--
Sami
"Tykkään huumorista."
Näitä sipsejä en söisi:
http://www.adazu-cipsi.lv/ripuli.htm
--
Soittakaa humppaa (mutta olkaa varovaisia)
--
** -V- Slayer aka Mikko Vimpari, Yliopistokatu 26 A 306, 90570 OULU, p.
040-5481533 **
** Vector ry - http://www.thevector.org/ ** Team Vector -
http://www.thevector.org/team/ **
Merileijona <meril...@hotmail.com> wrote in message
news:8ubnm0$22u$1...@nntp.hut.fi...
>
> "Sami Jokela" <sami....@koti.tpo.fi> wrote in message
> news:8ubl18$5ht$1...@news.koti.tpo.fi...
> > Mitäs kaikkia tahattomasti hauskoja tuotemerkkejä löytyykään?
Sami
mitäs hittoa siellä oulun yliopistossa oikeen opetetaan?
aua
No mitäs siellä Kamassa sitten myydään?
Sami
Panin jokunen vuosi sitten Mummia kainaloon pysyäkseni raikkaana suihkun
jälkeen...
Kirsi
Näin muistelen minäkin. Tarinaa muuten tukee se, että Pajero kulkee
spaniaardeille nimellä Shogun.
Petri
Tuotteista erityisesti pitää huomata tosi pahanhajuinen, ruskea mömmö
nimeltään SikaFlex.
Petri
>Eikös pajero ole "runkkari"? En ole varma mutta näin muistelen itselleni
>kerrotun.
Jos liikenteessä tuollaista sinulle huudetaan, sillä tarkoitetaan
yleensä kuljettajaa, ei auton mallia.
vesa.f
--
Sami
Teot tekevät ihmisen. Sanat ovat lauluja varten.
Sorsanpesä kirjoitti viestissä <8uf32s$dnj$1...@tron.sci.fi>...
>...hieno oli Kunto-näkkärin slogani leipäpaketin kyljessä: Rapiseva kunto
on
>iloinen asia. Loistavaa, palkkaan tuon keksineen tyypin heti!
>
Niin tuo ei ollutkaan urbaanilegenda? Se on kyllä aika uskomaton ;)
Tuosta tulikin mieleen Vaasan Riuska. Meilläpäin riuska-sanaa käytettiin
kaikkein huonokuntoisimmista autoista ja mopoista...
Sami
Näitähän on mahtava kokoelma Aapo Puskalan kotisivulla
http://www.helsinki.fi/~puskala/
Pari poimintaa:
Kamala Perfumes (lahjavinkki anopille)
Paska with almonds (maistuis varmaan sullekin)
Multatuli Museum (niin, huoh)
--
**************************************************************************
Pekka Palosuo DI lab.ins. email: pekka....@hut.fi
TKK/Konepajatekniikan laboratorio puh-job: 09-451 3521 GSM: 050-560 6695
Puumiehenkuja 3, 02015 TKK fax-job: 09-451 3518
Pervo!
>
>Pari poimintaa:
>
>Kamala Perfumes (lahjavinkki anopille)
>
>Paska with almonds (maistuis varmaan sullekin)
>
>Multatuli Museum (niin, huoh)
>
Näistä tuli vielä mieleen:
LaMer marmeladikarkit (lahjavinkki tietokonefriikille)
Sami
Kiitos, olen otettu!
Niin no, mulla on Tena Lady -makuupussi.
--
Jukka....@iki.fi
* Kesäkin on kohta ja kaikki kärpäset - ei maanantaita näy!
: Näitähän on mahtava kokoelma Aapo Puskalan kotisivulla
: http://www.helsinki.fi/~puskala/
Tuo linkki näyttäisi olevan nykyään
http://lintukoto.dyndns.org/~puskala/
ja sen jälkeen pitää surffata hitonmoinen matka frameviidakossa.
Sivuilta löytyy mm. Elin Alapää
--
http://www.helsinki.fi/%7ekorppi/ TUOMAS
---------------------------------------------------------------------------
Matemaatikko on pilvilinnojen arkkitehti.
Muutama vuosi takaperin amerikkalaisia vaihto-oppilaita nauratti
Suomessa autojen vahaamiseen tarkoitettu Turtle Wax. Se käsittääksni
kuulosti heidän korvissaan suunnilleen samalta kuin "baby oil" etc...
> http://lintukoto.dyndns.org/~puskala/
> ja sen jälkeen pitää surffata hitonmoinen matka frameviidakossa.
Tai klikata suoraan ylhaalta loytyvaa linkkia "Hullunkurisia nimia", tai
menna suoraan http://lintukoto.dyndns.org/nimet ;)
Teemu
>"Pajero" tarkoittaa espanjankielessä kuulemma
>suurinpiirtein samaa kuin "runkkari".
Miten niin suurinpiirtein? ¿Eres chingo?
Runkata on latina-amerikan espanjaksi "pajar", se taipuu
pajo, pajas, paja, pajamos, (pajaís,) pajan.
Runkkaatteko ? = ¿Pajan usted?
Siis teitittely on monikon 3. (Monikon 2. ei käytetä koskaan)
ja sanan 'pajar' vartalo on siis paj-.
'-ero' on tietenkin tekijäliite.
Esim. toro (härkä) -> torero (härkätaistelija)
guerra (sota) -> guerrero (soturi)
pajar (runkata) -> pajero (runkkari)
Pajero (runkkari) lausutaan tietenkin [paheero].
Pahe mikä pahe, siinä missä kynsien pureskelukin.
Ilmeisesti japanilainen kääntäjä luuli löytäneensä
latinalaistyyppisen hellittelynimen linnulle (pájaro)
tai pantterille (pantero), mutta astui paskaan (mierda,caca).
Tämä ei japseille ole mitenkään tavatonta.
Olen viettänyt useita hupihetkiä japanilaisen elektroniikan
käyttöohjeita tavaillen. Japanilaisten ote kieleen on hieman
hutera, heidän oma kielensähän on lähes käsittämätöntä heille
itselleenkin. Japanilainenhan ei saa selvää sanomalehdestä,
jos joku toinen sitä lukee ääneen, koska sanomalehtien teksti
perustuu paljolti kuvakirjoitukseen, joka ei ole lausuttuna
yksiselitteistä.
(Se autonmerkki on kai Mitsubishi eikä Mits_h_ubishi, eikä
minulla ole hajuakaan mitä se voisi tarkoittaa).
>Japanilainenhan ei saa selvää sanomalehdestä, jos joku toinen sitä lukee
>ääneen, koska sanomalehtien teksti perustuu paljolti kuvakirjoitukseen,
>joka ei ole lausuttuna yksiselitteistä.
Right. Ja puhekieli, jota sanomalehdissä ei käytetä, on täysin erilaista?
Vai japanilaiset eivät koskaan ymmärrä toistensa puhetta, koska se
lausuttuna ei ole yksiselitteistä? Tai ehkä japanilaiset eivät koskaan
puhu toisilleen, kirjoittavat vain sanottavansa paperille, jotteivat
ymmärtäisi väärin?
Japanilaisten ote muihin kieliin on usein huteran oloinen, koska japani
eroaa esim. eurooppalaisista kielistä todella paljon. Asiat sanotaan ja
lauseet rakentuvat eri tavalla -- useissa tapauksissa, IMO, paljon
loogisemmin kuin vaikkapa suomen kielessä.
>(Se autonmerkki on kai Mitsubishi eikä Mits_h_ubishi, eikä minulla ole
>hajuakaan mitä se voisi tarkoittaa).
Se on Mitsubishi, joo. Mitsu tarkoittaa kolmea, bishi voisi olla jotakin
timanttiin viittaavaa; nopea haku sanakirjasta löytää sanan hishigata,
diamond shape, jossa tuon hishi-alun kanji on sama kuin Mitsubishin bishi-
lopun.
--
Read my lisp: no more busg!
>>(Se autonmerkki on kai Mitsubishi eikä Mits_h_ubishi, eikä minulla ole
>>hajuakaan mitä se voisi tarkoittaa).
>Se on Mitsubishi, joo. Mitsu tarkoittaa kolmea, bishi voisi olla jotakin
>timanttiin viittaavaa; nopea haku sanakirjasta löytää sanan hishigata,
>diamond shape, jossa tuon hishi-alun kanji on sama kuin Mitsubishin bishi-
>lopun.
Olikos se nyt Mitsubishin logo, jossa oli kolme timantinmuotoista
pötikkää?
--
)))) (((( + Mikko Vuorinen + mvuo...@cc.helsinki.fi
)) OO `oo'((( + Dilbon@IRC&ifMUD + http://www.helsinki.fi/~mvuorine/
6 (_) ( ((( + GSM 050-5859733 +
`____c 8__/((( + + Tähän tilaan ei mahdu mitään.
>Right. Ja puhekieli, jota sanomalehdissä ei käytetä, on täysin erilaista?
Tämä oli kai retorinen kysymys, mutta vastaan silti: Juuri niin.
Tutkimusten mukaan japanin puhekielessä kiinalaisperäisiä lainasanoja
on alle 40% vaikka japanilaisten lehtien teksteistä yli 60% on
luettavissa vain kiinalaisperäisen on-yomi-ääntämysasun mukaan.
On-yomi ääntämys on monitulkintaista: esimerkiksi sanat
kan, koo, sen ja too voivat kukin erikseen tarkoittaa yli 40:ä
asiaa, eli jos esim. kolmisanainen lause muodostuu vain noista
sanoista, erilaisia tulkintoja on hulppeat 40*40*40 = 64000.
Mutta koska sanojen kuvamerkit ovat erilaisia, lause painettuna
on täysin yksiselitteinen. Puhekielessä on-yomin mukaan ääntyviä
sanoja sijoitetaan niin, että monitulkintaisuus katoaa asiayhteyden
kautta, ympärille kerätään yksiselitteisiä alkuperäis-japanin
mukaisia (kun-yomi) sanoja. Japanilaiset puhuvat mielellään
käyttäen kiertoilmauksia, vaikka painettu teksti on suoraa.
>Vai japanilaiset eivät koskaan ymmärrä toistensa puhetta, koska se
>lausuttuna ei ole yksiselitteistä? Tai ehkä japanilaiset eivät koskaan
>puhu toisilleen, kirjoittavat vain sanottavansa paperille, jotteivat
>ymmärtäisi väärin?
Väittävät jopa, että japanilaiset joskus puhuessaan piirtelisivät
sormillaan merkkejä ilmaan, etteivät tulisi väärinymmärretyiksi.
Tämä mainos tulee varmaankin ainoastaan Tampereen seudulla?
>
> Melkein yhtä hauska on pesuainemainos, jossa eräs heppu sotkee kaverinsa
> paidan. Kaikki näyttävät hetken ajattelevan: "Iik, apua, ou nou!" Sitten
> Teemu Terävä saa neronleimauksen ja soittaa palvelunumeroon, jossa
> samettinen ääni vastaa: "Homopalvelu, kuinka voin auttaa?".
Tää on karsea. Ei naurata pätkääkään ja on liian pitkäkin.
Tähän seuraan sopii varmasti Philipsin partakonemainos, jossa kaksi
homopoikaa ajelee partaa. Toinen on suihkussa ja toinen kylppärissä.
Toinen sitten huuhtelee koneen vesihanan alla ja toinen kiljuu
orgastisesti suihkussa.
Jos ostan Philipsin, se ei ainakaan ole tämän mainoksen ansiota.
--
#######################################
Kääk! Oletko nähnyt kamalampaa sigua?
#######################################
>Olen viettänyt useita hupihetkiä japanilaisen elektroniikan
>käyttöohjeita tavaillen. Japanilaisten ote kieleen on hieman
Final Fantasy-keskusteluryhmässä joku jenkki joskus kertoi
huvittuneena miten väärin japanilaiset saattavat matkia länsimaalaisia
traditioita. Eräässä isossa japanilaisessa tavaratalossa oli joulun
aikoihin valtava ristille naulattu joulupukki...
Siinä on ilmeisesti jollain japsilla mennyt vähän puurot ja vellit
sekaisin mitä tulee kristinuskoon ja jouluun länsimaissa.
>Right. Ja puhekieli, jota sanomalehdissä ei käytetä, on täysin erilaista?
>Vai japanilaiset eivät koskaan ymmärrä toistensa puhetta, koska se
>lausuttuna ei ole yksiselitteistä? Tai ehkä japanilaiset eivät koskaan
>puhu toisilleen, kirjoittavat vain sanottavansa paperille, jotteivat
>ymmärtäisi väärin?
Joku väitti että perinteisesti miehet ja naiset puhuvat japania eri
lailla, ja siksi ulkomaalainen jolle japanilainen nainen on opettanut
japania aiheuttaa puhuessaan monesti huvittuneisuutta japanilaisissa
(varsinkin miehissä).
Totta vai tarua?
>Japanilaisten ote muihin kieliin on usein huteran oloinen, koska japani
>eroaa esim. eurooppalaisista kielistä todella paljon. Asiat sanotaan ja
>lauseet rakentuvat eri tavalla -- useissa tapauksissa, IMO, paljon
>loogisemmin kuin vaikkapa suomen kielessä.
Mielenkiinnosta: onko antaa esimerkkiä?
>> Tapolan makkaramainos, jossa pöydän päässä istuva jämäkän (jämäkkyys on in
>
> Tämä mainos tulee varmaankin ainoastaan Tampereen seudulla?
Pyorinyt jonkun aikaa Turussakin...
Teemu
Jarno Kaarinen wrote:
>
> Final Fantasy-keskusteluryhmässä joku jenkki joskus kertoi
> huvittuneena miten väärin japanilaiset saattavat matkia länsimaalaisia
> traditioita. Eräässä isossa japanilaisessa tavaratalossa oli joulun
> aikoihin valtava ristille naulattu joulupukki...
>
> Siinä on ilmeisesti jollain japsilla mennyt vähän puurot ja vellit
> sekaisin mitä tulee kristinuskoon ja jouluun länsimaissa.
Tai sitten ne ovat katselleet South Parkia.
.mika
--
- "Sydämmeen ei mahdu kahta m:ää, eikä kovin monella k:lla saa sanoja
- täyttääkkään. G on flekmaattisten miesten girjain! Muista Pesufati.
- Yhdys sanat kirjoitetaanyhteen, erisNimet ISOilla Alku Kirjaimilla."
- EI-lappeen Rantalainen oikein Kirjoitus opas, http://iki.fi/~teekkari/
Tuo kertomus japanilaisista on muuten oikein tyypillinen nykytarina (urban
legend), joka on kierrellyt maailmaa jo kauan ennen kuin South Park alkoi.
--
Niilo Paasivirta E-mail: n...@co.jyu.fi URL: http://www.co.jyu.fi/%7Enp/
"Ainoastaan Afrikan neekeri ei VEIKKAA. Kaikki toiset veikkaavat ja saavat
VEIKKAUSVOITTOJA! Veikkaus jatkuu jälleen. Nyt ovat kohteena jännät
pallopelit! Veikkaamalla tuette nuorison liikuntakasvatustyötä!" -Veikkaus Oy