Niin, suomalaisethan ilmeisesti _eivät_ tiedä, mitä prosciutto on. Hesarihan
julkaisi jokin aika sitten kokosivun omamainoksen "prosciutto on kinkkua", ja
suomalaisten pitserioiden ruokalistoilla on ruokalajeja, joiden nimissä
esiintyy sana "prosciutto" ja vastaavana aineksena ilmeisesti tavallista
palvikinkkua. Mutta tänään taas Hesarin juttu kertoo, että prosciutto on
nimenomaan ilmakuivattua kinkkua, eli käytännössä ilmeisesti parmankinkkua
(vaikka periaatteessa "parmankinkku" on suppea-alaisempi termi).
Katsoin isohkosta sanakirjasta http://www.garzanti.it/ ja sen mukaan:
"prosciutto
pop. presciutto, s. m. coscia di maiale salata e parzialmente prosciugata
perché si conservi a lungo: - -"
Eli siis nimenomaan suolattua ja osittain kuivattua kinkkua. Itse sanakin
näyttäisi johtuvan sanasta "prosciugare" 'kuivata' vaikka tuon sanakirjan
etymologia onkin pro+asciutto, mutta kuivaamiseenhan sekin johtaa.
Kaksi- ja monikieliset yleissanakirjat näyttävät yleensä sanovan prosciutto =
kinkku, prosciutto = ham, prosciutto = Schinken ym. Mutta sellaisiin
sanakirjoihinhan ei voi paljoakaan luottaa, kun on tällaisista asioista kyse.
Eikä Raholan tunnetusti laaja sanastokaan näytä tuntevan koko sanaa:
http://www.kolumbus.fi/rahola/sanastot/hakemist.html
Nyt onkin ruvettava aivan erityisesti perustelemaan EU:n elintarvikeviraston
saamista Suomeen sillä, että sitä tarvitaan suomalaisten valistamiseen, kun
me emme _vieläkään_ tiedä, mitä prosciutto on! :-)
--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/indexfi.html
Suomen kielestä: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/indeksi.html
Kielistä yleensä: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/
prosciutto cotto - keittokinkku ("kypsä")
prosciutto crudo - ilmakuivattu kinkku ("raaka") (mm. parmankinkut)
Kutri, joka pisti tämän vielä ruokaan
* Ville Rindell remove XXX from e-mail
* Virtual face http://villerindell.com E-mail Ihave...@XXXoneworld.pp.sci.fi