Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Pari runoa suomeksi

9 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Matti Vuori

unread,
Jul 13, 2012, 6:08:15 PM7/13/12
to
Patrik Selin <patrik...@gmail.com> wrote in news:a5fe65c1-0037-4915-
a345-bf4...@googlegroups.com:
> Miten nämä saisi suomennettua, jotta ei kuulostaisi ihan typerältä?
>
Nykyään ei pitäisi olla uutinen, että lähtökohta on kertoa tekstin ohella
1) Runoilija (!) - miten kuvittelet esittävästi originaalitekstinkin
kertomatta, kenen sen on?!
2) Kulttuurinen yms. konteksti
3) Aikakausi - eri aikoina on kieli ja käännös eri
4) Suomennoksen tavoite: historiallinen vastaavuus vai lokalisointi
nykysuomeen
5) Jne...

Message has been deleted

Jukka K. Korpela

unread,
Jul 20, 2012, 4:49:21 AM7/20/12
to
2012-07-14 11:27, Patrik Selin kirjoitti:

> Siis kyseessä on vanhan koulukunnan arcade-tasohyppelypeli.
> Pelin lopussa nämä pompahtavat esiin. Pelin nimi on Jetpac Refuelled.

Vaikka kyseessä onkin ”arkirunous” ja runoilun laatukin ehkä
vogonitasoista, runojen kääntäminen vaatii oman osaamisensa. Minä en
ainakaan osaisi riimitellä edes ontuvia loppusointuja. Mutta jopa
proosasuomennos tuntuisi vaativan aikamoista arvailua siitä, mihin
tekstissä viitataan, esimerkiksi mitä pelaajan hahmo on oikein tehnyt.
Onkohan pelin idea kavaltaa rahaa tai omaisuutta ja sitten paeta sekä
kavalluksen uhria että joitakin ulkoavaruuden olentoja?

--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
0 new messages