Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Tietokoneohjelmien "wizard"-käsite suomeksi

409 views
Skip to first unread message

Jukka Aho

unread,
Feb 19, 2007, 5:41:14 PM2/19/07
to
Tietokoneohjelmissa on jo pitkään ollut käytössä "wizardiksi" kutsuttu
käyttöliittymäkonsepti [1], jossa käyttäjä opastetaan vaihe vaiheelta
jonkin toimenpiteen läpi erilaisia kyselyruutuja ja valintoja
näyttämällä.

Törmäsin hiljattain wizard-käsitteeseen myös viihde-elektroniikassa:
tallentavan digisovittimen [2] käyttöliittymässä. Kun laite otetaan
ensimmäistä kertaa käyttöön, perusasetukset määritetään kuntoon
"wizardin" avulla.

* * *

Kyseisessä digisovittimessa voi valita käyttökieleksi myös suomen
kielen. Nykyisessä suomennoksessa edellä mainittua wizard-toimintoa
(alkukielellä "start wizard") kutsutaan tällä hetkellä
"asennus-Velhoksi". Seuraavassa ruutukaappauksia:

<http://www.saunalahti.fi/znark/dreambox/dm7025/kuvagal
leria/enigma2/1/>

En ole tähän käännösratkaisuun aivan tyytyväinen.

Koska

a) laitteen käyttöliittymän nykyisessä suomennoksessa - joka
on usean harrastajan eri aikoina inkrementaalisesti tekemä;
ei ammattikäännös - on lukuisia muitakin epämääräisiä piirteitä,

ja koska

b) kyseisen laitteen ohjelmistoa kehitetään avoimesti ja
harrastajavetoisesti (kuka tahansa voi kehitykseen osallistua),

olen ottanut asiakseni uuden suomennoksen teon.

* * *

Monia muita nykyisen suomennoksen piirteitä olen jo mielestäni saanutkin
korjattua omassa työversiossani paremmalle mallille, mutta yllä mainittu
"asetus-Velho" tuntuu edelleen vaikealta palalta. "Wizard"-käsitteelle
ei tunnu olevan tarjolla hyvää, nasevaa suomennosta. "Ohjattuja
aputoimintoja" ja muita kapulakielisyyksiä kyllä löytyy, mutta ei mitään
kovin sujuvaa ja välittömästi ymmärrettävää. Lisäongelmia aiheuttaa
tässä tapauksessa myös ruudulla näkyvä kuva tietäjä- tai
taikurihahmosta.

Siispä ajattelinkin kysyä, juolahtaisiko kenellekään mieleen mitään
hyvää ja sujuvaa ehdotusta velhoilua korvaamaan, vai pitääkö ajatukseen
"asennusvelhosta" vain tyytyä.

(Kyllä: ruutukaappauskuvissa näkyvät tekstit vaativat muunkinlaista
korjailua ja sujuvoitusta, mutta näitä muita korjauksia aion miettiä
vasta myöhemmin.)

_____

[1] <http://en.wikipedia.org/wiki/Wizard_%28software%29>

[2] Dreambox DM 7025:
<http://www.saunalahti.fi/znark/dreambox/dm7025/>

--
znark

Jukka Aho

unread,
Feb 19, 2007, 5:46:57 PM2/19/07
to
Jukka Aho wrote:

> "asennus-Velhoksi" "asetus-Velho"

Sanasokeutta. Nykykäännöksessä lukee siis "aloitus-Velho", kuten
ruutukaappauksista saattoi lukeakin. Hyvänä suomennoksena en sitä silti
edelleenkään pidä.

--
znark

Teemu Likonen

unread,
Feb 20, 2007, 1:27:27 AM2/20/07
to
Jukka Aho kirjoitti (20.2.2007 klo 0.41):

> Siispä ajattelinkin kysyä, juolahtaisiko kenellekään mieleen mitään
> hyvää ja sujuvaa ehdotusta velhoilua korvaamaan, vai pitääkö
> ajatukseen "asennusvelhosta" vain tyytyä.

Asiasta on keskusteltu täällä ennenkin. Pikaisen selailun perusteella
keskustelussa ehdotettuja tai jo käytössä olevia suomennoksia ovat
"ohjattu säätötoiminto", "ylläpitovelho" ja "asennusluotsi". Viimeinen
tuntuu osuvalta, mutta en itse ole siihen missään törmännyt. Lisäisin
ehdotusten listaan vielä "ohjattu asennus".

http://groups.google.fi/group/sfnet.keskustelu.kieli.kaantaminen/browse_thread/thread/c71509885f8f955e/7d2ab4fa962a494d

Mukava kuulla, että haluat uusia suomennoksia. Vapaiden ohjelmistojen
maailmassa on "ihan riittävästi" huonolaatuisia käännöksiä.

Teemu Likonen

unread,
Feb 20, 2007, 1:28:35 AM2/20/07
to
Jukka Aho kirjoitti (20.2.2007 klo 0.41):

> Siispä ajattelinkin kysyä, juolahtaisiko kenellekään mieleen mitään
> hyvää ja sujuvaa ehdotusta velhoilua korvaamaan, vai pitääkö
> ajatukseen "asennusvelhosta" vain tyytyä.

Asiasta on keskusteltu täällä ennenkin. Pikaisen selailun perusteella


keskustelussa ehdotettuja tai jo käytössä olevia suomennoksia ovat
"ohjattu säätötoiminto", "ylläpitovelho" ja "asennusluotsi". Viimeinen
tuntuu osuvalta, mutta en itse ole siihen missään törmännyt. Lisäisin
ehdotusten listaan vielä "ohjattu asennus".

http://groups.google.fi/group/sfnet.keskustelu.kieli.kaantaminen/browse_thread/thread/c71509885f8f955e/7d2ab4fa962a494d

Mukava kuulla, että haluat uudistaa suomennoksia. Vapaiden ohjelmistojen

Jukka K. Korpela

unread,
Feb 20, 2007, 2:40:15 AM2/20/07
to
Scripsit Teemu Likonen:

> Asiasta on keskusteltu täällä ennenkin. Pikaisen selailun perusteella
> keskustelussa ehdotettuja tai jo käytössä olevia suomennoksia ovat
> "ohjattu säätötoiminto", "ylläpitovelho" ja "asennusluotsi". Viimeinen
> tuntuu osuvalta, mutta en itse ole siihen missään törmännyt.

Niinpä. Asiaa miettineestä asiantuntijasta jokin metafora voi tuntua
osuvalta, mutta eri juttu on, miten se pöläyttää pahaa-aavistamattoman
tavallisen käyttäjän. Myös "wizard" on kummallinen metafora, enkä usko, että
sen merkitys avautuu kenellekään ilman selitystä tai sen näkemistä, mitä
"wizardit" todellisuudessa ovat.

Vaikka "velho" on ATK-sanakirjassa tarjottu vastine, pidän sitä huonona,
koska se siirtää suoraan sanoen typerän metaforan toiseen kieleen, jossa
siihen ei edes ole totuttu samassa määrin kuin englannissa. Se, joka jo
tuntee sanan "wizard" tässä käsitellyssä tietoteknisessä jargon-käytössä
(toinen, vanhempi jargon-merkityshän on ' taitava asiantuntija'; vrt.
http://foldoc.org/?query=wizard ) pystyy yleensä päättelemään, mitä sanalla
"velho" tarkoitetaan. Muut voivat sitten ihmetellä, ovatko joutuneet
Tylypahkaan.

Suomen kielessä sanalla "velho" on sekin rasite, että "Welho" on käytössä
erisnimenä yhteyksissä, joissa sekaantumisen vaara ei ole vain teoreettinen
(vaikka ei kirjoitettaisikaan "aloitus-Velho"!).

Microsoftin käyttämä nimitys on "ohjattu toiminto". Tämä on se nimitys, joka
on useimmille tavallisille tietokoneen käyttäjille tuttu sikäli kuin se ovat
koskaan nähneet kirjoitettavan "wizardeista" suomeksi. Kaikista huonoista
vaihtoehdoista se on muutenkin selvästi vähiten huono. Kun yritin tältä
pohjalta saada velhon pois ATK-sanakirjasta, en onnistunut, mutta
sanakirjaan tuli sentään "ohjattu toiminto" merkitykseen 'toiminto tai
palvelu, jonka velho toteuttaa'. Tällainen erottelu, jossa ohjelma erotetaan
tarjoamastaan toiminnosta, on toki teoreettisesti kaunista mutta useimmilta
kannoilta silkkaa hiusten halkomista - ja johtaa paljon suurempiin
sekaannuksiin kuin ne, jotka sillä on tarkoitus välttää.

> Lisäisin ehdotusten listaan vielä "ohjattu asennus".

Ohjattua toimintoa voidaan tietysti kutsua myös ohjatuksi asennukseksi (tai
ohjatuksen asentamiseksi) silloin, kun toimintona on laitteen tai ohjelman
asentaminen, kuten yleensä on.

--
Jukka K. Korpela ("Yucca")
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/

Jukka Aho

unread,
Feb 21, 2007, 1:34:54 AM2/21/07
to
Teemu Likonen wrote:

>> Siispä ajattelinkin kysyä, juolahtaisiko kenellekään mieleen mitään
>> hyvää ja sujuvaa ehdotusta velhoilua korvaamaan, vai pitääkö
>> ajatukseen "asennusvelhosta" vain tyytyä.

> Asiasta on keskusteltu täällä ennenkin. Pikaisen selailun perusteella
> keskustelussa ehdotettuja tai jo käytössä olevia suomennoksia ovat
> "ohjattu säätötoiminto", "ylläpitovelho" ja "asennusluotsi". Viimeinen
> tuntuu osuvalta, mutta en itse ole siihen missään törmännyt. Lisäisin
> ehdotusten listaan vielä "ohjattu asennus".

"Ohjattu asennus" ei mahdottomalta kuulosta. Tavallaan kyseessä olisi
siis tiettyyn käyttötarkoitukseen - tässä tapauksessa asennukseen -
räätälöity variaatio Korpelan ehdottamasta "ohjatusta toiminnosta".

(Yhä kuitenkin harmittaa se, että oli teksti mikä oli, sen vierellä
tulee olemaan piirretyn velhohahmon kuva.)

"Asennusluotsi" on omalla tavallaan nerokas ehdotus. Harmi, etten voi
korvata velhon kuvaa luotsiveneen kuvalla!

Törmäsin nyt myös tällaiseen mielipidekirjoitukseen aiheesta:

<http://www.ttlry.fi/osaamisyhteisot/atk-sanasto/sanapaki
nat/?x432468=433409>

> Mukava kuulla, että haluat uudistaa suomennoksia. Vapaiden
> ohjelmistojen maailmassa on "ihan riittävästi" huonolaatuisia
> käännöksiä.

Motivaatio on tässä vähän häilyvä. Toisaalta en haluaisi joutua näkemään
mitään erillistä vaivaa asian eteen, vaan toivoisin, että Joku Muu(TM)
olisi jo tehnyt työn puolestani. Toisaalta taas olen tyytyväinen siihen,
että kerrankin on tullut hankittua viihde-elektroniikan laite, jonka
ohjelmisto on sillä tavoin avoin, että siinä on ylipäänsä mahdollista
korjata tällaiset itseä ärsyttävät puutteet.

Olen myös ottanut vapauden tehdä suomennoksesta jonkin verran
kuvailevamman, ínformatiivisemman ja suorasanaisemman kuin
alkutekstistä. (Alkukieliset ilmoitukset - kuten myös niitä vastaavat
tämänhetkiset suomennokset - ovat paikoitellen hiukan hämääviä tai
turhan epämääräisiä.)

--
znark

Jukka K. Korpela

unread,
Feb 21, 2007, 3:58:03 AM2/21/07
to
Scripsit Jukka Aho:

> "Asennusluotsi" on omalla tavallaan nerokas ehdotus. Harmi, etten voi
> korvata velhon kuvaa luotsiveneen kuvalla!

Etkä myöskään korvata lukemattomissa suomenkielisissä ohjeissa olevia sanoja
"ohjattu toiminto", "wizard", "velho" jne.

Kuvitus on kyllä yleisesti metaforiin vaikuttava asia. Jos sanallinen
metafora on ristiriidassa kuvallisen metaforan kanssa, sekaannus on
melkoinen.

Luotsimetaforakaan ei välttämättä olisi kovin kuvaava, vaikka mainittuja
rasitteita ei olisikaan. Ohjattu toiminto tarjoaa käyttäjälle yksinkertaisia
valintatilanteita, joissa on lähinnä valittava muutaman vaihtoehdon välillä
ja niistäkin yksi on usein valmiiksi oletusvaihtoehtona. Luotsi tekee
käsittääkseni jotain muuta.

Joku irvileuka ehkä tarjoaisi metaforista nimitystä "äiti" tai "isoveli".
Tarjoaahan äiti tai isoveli lapselle usein vaihtoehtoja, joista on syytä
valita suositeltu. :-)

> <http://www.ttlry.fi/osaamisyhteisot/atk-sanasto/sanapaki
> nat/?x432468=433409>

Tuossa mainittu "apuri" oli ATK-sanakirjassa silloin, kun pakina julkaistiin
(v. 2002), mutta vaihdettiin velhoksi 12. painoksessa vuonna 2003.

Metaforisissa sanoissa "wizard", "velho", "apuri" ja "luotsi" on muuten
kaikissa se perusvika, että tietotekniikan jargonin ulkopuolella ne
tarkoittavat _ihmistä_. Ohjatun toiminnon yhtenä perusideana on nimen omaan
auttaa käyttäjää itseään suorittamaan asennus tms. ilman avustavaa ihmistä.
"Tarvitset velhon tämän ohjelman asentamiseen" on periaatteessa hyvinkin
kaksimielinen. Suomen kielen tietoisessa ohjailussa on pitkään - ja melko
menestyksellisesti - pyritty eriyttämään ihmistä tarkoittavat sanat laitetta
tms. tarkoittavista, niin että jäähdyttäjästä on tehty jäähdytin ja
kaasuttajasta kaasutin. Tietotekniikan alan termistössä tilanne on osittain
toinen jopa hämmentävässä määrin (esim. "kääntäjä"), varmaankin ennen muuta
siksi, että matkittava kieli (englanti) ei yleensä tee vastaavaa eroa.

P Mäki

unread,
Feb 22, 2007, 11:01:33 AM2/22/07
to
"Jukka K. Korpela" kirjoitti

> Ohjatun toiminnon yhtenä perusideana on nimen omaan

Oho! Rasti seinään, lotto vetämään, pälyileviä katseita taivaalle,
hyppysellinen hymiöitä päälle.


Osmo R

unread,
Feb 27, 2007, 1:07:12 AM2/27/07
to
Jukka K. Korpela wrote:

> Luotsimetaforakaan ei välttämättä olisi kovin kuvaava, vaikka mainittuja
> rasitteita ei olisikaan.

Pitää muistaa, että monille sana luotsi on outo - varmaan
useammalle kuin velho.

> Ohjattu toiminto tarjoaa käyttäjälle
> yksinkertaisia valintatilanteita, joissa on lähinnä valittava muutaman
> vaihtoehdon välillä ja niistäkin yksi on usein valmiiksi
> oletusvaihtoehtona. Luotsi tekee käsittääkseni jotain muuta.

Minusta sana "toiminto" on kamala. Se tarkoittaa lähes kaikkea
siis ei mitään. "Ohjattu asennus" on paljon parempi.

Osmo

Jukka K. Korpela

unread,
Feb 27, 2007, 2:23:05 AM2/27/07
to
Scripsit Osmo R:

> Minusta sana "toiminto" on kamala. Se tarkoittaa lähes kaikkea
> siis ei mitään.

Juuri siksi se sopiikin yleisnimitykseksi. Loogisesti ottaen ei ehkä mitään
substantiivia tarvittaisi, mutta suomen kielessä ei yleensä substantivoida
passiivin partisiippeja kuten "ohjattu". ("Tehtävä" on yksi harvoista
poikkeuksista.)

> "Ohjattu asennus" on paljon parempi.

Se sopii kuvaamaan ohjattua toimintoa, joka tekee asennuksen. Sen sijaan
esimerkiksi ohjattu sähköpostitunnuksen luonti on eri juttu - sitä olisi
varsin keinotekoista selittää asennukseksi.

"Asennus" on sekin oikeastaan metafora, ja se on aiheuttanut sekaannuksia.
Monella tulee kai vieläkin mieleen nimenomaan _laitteen_ asentaminen. Ja
muistanpa, miten vuosia sitten uuden tietokoneen asentajista puhuttaessa
joku selvästikin ymmärsi, että kyse on raskasta ruumiillista työtä tekevistä
duunareista, monttööreistä, eikä ATK-teknisen koulutuksen saaneista
valkokaulustyöläisistä. :-)

Ohjelman asentamisen sijasta voisi puhua ohjelman käyttöönotosta - joka
nykyisin yleensä hoidetaan ohjatulla toiminnolla.

Aki Laukkanen

unread,
Feb 27, 2007, 4:06:33 AM2/27/07
to
Jukka K. Korpela wrote:
> Scripsit Osmo R:
>
>> Minusta sana "toiminto" on kamala. Se tarkoittaa lähes kaikkea
>> siis ei mitään.
>
> Juuri siksi se sopiikin yleisnimitykseksi. Loogisesti ottaen ei ehkä
> mitään substantiivia tarvittaisi, mutta suomen kielessä ei yleensä
> substantivoida passiivin partisiippeja kuten "ohjattu". ("Tehtävä" on
> yksi harvoista poikkeuksista.)
>
>> "Ohjattu asennus" on paljon parempi.
>
> Se sopii kuvaamaan ohjattua toimintoa, joka tekee asennuksen. Sen sijaan
> esimerkiksi ohjattu sähköpostitunnuksen luonti on eri juttu - sitä olisi
> varsin keinotekoista selittää asennukseksi.

Tietysti olisi mahdollista korvata yleistetty "toiminto" tilanteen
mukaisella selitteellä, kuten "ohjattu sähköpostitunnuksen luonti".
("Wizard"ienkin yhteydessähän käsittääkseni aina mainitaan, mihin
kyseinen ohjattu toiminto liittyy.)

--
-Aki Laukkanen
"Koska kysymys oli asiallinen, niin omin voimin lensin muutaman metrin
päähän katajaan."
-Big Al (Iso Allo in Finnish), finet.fan.allo 13.4.2006

Timo Poikola

unread,
Mar 1, 2007, 2:59:33 AM3/1/07
to
On 2007-02-27, Aki Laukkanen <aki.la...@helsinki.fi> wrote:
>> Se sopii kuvaamaan ohjattua toimintoa, joka tekee asennuksen. Sen sijaan
>> esimerkiksi ohjattu sähköpostitunnuksen luonti on eri juttu - sitä olisi
>> varsin keinotekoista selittää asennukseksi.
>
> Tietysti olisi mahdollista korvata yleistetty "toiminto" tilanteen
> mukaisella selitteellä, kuten "ohjattu sähköpostitunnuksen luonti".
> ("Wizard"ienkin yhteydessähän käsittääkseni aina mainitaan, mihin
> kyseinen ohjattu toiminto liittyy.)

Sikäli jos kyseessä on tavallisen ihmisen tavallinen kotitietokone, on
varsin epätodennäköistä että hän mitään sähköpostitunnuksia loisi.
Huomattavan paljon todennäköisemmältä kuulostaa tilenne, jossa
kotikäyttäjä syöttää olemassaolevan sähköpostitunnuksen tiedot
(esimerkiksi omalta palveluntarjoajalta saadut) ohjattua toimintoa
käyttäen sähköpostiohjelmaansa.

En osaa sanoa millaisia työkaluja suuret yritykset käyttävät
sähköpostitunnusten luomiseen ja hallintaan, mutta epäilen vahvasti
ettei niissä ohjattuja toimintoja juuri ole.

Jukka K. Korpela

unread,
Mar 1, 2007, 4:13:57 AM3/1/07
to
Scripsit Timo Poikola:

>> Tietysti olisi mahdollista korvata yleistetty "toiminto" tilanteen
>> mukaisella selitteellä, kuten "ohjattu sähköpostitunnuksen luonti".
>> ("Wizard"ienkin yhteydessähän käsittääkseni aina mainitaan, mihin
>> kyseinen ohjattu toiminto liittyy.)
>
> Sikäli jos kyseessä on tavallisen ihmisen tavallinen kotitietokone, on
> varsin epätodennäköistä että hän mitään sähköpostitunnuksia loisi.

Tavallinen ihminen luo sähköpostitunnuksia tavallisen usein - kaikenlaisia
hotmail-, gmail- sun muita tunnuksia. Tietysti tässä voidaan ajatella, että
tunnuksen luonnin tekee tietokoneohjelma eikä ihminen, mutta jos niin
ajatellaan, meille ihmisille jää varsin vähän tekemistä tietotekniikan
maailmassa. Ethän sinäkään oikeastaan lähettänyt viestiäsi, vaan ohjelma
lähetti sen, tosin sinun käskystäsi.

Tässä tapauksessa taas kyse on sähköpostitunnuksen luonnista
sähköpostiohjelman tietokantaan.

> Huomattavan paljon todennäköisemmältä kuulostaa tilenne, jossa
> kotikäyttäjä syöttää olemassaolevan sähköpostitunnuksen tiedot
> (esimerkiksi omalta palveluntarjoajalta saadut) ohjattua toimintoa
> käyttäen sähköpostiohjelmaansa.

Niinhän siinä toimitaan, mutta miten sitten kuvaisit toiminnon? "Ohjattu
sähköpostitunnuksen luonti" on vähän kömpelö mutta sentään parempi kuin
"olemassaolevan sähköpostitunnuksen tietojen sähköpostiohjelmaan syöttämisen
ohjattu toiminto". Sitä paitsi todellisuudessa siinä ei ole kyse pelkästä
saatujen tietojen (sähköpostiosoite, palvelin) suorasta syöttämisestä, vaan
siinä tyypillisesti kirjoitetaan myös käyttäjän nimi (oikein tai väärin) ja
valitaan lukuprotokolla (IMAP tai POP) ja ehkä muitakin toiminta-asetuksia.
Kaiken kaikkiaan sähköpostiohjelmaan määritelty "sähköpostitunnus" (tai
Microsoftin termistössä "tili") on loogisesti eri asia kuin
palveluntarjoajan sähköpostipalvelimeen määritelty käyttäjätunnus.

Tällaisten ilmausten kääntäminen on melko epäkiitollista puuhaa, koska
alkuperäiset ilmaukset ovat sekavia ja harhaanjohtavia mutta niistä ei
useinkaan voi poiketa kovin pitkälle.

Esimerkiksi suomenkielisessä Outlook Expressissä valinta Työkalut/Tilit avaa
ikkunan "Internet-tilit", jossa on mm. välilehti "Sähköposti". Siinä valinta
Lisää/Sähköposti avaa ikkunan "Ohjattu Internet-yhteyden muodostaminen",
jossa todellisuudessa luodaan sähköpostitunnus OE:n kannalta. Erilaisissa
viesteissä tämä toiminto viittaa itseensä nimityksellä "ohjattu toiminto",
joka on tämän sotkun ainoa selväpäinen nimitys.

Osmo R

unread,
Mar 2, 2007, 12:50:44 PM3/2/07
to
Jukka K. Korpela wrote:
>>
>> "Ohjattu asennus" on paljon parempi.
>
> Se sopii kuvaamaan ohjattua toimintoa, joka tekee asennuksen.

AAAARRRRGGGHHHH!

> Sen sijaan
> esimerkiksi ohjattu sähköpostitunnuksen luonti on eri juttu - sitä olisi
> varsin keinotekoista selittää asennukseksi.
>

Niin se olisi "ohjattu sähköpostitunnuksen luonti", kuten itsekin
sanoit. Tietysti, jos tässä puhutaan "ohjatusta toiminnosta"
yläkäsitteenä, niin ymmärrän. Itse tekstissä sanaa "toiminto"
kannattaa välttää ja kääntää tekstiä eikä pelkkiä termejä.

> "Asennus" on sekin oikeastaan metafora, ja se on aiheuttanut
> sekaannuksia. Monella tulee kai vieläkin mieleen nimenomaan _laitteen_
> asentaminen. Ja muistanpa, miten vuosia sitten uuden tietokoneen
> asentajista puhuttaessa joku selvästikin ymmärsi, että kyse on raskasta
> ruumiillista työtä tekevistä duunareista, monttööreistä, eikä
> ATK-teknisen koulutuksen saaneista valkokaulustyöläisistä. :-)

Kyllä minulle asennus käsittää muutakin kuin fyysisesti
paikalleen laittamisen. Se on pelkkä siirtäminen. Minusta asennus
nimenomaan tarkoittaa toimintakuntoon laittamista. En näe miksi
tätä ei voisi käyttää yhtälailla ohjelmista.

> Ohjelman asentamisen sijasta voisi puhua ohjelman käyttöönotosta - joka
> nykyisin yleensä hoidetaan ohjatulla toiminnolla.

Miksi ei ohjatusti?

Osmo

eki

unread,
Mar 4, 2007, 10:51:44 AM3/4/07
to
On Tue, 20 Feb 2007 09:40:15 +0200, "Jukka K. Korpela"
<jkor...@cs.tut.fi> wrote:

>Scripsit Teemu Likonen:
>
>> Asiasta on keskusteltu täällä ennenkin. Pikaisen selailun perusteella
>> keskustelussa ehdotettuja tai jo käytössä olevia suomennoksia ovat
>> "ohjattu säätötoiminto", "ylläpitovelho" ja "asennusluotsi". Viimeinen
>> tuntuu osuvalta, mutta en itse ole siihen missään törmännyt.
>
>Niinpä. Asiaa miettineestä asiantuntijasta jokin metafora voi tuntua
>osuvalta, mutta eri juttu on, miten se pöläyttää pahaa-aavistamattoman
>tavallisen käyttäjän. Myös "wizard" on kummallinen metafora, enkä usko, että
>sen merkitys avautuu kenellekään ilman selitystä tai sen näkemistä, mitä
>"wizardit" todellisuudessa ovat.
>
>Vaikka "velho" on ATK-sanakirjassa tarjottu vastine, pidän sitä huonona,
>koska se siirtää suoraan sanoen typerän metaforan toiseen kieleen, jossa
>siihen ei edes ole totuttu samassa määrin kuin englannissa. Se, joka jo
>tuntee sanan "wizard" tässä käsitellyssä tietoteknisessä jargon-käytössä

>


>> Lisäisin ehdotusten listaan vielä "ohjattu asennus".
>
>Ohjattua toimintoa voidaan tietysti kutsua myös ohjatuksi asennukseksi (tai
>ohjatuksen

WTF on "ohjatus"?

Marcus Räder

unread,
May 28, 2007, 2:49:03 AM5/28/07
to
"Jukka Aho" <jukk...@iki.fi> skrev i meddelandet
news:bIpCh.17056$145....@reader1.news.saunalahti.fi...

> Tietokoneohjelmissa on jo pitkään ollut käytössä "wizardiksi"
> kutsuttu käyttöliittymäkonsepti [1], jossa käyttäjä opastetaan
> vaihe vaiheelta jonkin toimenpiteen läpi erilaisia kyselyruutuja ja
> valintoja näyttämällä.

Ohjattu/opastettu toiminto?

M


0 new messages