Esim. seuraavissa tilanteissa:
"En jaksa enää tällaista vittuilua!"
"David vittuili minulle eilen autoni väristä."
"Vittuilu on yleistä Helsingissä."
--
Harri Inkinen
http://www.students.tut.fi/~engine/
Ehdotuksia:
"I can't take all this slagging anymore!"
"David slagged me about the colour of my car yesterday."
"Slagging is common in Helsinki."
- Mika
"Harri Inkinen" <harri....@tut.fi.invalid> wrote in message
news:9uj7e4$8nb$1...@news.cc.tut.fi...
Useimmiten siihen liitetään sana 'off'; to slag off. E.g.
David slagged me off yesterday about the colour of my car.
Kai tämmöinenkin sanasto on sitten tarpeellista, kysyinhän itsekin
taannoin nenätöhkää...
Terveisin,
A.S.
Vieraan kielen ymmärtämiseksi tai kääntämiseksi tuollaistenkin sanojen ja
sanontojen osaaminen on tarpeen. Puhuttaessa ja kirjoitettaessa harva
moista kieltä tarvitsee.
Englannin kielessä ovat monet alatyylin sanonnat ihan tavallisista sanoista
rakennettuja. Ellei niitä tiedä, saattaa joskus tulla sanoneeksi tai
kirjoittaneeksi aivan jotain muuta kuin on tarkoittanut. Niin käy joskus
äidinkielenään englantia puhuvallekin toisella mantereella.
Vieraan kielen alatyylin opettelu on erittäin vaikeaa sen luonnollisen
käyttöympäristön ulkopuolella, ja liian vanhana.
t.HannuP
>...
> Kai tämmöinenkin sanasto on sitten tarpeellista, kysyinhän itsekin
> taannoin nenätöhkää...
>...
Tähän liittyen, Englannissa tosiaan "taking a piss" ja "taking the piss"
on ihan eri merkitys, ja noista jälkimmäinen tarkoittaa kysymääsi
vittuilua.