Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Järkytyksen huipentuma

10 views
Skip to first unread message

Sami Jokela

unread,
Feb 20, 2003, 4:06:24 AM2/20/03
to
Luulin, että järkyttävimmät disko cover-biisit suomenkielellä tehtiin
80-luvulla, mutta näemmä mitään ei ole opittu. Eilen kuulin jotakin niin
järkyttävää, että meni jälleen kerran usko suomalaiseen
musiikkiteollisuuteen. Edes Gimmeli ei ole mitään näin järkyttävää:
Ketsuppilaulu suomeksi! Niin järkyttävä jo ajatuksena, saatikka
toteutuksena.
Mikähän gruuppi tai artisti siitä on vastuussa? Onko joku muu jo onnistunut
masentamaan itsensä tuolla järkyttävällä tekeleellä?


Johannes Karhula

unread,
Feb 20, 2003, 4:14:42 AM2/20/03
to
> Ketsuppilaulu suomeksi! Niin järkyttävä jo ajatuksena, saatikka
> toteutuksena.
> Mikähän gruuppi tai artisti siitä on vastuussa? Onko joku muu jo onnistunut
> masentamaan itsensä tuolla järkyttävällä tekeleellä?

Kyllähän tuota radio keski-pohjanmaa silloin tällöin soittelee. Ihmetyttää vain näissä
suomenkielisissä versioissa, miksi ihmeessä musiikillinen osuus (jos sitä on..) matkitaan
täysin 100% alkuperäisestä. Eihän siinä silloin ole mitään ideaa tehdä kappaletta
uudestaan, jos pelkästään sanat muutetaan...

Johannes


Jouko Heikkala

unread,
Feb 20, 2003, 4:15:36 AM2/20/03
to
Eikös se ole ne Smurffit?

PS: Jos katsoitte "Pop-tenoreiden" konsertin taannoin, niin minusta siinä
oli huumoria kun vanhat äijät Pepe ja Fredi ja Olli Ahvenlahti veteli
ketsuppilaulua kaikkine koreografioineen!

Joksa


"Sami Jokela" <ext-sami...@nokia.remove.com> wrote in message
news:kU05a.28495$ws6.5...@news2.nokia.com...

Niilo Paasivirta

unread,
Feb 20, 2003, 4:50:29 AM2/20/03
to
Sami Jokela <ext-sami...@nokia.remove.com> wrote:
>Luulin, että järkyttävimmät disko cover-biisit suomenkielellä tehtiin
>80-luvulla, mutta näemmä mitään ei ole opittu. Eilen kuulin jotakin niin
>järkyttävää, että meni jälleen kerran usko suomalaiseen
>musiikkiteollisuuteen. Edes Gimmeli ei ole mitään näin järkyttävää:

Mitä, onko joku kieroutunut likainen perverssi tehnyt Gimmeliä suomeksi!!!

>Ketsuppilaulu suomeksi! Niin järkyttävä jo ajatuksena, saatikka
>toteutuksena.
>Mikähän gruuppi tai artisti siitä on vastuussa? Onko joku muu jo onnistunut
>masentamaan itsensä tuolla järkyttävällä tekeleellä?

Jos siinä menee jalat etupäässä takaperin tms., niin kyseessä lienee
Smurffit. Netistä löysin myös jonkun "asereje_kkk.mp3":n, joka on
aika hauska. Se on sanoitettu suunnilleen, että "tsägädägä buga buga
lägä lägä bunga" ja "asere je ha ha hi hi hagubagu buga buga...".

--
Niilo Paasivirta E-mail: n...@iki.fi URL: http://www.iki.fi/%7Enp/
"Ajos leikataan auki ja syövytetään pois tulikuumalla raudalla, helvetinkivellä
tai kroomihapolla (jossa yhtä monta osaa vettä)." Wistrand'in Kotilääkäri,
1901 (pernaruton hoito)

Sami Jokela

unread,
Feb 20, 2003, 5:11:04 AM2/20/03
to

"Jouko Heikkala" <jouko.h...@oulu.fi> wrote in message
news:b3279l$kdu$1...@ousrvr3.oulu.fi...

> Eikös se ole ne Smurffit?
>
Ei tämä kyllä Smurffit mielestäni ollut. Lähempänä olisi varmaan joku Paula
Koivuniemi tms. ;-)


Sami Jokela

unread,
Feb 20, 2003, 5:26:06 AM2/20/03
to

"Niilo Paasivirta" <n...@horus.co.jyu.fi> wrote in message
news:slrnb599...@horus.co.jyu.fi...

>
> Jos siinä menee jalat etupäässä takaperin tms., niin kyseessä lienee
> Smurffit. Netistä löysin myös jonkun "asereje_kkk.mp3":n, joka on
> aika hauska. Se on sanoitettu suunnilleen, että "tsägädägä buga buga
> lägä lägä bunga" ja "asere je ha ha hi hi hagubagu buga buga...".
>
Siis järkyttävää siinä kuulemassani versiossa oli, että se ei tosiaankaan
ollut mikään huumoriversio, vaan ihan tosissaan tehty!


Tony Karjalainen

unread,
Feb 20, 2003, 5:48:39 AM2/20/03
to
Ketsupin vetää suomeks muistaakseni Sheidi.
On kyllä yx järkyttävimmistä biiseistä.

-Tony-

"Sami Jokela" <ext-sami...@nokia.remove.com> wrote in message
news:kU05a.28495$ws6.5...@news2.nokia.com...

Tomi

unread,
Feb 20, 2003, 5:57:35 AM2/20/03
to
Kysymys kuuluukin : Mistä kuulit?

Itse en kuule Ketchupppia, tatua, Gimmeliä ym mistään, kun en avaa radiota.
Oma levyhylly toimii jukeboxina.

Tomi

Sami Jokela <ext-sami...@nokia.remove.com> kirjoitti
viestissä:kU05a.28495$ws6.5...@news2.nokia.com...

Jani Mettovaara

unread,
Feb 20, 2003, 7:15:30 AM2/20/03
to
> Ketsupin vetää suomeks muistaakseni Sheidi.
> On kyllä yx järkyttävimmistä biiseistä.

mutta kumpi on järkyttävämpi: biisi vai esittäjän "taiteilijanimi"? Onko tuo
joku väännös sanasta "shady"?


Aki Rossi

unread,
Feb 20, 2003, 1:29:06 PM2/20/03
to

"Sami Jokela" <ext-sami...@nokia.remove.com> kirjoitti
viestissä:kU05a.28495$ws6.5...@news2.nokia.com...
> Ketsuppilaulu suomeksi! Niin järkyttävä jo ajatuksena, saatikka
> toteutuksena.

Tietäisipä vielä millä kielellä se alkuperäinen on (jäin ainakin käsitykseen
ettei se espanjaa ole).


TjA

unread,
Feb 20, 2003, 4:20:31 PM2/20/03
to
"Sami Jokela" <ext-sami...@nokia.remove.com> kirjoitteli viestissä
news:kU05a.28495$ws6.5...@news2.nokia.com tähän tyyliin:

Taitaa olla puhe tästä biisistä:
Sheidi - Ketsuppitanssi ("Siistii ja sekavaa"-sinkun b-puoli)

Osui nimittäin vahingossa silmään levykaupan uutuussinkkujen listalla. En
ole (ihme kyllä) tuota kappaletta vielä kertaakaan kuullut, joten en sen
enempää sano puolesta enkä vastaan. Sen verran kuitenkin sanon idean
tasolla, että jos kerran piti ottaa tämä LasKetchupin ärsytyskynnyksen yli
veivaama biisi käsittelyyn, niin eikö olisi edes voinut odottaa parin
vuoden ajan...? Nyt kun hyökätään jo valmiiksi kuluneen biisin kanssa
markkinoille... [huokaus]


--
TjA

TjA

unread,
Feb 20, 2003, 4:29:39 PM2/20/03
to
"Jani Mettovaara" <kis...@POISTAmail.suomi.net> kirjoitteli viestissä
news:b32gss$9ds$1...@plaza.suomi.net tähän tyyliin:

Jos nyt en ihan väärin muista, niin kyseessä on väännös esittäjän
oikeasta "Heidi"-nimestä. Ei tartte muuta kuin lisätä S-kirjain eteen... ;)


--
TjA

Sami Nilainen

unread,
Feb 21, 2003, 7:47:49 AM2/21/03
to

"Jani Mettovaara" <kis...@POISTAmail.suomi.net> kirjoitti
viestissä:b32gss$9ds$1...@plaza.suomi.net...

On. Itse asiassa kyseessä on itse Slim Shady : )


Larry Thorne

unread,
Feb 22, 2003, 3:29:42 PM2/22/03
to
No ei siinä mitään, mutta Reijo Taipale on Ilta-Sanomien (22.2.2003) mukaan
levyttänyt Kentin Dom Andra-biisin suomeksi nimellä "Niin kuin nuo toiset".
Siis miettikää nyt. Kent ja Reijo Taipale. Siis Taipaleen Reijo ja Kent.
Tämä on vielä hirveämpää kuin jonkun Anna Erikssonin Cry me a river-coveri.


Lauri Lehtinen

unread,
Feb 23, 2003, 6:46:56 AM2/23/03
to
> From: "Larry Thorne" <la...@NOSPAMmbnet.fi>

Nii-in. Kaikkeen se Reijo suostuukin.

ll

JiiHoo

unread,
Feb 23, 2003, 1:54:57 PM2/23/03
to
Lauri Lehtinen kirjoitti:

Eikö se ole vuosikymmenien perintö, että suomalaiset iskelmälaulajat
tekevät ulkomaisista hittipiiseistä aivan käsittämättömän kökköjä suomi-
iskelmiä? Yleensä kun kuuntelee peräkkäin alkuperäisen ja suomalaisen
version, niin ei voi kuin ihmetellä miten alkujaan vähintäänkin
kelvollisesta biisistä saadaan aikaiseksi tyypillinen iskelmä, joka ei
kiinnosta ketään.

--
#######################################
Kääk! Oletko nähnyt kamalampaa sigua?
#######################################

Jarkko Laiho

unread,
Feb 24, 2003, 6:23:24 AM2/24/03
to

Vähän aikaa sitten kuulin radiosta suomennetun version tästä JXL:n
tekemästä "A Little Less Conversation" Remixistä. Kuka tästä laatutekeleestä
on vastuussa?


Sami Jokela

unread,
Feb 24, 2003, 5:12:01 AM2/24/03
to

"TjA" <tj...@sunpoint.net> wrote in message
news:Xns9328EDDCBDA...@130.133.1.4...

>
> Taitaa olla puhe tästä biisistä:
> Sheidi - Ketsuppitanssi ("Siistii ja sekavaa"-sinkun b-puoli)
>
> Osui nimittäin vahingossa silmään levykaupan uutuussinkkujen listalla. En
> ole (ihme kyllä) tuota kappaletta vielä kertaakaan kuullut, joten en sen
> enempää sano puolesta enkä vastaan. Sen verran kuitenkin sanon idean
> tasolla, että jos kerran piti ottaa tämä LasKetchupin ärsytyskynnyksen yli
> veivaama biisi käsittelyyn, niin eikö olisi edes voinut odottaa parin
> vuoden ajan...? Nyt kun hyökätään jo valmiiksi kuluneen biisin kanssa
> markkinoille... [huokaus]
>
Enpäs tiedä mikä kanava on vanhempien autotallin radiossa, mutta sieltä se
tuli ainakin joka päivä, kun olin autoa laittamassa, ja kyseessä siis
todellakin tuo Sheidi - Ketsuppitanssi. ;-)

Jostakin kumman syystä suomessa on ollut tapana suomentaa näitä
päivänhittejä kielitaidottomille tms.
Tämä kappale kyllä voittaa jo Meiju Suvaksen Veit Itsekontrollin -biisin.


Pekka Kauppila

unread,
Feb 27, 2003, 4:25:57 AM2/27/03
to
> Eikö se ole vuosikymmenien perintö, että suomalaiset iskelmälaulajat
> tekevät ulkomaisista hittipiiseistä aivan käsittämättömän kökköjä suomi-
> iskelmiä? Yleensä kun kuuntelee peräkkäin alkuperäisen ja suomalaisen
> version, niin ei voi kuin ihmetellä miten alkujaan vähintäänkin
> kelvollisesta biisistä saadaan aikaiseksi tyypillinen iskelmä, joka ei
> kiinnosta ketään.

Tätä voisi laajentaa covereiden ulkopuolellekin..

Miksi ihmeessä suomalaisessa ammattilaisstudioskenessä kaikki rock- ja
popmusiikki tuotetaan iskelmäksi (tai toinen vaihtoehto on että levy-yhtiöt
poimivat riveihinsä ainoastaan iskelmältä vivahtavia bändejä). Iskelmää
löytää oikeastaan kaikesta kotimaan kielellä lauletusta, ja jopa monista
vientituotteista kuten Stratovariuksesta, Kemopetrolista tai HIM:stä. Onhan
se hienoa että on musiikkikulttuurissamme on jotain perisuomalaista, mutta
ainakin itse haluaisin kuulla omaperäistä, suomen kielellä laulettua
musiikkia joskus radiostakin. Kyllä suomessa omintakeista musiikkia tekeviä
artisteja löytyy!

-Pekka


Jouni T. Nordlund

unread,
Feb 27, 2003, 2:42:47 PM2/27/03
to
Jarkko Laiho kirjoitti artikkelissa <b3cvbc$2k5$1...@bowmore.utu.fi>
>
> Vähän aikaa sitten kuulin radiosta suomennetun version tästä JXL:n
> tekemästä "A Little Less Conversation" Remixistä. Kuka tästä laatutekeleestä
> on vastuussa?

Antti Huovila.

--
Jouni Nordlund
Pori, Finland

Lauri Lehtinen

unread,
Mar 4, 2003, 9:45:42 AM3/4/03
to
> From: JiiHoo <jor...@mbnet.fi>

> Lauri Lehtinen kirjoitti:
>> > From: "Larry Thorne" <la...@NOSPAMmbnet.fi>
>>
>>> No ei siinä mitään, mutta Reijo Taipale on Ilta-Sanomien (22.2.2003) mukaan
>>> levyttänyt Kentin Dom Andra-biisin suomeksi nimellä "Niin kuin nuo toiset".
>> > Siis miettikää nyt. Kent ja Reijo Taipale. Siis Taipaleen Reijo ja Kent.
>>> Tämä on vielä hirveämpää kuin jonkun Anna Erikssonin Cry me a river-coveri.
>>
>> Nii-in. Kaikkeen se Reijo suostuukin.
> Eikö se ole vuosikymmenien perintö, että suomalaiset iskelmälaulajat
> tekevät ulkomaisista hittipiiseistä aivan käsittämättömän kökköjä suomi-
> iskelmiä? Yleensä kun kuuntelee peräkkäin alkuperäisen ja suomalaisen
> version, niin ei voi kuin ihmetellä miten alkujaan vähintäänkin
> kelvollisesta biisistä saadaan aikaiseksi tyypillinen iskelmä, joka ei
> kiinnosta ketään.

Siis mistä vähintäänkin kelvollisesta piisistä?

ll

JiiHoo

unread,
Mar 4, 2003, 12:56:43 PM3/4/03
to
Lauri Lehtinen kirjoitti:
> > From: JiiHoo <jor...@mbnet.fi>

> > Yleensä kun kuuntelee peräkkäin alkuperäisen ja suomalaisen
> > version, niin ei voi kuin ihmetellä miten alkujaan vähintäänkin
> > kelvollisesta biisistä saadaan aikaiseksi tyypillinen iskelmä, joka ei
> > kiinnosta ketään.
>
> Siis mistä vähintäänkin kelvollisesta piisistä?

Siinä vaiheessa kun kuuntelee sekä suomalaisen että ulkolaisen version
samasta biisistä huomaa ettei se ulkolainen sittenkään loppujen lopuksi
ollut kovin huono.
Joskus ennenvanhaanhan ei suomessa taidettu pahemmin sävellellä, vaan
kaikki biisit oli jotain käännöksiä. Siltä aikakaudelta löytyy tietenkin
runsaasti esimerkkejä, mutta kuten on todettu, niin kyllä ne osaa
edelleen. Edes kuulematta sitä Ketsuppilaulua voisin olettaa, että se
alkuperäinen renkutus vaikuttaa huomattavasti paremmalta suomiversioon
verrattaessa.

Mikko Haapanen

unread,
Mar 4, 2003, 5:34:37 PM3/4/03
to
>> > Yleensä kun kuuntelee peräkkäin alkuperäisen ja suomalaisen
>> > version, niin ei voi kuin ihmetellä miten alkujaan vähintäänkin
>> > kelvollisesta biisistä saadaan aikaiseksi tyypillinen iskelmä, joka ei
>> > kiinnosta ketään.
>>
>> Siis mistä vähintäänkin kelvollisesta piisistä?

Äkkiä tulee mieleen Shania Twainin Who's Bed Have Your Boots Been Under
joka kääntyi kahdenkin suomalaisen naislaulajan toimesta suomeksi Kenen
Luona Sä Vietät Yösi. Toinen oli Merja Taavitsainen ja toinen oli joku,
jonka nimi oli täysin vieras. Joka tapauksessa kamalia versioita molemmat
alkuperäiseen verrattuna, varsinkin Shania Live In Dallas liveversioon.

Toinen on tämä Sting / Tapani Kansa muutaman vuoden takaa, jolloin minä
menetin uskoni maailman hyvyyteen ...

Jos alkaa muistelemaan, montako kamalaa suomennosta on kuullut vuosien
varrella, niin lukumäärä on varmaan lähempänä sataa kuin viittäkymmentä
ja kamaluudet pyritään mielellään unohtamaan. Siksi niitä on hieman
vaikeaa kaivella muistista jälkikäteen.

Kari

unread,
Mar 5, 2003, 3:56:07 AM3/5/03
to

Mikko Haapanen wrote:
>
<snip>


>
> Toinen on tämä Sting / Tapani Kansa muutaman vuoden takaa, jolloin minä
> menetin uskoni maailman hyvyyteen ...

Aamen!

-- Kari

el Puerco

unread,
Mar 6, 2003, 11:40:26 AM3/6/03
to
Mutta te ette olekaan kuulleet dannyn versiota Born to be wildistä
"Vaaroista voimani saan"


JtK

unread,
Mar 6, 2003, 3:26:35 PM3/6/03
to

"el Puerco" <pert...@nettilinja.fi> wrote in message
news:JFK9a.27$G97....@reader1.news.jippii.net...

> Mutta te ette olekaan kuulleet dannyn versiota Born to be wildistä
> "Vaaroista voimani saan"
>

Haluaisin kuulla :-)


el Puerco

unread,
Mar 7, 2003, 12:34:07 PM3/7/03
to
minäkin luule että moni haluaisi mutta sitä on pirun vaikea löytää.
Danny.fi todistaa version olemassaolon ja itsekin olen sen kuullut vain
pari kertaa mutta vaikutus on unohtumaton


0 new messages