Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Löytyykö englanninnosapua?

69 views
Skip to first unread message

Timo Kouhi

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Olis tarve kysellä Jenkeistä hiukan osia/apua, mutta sanasto on
kateissa... Osaisiko joku kertoa, mitä ovat englanniksi alla olevassa
pätkässä mainitut termit?

"Ketjulaahuri on muovista valmistettu pitkä
kappale joka on vahvistettu metallilla. Tehtävä ohjata jakopään ketjua,
niin ettei se osu lohkoihin. ketju taas
pyörittää nokka-akselia, joka liikuttaa venttiiliä."

Tuon selvityksen sain huoltoliikkeestäni, mutta hekään eivät tiedä
englanninkielisiä termejä. Mitä mahtavat siis olla ketjulaahuri,
jakopää, lohko, nokka-akseli ja venttiili..?

Tiedoista osoitan mittavaa kiitollisuutta!

t. Timo

Petri Frisk

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Timo Kouhi wrote in message <394F5B97...@sonera.com>...

>Olis tarve kysellä Jenkeistä hiukan osia/apua, mutta sanasto on
>kateissa... Osaisiko joku kertoa, mitä ovat englanniksi alla olevassa
>pätkässä mainitut termit?

Ketjulaahuri = chain guide
jakopään ketju, = cam chain
lohko =block, engine block
nokka-akseli = camshaft (tai pelkkä cam)
venttiili = valve

Näin ulkomuistista, en ota vastuuta mahdollisesta virheellisyydestä... ;)

--
Petri
DR 600 '86

Sami Myllys

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
jotain tällaista kenties.

nokka-akseli = camshaft
lohko = block
venttiili = valve

jakopää = distribution head ? (eurowordin ehdotus)
ketjulaahuri = chain tightener ? (villi arvaus)

--
.Jamo


Timo Kouhi

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Kiitos todella paljon!!! Uskoisin että näillä pääsee jo pitkälle
eteenpäin. Ja älä huoli, en ryhdy sua syyttelemään vaikka mukaan olisi
virhe lipsahtanutkin.. Ü

KT

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to

> Tuon selvityksen sain huoltoliikkeestäni, mutta hekään eivät tiedä
> englanninkielisiä termejä. Mitä mahtavat siis olla ketjulaahuri,
> jakopää, lohko, nokka-akseli ja venttiili..?
>
> Tiedoista osoitan mittavaa kiitollisuutta!
>
> t. Timo


Näin äkkiseltään tuli mieleen seuraavat termit:

nokka-akseli = camshaft
venttiili = valve
lohko = cylinder block ( tai engine-block)
jakopää = distributor (tai distribution head)
ketjunkiristin = chain tightener

T:Kimmo


Timo Kouhi

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Kiitos paljon!!!
Tuolla distribution headilla koitin jo kertaalleen jenkkilään selittää,
mutta eivät tunteneet termiä tai siis sainoivat ettei pyörässä sellaista
ole...

T

Manu Hakola

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Sami Myllys wrote:
>
> jotain tällaista kenties.
>
> nokka-akseli = camshaft
> lohko = block
> venttiili = valve
>
> jakopää = distribution head ? (eurowordin ehdotus)
> ketjulaahuri = chain tightener ? (villi arvaus)
>

ketjulaahuri = nokkaketjunkiristin = cam chain tensioner
jakopää on tosiaankin distribution head

Manu

Timo Ruismäki

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to

Manu Hakola wrote:

> jakopää on tosiaankin distribution head

Liekö jakopäälle oikein vastaavaa englanninkielistä termiä? Tuo
distribution kun viittaa enemmänkin virranjakopuolelle.

Distributor: A mechanical device designed to switch a high voltage
secondary circuit from an ignition coil to spark plugs in the proper
firing sequence.

TR

Timo Ruismäki

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to

Timo Kouhi wrote:

> "Ketjulaahuri on muovista valmistettu pitkä
> kappale joka on vahvistettu metallilla. Tehtävä ohjata jakopään ketjua,
> niin ettei se osu lohkoihin. ketju taas
> pyörittää nokka-akselia, joka liikuttaa venttiiliä."

Olisiko kyseessä timing chain tensioner?

Usually spring loaded or oil pressure controlled device that is used to
remove slack from the timing chain.

TR

Tero Ahlqvist

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to

Se on se itse kiristäjä, mutta jos tarvitaan vain se laahain,
laahaimelle tekninen sanakirja antaa sanan 'drag'.
voisipa selitys mennä jotakuinkin 'the dragging part in the
timing chain tensioner, dragging guide/shoe whatsoever???'
luulisi tuosta amerikaanon tajuavan.

Moottorin jakopää on 'timing end' tai 'timing gear' (jälkimmäinen
tarkoittaa myös jakopään ratasta/rattaistoa)

-Tero-

Kenelläkään käsillä Haynesin opasta tms. näkisi siitä
ne termit, mitä mopoteollisuus/korjaamot/osavalmistajat
amerikankielellä ovat tottuneet käyttämään????

Timo Kouhi

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Laitoin merten taa meilillä selvitystä, josta uskoisin saavan selvää,
mistä osasta on kyse. Kiitos kaikille vastanneille, olette todella
loistavia!!!

t. Timo

Jorma Kauppinen

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to

Timo Kouhi wrote:
>
> Kiitos paljon!!!
> Tuolla distribution headilla koitin jo kertaalleen jenkkilään selittää,
> mutta eivät tunteneet termiä tai siis sainoivat ettei pyörässä sellaista
> ole...
>
> T
>

> Sami Myllys wrote:
> >
> > jotain tällaista kenties.
> >
> > nokka-akseli = camshaft
> > lohko = block
> > venttiili = valve
> >
> > jakopää = distribution head ? (eurowordin ehdotus)
> > ketjulaahuri = chain tightener ? (villi arvaus)

jakopää = Timing end
Ketjulaahuri kun kyseessä ei ole kiristin vaan ketjun ohjain =
guide complete-chain

Seppo Toivanen

unread,
Jun 21, 2000, 3:00:00 AM6/21/00
to
Sami Myllys wrote:

> jotain tällaista kenties.
>
> nokka-akseli = camshaft
> lohko = block
> venttiili = valve
>
> jakopää = distribution head ? (eurowordin ehdotus)
> ketjulaahuri = chain tightener ? (villi arvaus)
>

Cam chain = nokkaketju
Cam chain tensioner = nokkaketjun kiristin
Cam chain follower = nokkaketjun ohjain joka ei kiristä
Cam gear = nokka-akselin käyttöpyörä, tai käyttöpyörästö
Cam sprocket = nokka-akselin ketjupyörä tai hammaspyörä
Valve guide = venttiilin ohjain
Valve gear = venttiilien käyttökoneisto, käyttöpyörästö (jakopää !)
Rocker arm, rocker lever = keinuvipu
Shim = säätölevy

"Oikeita" termejä voi haeskella minkä tahansa nelitahtisen
pyörän varaosakirjasta.

Seppo

pazi

unread,
Jun 21, 2000, 3:00:00 AM6/21/00
to
In article <394F631B...@sonera.com>, timo....@sonera.com wrote:
>Tuolla distribution headilla koitin jo kertaalleen jenkkilään selittää,
>mutta eivät tunteneet termiä tai siis sainoivat ettei pyörässä sellaista
>ole...

Eivät varmaan tajunneet, termi kun kuulostaa enemmän
virranjakajan (distributor) pyörijältä.

>> jakopää

Tuskin tälle kannattaa yksittäistä nimeä yrittää.
Nokkaketju olisi vain cam chain tai camshaft drive chain.

>> ketjulaahuri

Cam chain guide. Kiristin olisi (cam chain) tensioner.

-zi


Antti Toivonen

unread,
Jun 21, 2000, 3:00:00 AM6/21/00
to
Sami Myllys <smy...@iobox.com> wrote:
: jakopää = distribution head ? (eurowordin ehdotus)

EuroTranslator 3.2 PRO antaa lisäksi ehdotukseksi "timing drive".

-Antti
--
Antti Toivonen - a...@iki.fi Yamaha RD 350 F YPVS -85
URL http://www.iki.fi/ast/ Ford Sierra -85

0 new messages