Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Cursive, italic, oblique...

18 views
Skip to first unread message

Juha Nieminen

unread,
Dec 13, 2009, 1:46:54 PM12/13/09
to
T�rm�sinp� k�yt�nn�n tilanteessa false friends -sanapariin englannin
ja suomen v�lill�: Cursive vs. kursiivi.

Pienen tutkimuksen perusteella, mik�li olen ymm�rt�nyt oikein, niin:

- "Cursive" on kirjasinlaji, joka j�ljittelee k�sinkirjoitettua
kaunokirjoitusta, jossa kirjaimet on yhdistetty toisiinsa (ik��nkuin
koko sana olisi piirretty yhdell� ainoalla vedolla).

- "Italic" on jonkin kirjasinlajin tyylitelty variaatio, joka eroaa
alkuper�isest� kirjasinlajista sill�, ett� siin� on enemm�n
"koukeroita", viivanpaksuudet voivat olla erilaisia, ja kirjaimet
on ememm�n kallistuneita. Vaikka se perustuukin johonkin toiseen
kirjasinlajiin, se on kuitenkin oma, itsen�inen kirjasinlajinsa.

- "Oblique" on yksinkertaisesti kirjasinlaji, jonka merkit on jonkin
verran kallistettu oikealle. Se ei siis eroa alkuper�isest�
kirjasinlajista muuten.

Mik�li olen ymm�rt�nyt oikein, suomen kielen "kursiivi" tarkoittanee
l�hinn� englannin kielen sanaa "italic" (tai kenties "oblique", en ole
t�ysin varma). Englannin kielen sana "cursive" olisi suomeksi l�hinn�
"kaunokirjoitus" (mik� tekee siis sanaparista cursive-kursiivi false
friends -sanaparin).

Olenko ymm�rt�nyt asian oikein?

Ja toinen kysymys: Mitk� olisivat t�ysin oikeaoppiset ja tarkat
suomennokset sanoille "cursive", "italic" ja "oblique"?

Matti Vuori

unread,
Dec 13, 2009, 2:22:51 PM12/13/09
to
Juha Nieminen <nos...@thanks.invalid> wrote in news:hg3cpk$u33$1...@aioe.org:

> Mik�li olen ymm�rt�nyt oikein, suomen kielen "kursiivi" tarkoittanee
> l�hinn� englannin kielen sanaa "italic" (tai kenties "oblique", en ole
> t�ysin varma). Englannin kielen sana "cursive" olisi suomeksi l�hinn�
> "kaunokirjoitus" (mik� tekee siis sanaparista cursive-kursiivi false
> friends -sanaparin).

N�hd�kseni kursiivi (cursive) on p��luokka kaikille fontin kallistetuille
leikkauksille, jotka voivat olla tyyliteltyj�, k�sin kirjoitusta mukailevia
(italic) tai ainoastaan kallistettuja (oblique). Viimeisten erityisluokka
on konekursiivi, jossa ei tarvita omaa leikkausta - fonttia vain
kallistetaan "ladottaessa".

> Ja toinen kysymys: Mitk� olisivat t�ysin oikeaoppiset ja tarkat
> suomennokset sanoille "cursive", "italic" ja "oblique"?

Ei sellaisia olekaan...

Jukka K. Korpela

unread,
Dec 13, 2009, 4:06:24 PM12/13/09
to
Juha Nieminen wrote:

> Pienen tutkimuksen perusteella, mik�li olen ymm�rt�nyt oikein, niin:
>
> - "Cursive" on kirjasinlaji, joka j�ljittelee k�sinkirjoitettua
> kaunokirjoitusta, jossa kirjaimet on yhdistetty toisiinsa (ik��nkuin
> koko sana olisi piirretty yhdell� ainoalla vedolla).

Siihen tapaan, mutta "cursive" ei v�ltt�m�tt� ole sellaista, jossa kirjaimet
liittyv�t suoraan toisiinsa. Ei ole selv�� rajaa "cursiven" ja "italicin"
v�lill�, mutta useimmiten on selv��, kummasta on kyse. Tyypillisesti
"cursive" on todellakin erillinen fontti, ei jonkin fonttiperheen osa.
("Kirjasinlaji" on vanhahtava ilmaus mm. siksi, ett� "kirjasin" on
metallista valetun kappaleen, kirjakkeen, kohouma.)

> - "Italic" on jonkin kirjasinlajin tyylitelty variaatio, joka eroaa
> alkuper�isest� kirjasinlajista sill�, ett� siin� on enemm�n
> "koukeroita", viivanpaksuudet voivat olla erilaisia, ja kirjaimet
> on ememm�n kallistuneita. Vaikka se perustuukin johonkin toiseen
> kirjasinlajiin, se on kuitenkin oma, itsen�inen kirjasinlajinsa.

"Italic", suomen "kursiivi", on yleisnimitys fonteille, joille on ominaista,
ett� kirjaimet muistuttavat k�sin kirjoitettuja mutta eiv�t yleens� liity
suoraan toisiinsa. Tavallisesti, mutta ei v�ltt�m�tt�, kursiivifontti on
jonkin pystyfontin muunnelma. Useimmiten kursiivi on liev�sti kaltevaa.
Viivanpaksuuden vaihtelu on tyypillist� - koska se on yleens� ominaista
k�sin kirjoitetuille kirjaimille - mutta ei v�ltt�m�t�nt�.

> - "Oblique" on yksinkertaisesti kirjasinlaji, jonka merkit on jonkin
> verran kallistettu oikealle. Se ei siis eroa alkuper�isest�
> kirjasinlajista muuten.

T�ss� menn��n jo sameille vesille. Typografian termist� ei ole t�ysin
yhten�ist�, mutta yleens� obliqueksi kutsutaan fonttia, joka on jonkin
pystyfontin kallistettu muunnelma mutta voi poiketa siit� muutenkin.
K�yt�nn�ss� oblique-fontit ovat suhteellisen harvinaisia. Toisaalta niiden
ja italic-fonttien v�lill� ei ole selv�� rajaa. Suuntaa-antavana
nyrkkis��nt�n� voi sanoa, ett� a-kirjain on oblique-fontissa yleens�
perusmuodoltaan sama kuin pystyfontissa mutta italic-fontissa aivan
erimuotoinen, olennaisesti yksi iso silmukka. - Fonttien nimet voivat olla
harhaanjohtavia; esimerkiksi Helvetica Italic on aika selv�sti oblique- eik�
italic-fontti.

N�ist� molemmista on erotettava ns. konekursiivi eli insin��rikursiivi, joka
tarkoittaa algoritmisesti kallistettua pystyfonttia. Se on tietysti
l�hemp�n� oblique-fonttia kuin italic-fonttia mutta poikkeaa obliquestakin
aika lailla. Kallistus on yleens� selv�sti suurempi (jotta konekursiivi edes
jotenkin eroaisi pystyfontista), jolloin tulos on aika ik�v�n n�k�inen, kuin
kaatunutta aitaa. Hyv�n esimerkin saa, kun kirjoittaa teksti� Arial Unicode
MS -fontilla ja sitten "kursivoi" sen esimerkiksi tekstink�sittelyohjelman
toiminnolla. Tulos on konekursiivia, koska Arial Unicode MS:st� ei lainkaan
ole kursiivimuunnelmaa. T�st� esimerkiksi seuraa, ett� pystyviiva "|"
muuttuu vinoviivan "/" n�k�iseksi, kun taas hyv�ss� kursiivifontissa se on
yht� pystysuora kuin pystyfontissa (koska pystysuoruus kuuluu t�m�n merkin
olemukseen).

> Olenko ymm�rt�nyt asian oikein?

Aika oikein siis.

> Ja toinen kysymys: Mitk� olisivat t�ysin oikeaoppiset ja tarkat
> suomennokset sanoille "cursive", "italic" ja "oblique"?

"Italic" on "kursiivi", muille ei ole vakiintuneita suomenkielisi�
nimityksi�. "Cursive font" (tai "cursive typeface") voisi olla
"kaunokirjoitusfontti", mutta itsen�isen� "cursive" on hankalampi (ja mit�
se tarkoittaisi?). Vastaavasti "oblique font" voisi olla "vinofontti".

--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/

Matti Hollberg

unread,
Dec 21, 2009, 6:27:24 AM12/21/09
to
In article <qHcVm.51706$La7....@uutiset.elisa.fi> "Jukka K. Korpela" <jkor...@cs.tut.fi> writes:

>N�ist� molemmista on erotettava ns. konekursiivi eli insin��rikursiivi, joka
>tarkoittaa algoritmisesti kallistettua pystyfonttia. Se on tietysti


Onko t�m� "konekursiivi" termi, joka englanniksi tunnetaan nimell� "slanted"?


Matti
--
Matti Hollberg / Internet: holl...@arska.fys.utu.fi

Juha Nieminen

unread,
Dec 21, 2009, 11:49:25 AM12/21/09
to
Matti Hollberg wrote:
> Onko t�m� "konekursiivi" termi, joka englanniksi tunnetaan nimell� "slanted"?

K�sitt��kseni "oblique" ja "slanted" ovat englannissa t�ysin synonyymej�.

Jukka K. Korpela

unread,
Dec 21, 2009, 1:22:40 PM12/21/09
to
Matti Hollberg wrote:

>> N�ist� molemmista on erotettava ns. konekursiivi eli
>> insin��rikursiivi, joka tarkoittaa algoritmisesti kallistettua
>> pystyfonttia. Se on tietysti
>
> Onko t�m� "konekursiivi" termi, joka englanniksi tunnetaan nimell�
> "slanted"?

Englanninkielisess� typografian kirjallisuudessa k�ytet��n sanaa "oblique"
termin�, joka tarkoittaa ainakin ensisijaisesti kaltevaksi suunniteltua
fonttia, ei siis algoritmisesti kallistettua. Sana "slanted" sen sijaan on
l�hinn� yleiskielt�, ja sit� saatetaan k�ytt�� kuvailevasti esitett�ess�,
millaista "oblique" on. Sama koskee sanaa "sloped".

N�m�kin sanat saattavat toki sekoittua. Koska vinofontit (oblique-fontit)
ovat melko harvinaisia, on ymm�rrett�v��, ett� ne sekaantuvat
konekursiiviin. Yleens� ero on kyll� aika selv� - konekursiivi on
tavallisesti vahvasti kallistettua - mutta asioita ei useinkaan n�e, jos
niit� ei osaa katsoa.

K�yt�nn�ss� suurin sekaannuksen aihe lienee se, ett� kun
tekstink�sittelyohjelmassa "kursivoidaan" teksti taikka esimerkiksi HTML:ll�
tai CSS:ll� aiheutetaan "kursivointi", niin tulos on kursiivia (jos fontista
on aito kursiiviversio) tai vinofonttia (jos fontista on "kursiiviversio",
joka on todellisuudessa vinoa) tai konekursiivia, ilman ett� t�st� tulee
n�kyviin mit��n tiedonantoa.

Termisekaannusta isompi ongelma on, ett� etenkin verkkosivuilla fontti on
tyypillisesti Arialia, jonka "kursiiviversio" poikkeaa pystyversiosta niin
v�h�n, ettei sen k�ytt� yleens� ole mielek�st�. Korostus j�� huomaamatta, ja
"kursivointi" saattaa n�ytt�� pikemminkin oudolta virheelt� kuin
tehokeinolta. Lainausmerkit t�ss� johtuvat siit�, ett� Arialin "kursiivi" on
luonteeltaan aika selv�sti oblique- eik� italic-fontti. Se kuitenkin
poikkeaa selv�sti konekursiivista, jota syntyy esimerkiksi, kun
"kursivoidaan" Arial Unicode MS -fonttia.

--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/

0 new messages