen samaa tasoa kuin luomuksesi kolmannuus ja kanneltaja? Ero on vain
siinä, etten minä elvistele moisilla.
"H Markus Lang, musiikkitiede" tapansa mukaan ohjasi follarit
asiaankuulumattomaan ryhmään ilmoittamatta siitä mitään.
m_f