ptri
> tietääkö joku miten kuuluu sen runo jossa aku kaihoisasti lausuu jotain
> "merimiehestä ja hyisestä haudasta..."
Itkevä merimies. "Ja suo mulle hauta pohjassa meren, kun vanhuuden peikko
mun hyytävi veren."
Liisa
Tuon oli laulu jonka Aku sävelsi tarinassa Aku iskelmänikkarina. Kertosäe
kuuluu:
"Ja suo mulle hauta pohjassa meren,
kun vanhuuden peikko hyytävi veren."
Ja kipale oli Itkevä merimies. Enempää tuon laulun sanoituksesta ei
tietääkseni ole paljastettu
--
Henri Mäntysaari
manty...@kotiposti.net
Coruscant has lovely sunsets.
Muita Akun klassikkoja (kaikki samasta sarjasta ja ulkomuistista):
Kun kevät saapuu pohjolaan,
se on suuren riemun aikaa.
Nyt lähtevät jäät
ja kääntyvät päät
kun tiklien laulu taas raikaa.
Pyyhällä pyylevä pörriäinen
kauaksi apilain luoksi.
Lähelläs pitkään viihdy mä en
piikkisi pistävän vuoksi.
Kuule kuinka myrskytuuli tuivertaa.
Kuule kuinka villisusi vaikertaa.
Taipukaa tuulessa kaislat ja puusto.
Huojukaa voikukat, keltaiset kuin juusto.
--
Tommi Perkola
http://www.uta.fi/~matope/
Eikö alkuperäinen teksti kerro cowboysta? Aika vapaata kääntämistä.
Hiski
--
# Ja rangaistus on greippi! #
> Liisa Sarakontu <lsar...@cc.hut.fi> wrote:
> : Itkevä merimies. "Ja suo mulle hauta pohjassa meren, kun vanhuuden peikko
> : mun hyytävi veren."
> Eikö alkuperäinen teksti kerro cowboysta? Aika vapaata kääntämistä.
Aivan, alkuperäinen teksti menee näin:
"Oh, bury me thar
with my battered git-tar
a-screamin' my heart out fer yew"
Tämä ja muuta tietoa löytyy Daniel van Eijmerenen sivuilta:
http://www.seriesam.com/barks/wdc0137-02.html#wdc0137-02
--
Petri Kanninen (pkan...@cc.hut.fi)
Aku Ankan taskukirja -tietokanta: http:/www.perunamaa.net/taskarit/
"I went on a diet, swore off drinking and heavy eating,
and in fourteen days I lost two weeks." -Joe E. Lewis
Joo. Englanniksi menee näin:
Oh, bury me thar with my battered gittar a-screamin' my heart out fer yew.
Ja nimi oli 'The Screaming Cowboy"
Miikka
Onhan sarjan lopussa vielä:
"Suo mulle hauta pohjassa meren,
suo nukkua helmassa sen."
Aihe tuo etsimättä mieleen alunperin
alankomaalaisen 50-luvun iskelmän
Merimiehen haudalla ei kuki ruusut
(Op een zeemansgraaf):
"Merimiehen hauta peittyy helmaan laineen,
siell' ei tuoksu ruusunkukkaseppelet,
muistopatsaaksemme saamme urhon maineen,
kenties kaipauksen kirkkaat kyynelet."
(Johnny Hoes, suom. Gunvor Raita)
--
----------------------------------------------------------
J. J. Marjanen
j...@pcuf.fi
http://www.pcuf.fi/~jjm/
SPAM...Samoin seuraavassa Ankkalinnan Pamauksessa on reilu artikkeli
aiheesta. Ilmestyy lokakuussa.
welcome.to/ankistit
Timo