Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: it has blunted some of the sharpest demands

19 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Jukka K. Korpela

unread,
May 2, 2012, 4:31:26 PM5/2/12
to
2012-05-02 23:13, Patrik Selin kirjoitti:

> "It has blunted some of the sharpest demands from both rich and poor nations in the climate fight"
>
> Kyseessä on näköjään jonkunlainen kielikuva. Voisiko joku kertoa tarkemmin merkityksen?

En oikein osaa nähdä tässä muuta kielikuvaa kuin sen aika haalistuneen,
että terävyys ei tarkoita fyysisesti terävää vaan jotain muuta – ehkä
osuvuutta, ehkä jyrkkyyttä, ehkä jotain muuta. Mutta metaforan
monitulkintaisuus ei kai olennaisesti vaikuta kääntämiseen. ”Blunt”
viittaa ilmeisen selvästi terävyyden heikentämiseen eli tylsyttämiseen.

Hankalampaa on rakentaa virke niin, että se on jotenkin luontevaa suomea
(jos nimittäin suomeksi käännetään), koska from- ja in-rakenteita ei voi
kääntää suoraan adverbiaalisiksi ilmauksiksi kielten rakenne-erojen
takia. Vaan pitää kai käyttää sivulausetta:

Se on tylsyttänyt muutamia niistä terävimmistä vaatimuksista, joita sekä
rikkaat että köyhät kansakunnat ovat esittäneet ilmastotaistelussa.

--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/

abc

unread,
Jul 6, 2012, 12:43:54 PM7/6/12
to
Jukka K. Korpela wrote:
> 2012-05-02 23:13, Patrik Selin kirjoitti:
>
>> "It has blunted some of the sharpest demands from both rich and poor
>> nations in the climate fight"
...
> Se on tylsyttänyt muutamia niistä terävimmistä vaatimuksista, joita sekä
> rikkaat että köyhät kansakunnat ovat esittäneet ilmastotaistelussa.

Minusta vaatimusten "tylsyttäminen" ei kuulosta täysin luontevalta.

Ehkä näin: Se on vähentänyt joidenkin sekä rikkaitten että köyhien
kansakuntien esittämien vaatimusten purevuutta ilmastotaistelussa.

Terv. abc

Matti Vuori

unread,
Jul 6, 2012, 7:28:47 PM7/6/12
to
abc <a...@abc.net> wrote in news:jt74jm$47f$1...@news.albasani.net:
> Minusta vaatimusten "tylsyttäminen" ei kuulosta täysin luontevalta.

Asioiden tylsyttäminen ei ole luontevaa, mutta sen sijaan terän
tylsyttäminen asioilta tai asioista on ihan tavallista kielessämme.
0 new messages