I would like to thank our host Indonesia for the warm reception and thoughtful arrangements. It is more than appropriate to hold the ASEM Inter-Faith Dialogue on this beautiful island of Bali, which showcases harmonious co-existence of different faiths and religions.
Economic globalization and advancement of science and technology lead to a more open world, closer relations and increasing interaction among peoples. In this context, culture and religion play an increasingly important role in international relations. Peace and development are the common aspiration of people in all countries. But our world is not in peace. Religions, in general, advocate peace and tolerance. It is therefore distressing to see that the name of religion is often exploited for hatred, violence, unrest and war, and bigotry, misunderstanding and intolerance often result in conflicts and confrontation.
It is a rich and colourful world that we live in. Peoples and countries have different histories, traditions, cultures, social systems, values and religions and faiths. These are shared heritage of humanity. We call for full respect for diversity and distinction of various ethnicities, religions and cultures. We uphold the principles of equality and mutual respect and seeking common ground while reserving differences. We should work for compatibility rather than discrimination, exchange rather than exclusion, dialogue rather than confrontation, co-existence rather than conflict. We should enable religion to play its unique and positive role in promoting world peace and human progress.
Religions and faiths have always been a contributing factor to harmony in China. China's splendid civilization dates back to over 5,000 years ago. It is the inclusiveness of the Chinese culture that has retained its vitality. The Chinese culture is crystallization of cultures of all ethnicities and fusion of Chinese and foreign civilizations over centuries. Religions and faiths evolved in this process are embodiment of diversity, tolerance, inclusiveness and love for peace.
China is a country of pluralistic faiths and cultures. Major religions in the world, including Buddhism, Islam, Protestantism and Catholicism, have grown alongside indigenous Taoism. They enjoy co-existence in harmony. Many alien religions and faiths have, to different extent, gone through a path from discord to concord, thus greatly enriching the Chinese culture. Take the example of Buddhism. It has inspired and advanced Chinese philosophy and culture while flourishing in China. Islam has developed its unique characteristics in China through fusion with traditional Chinese culture, making itself a great treasure of the Chinese culture.
Traditional Chinese culture advocates fraternity, trustworthiness, harmony, common good and love for peace. Looking back at Chinese history, we find no major armed conflicts or bloodshed between different faiths or between religious believers and non-believers. Nor has China waged any war under the pretext of religion. Inter-faith frictions in China are mostly in the form of argument in doctrines. Argument, on the other hand, has advanced fusion and assimilation, and fostered pluralism, peaceful co-existence, learning from each other and common development. This gives us inspiration for promoting inter-faith understanding and dialogue and preventing religious conflicts and bloodshed.
China adopts a policy of respecting freedom of religious belief and self-governance of religious affairs. China now has 20 million Muslims, over 16 million Protestants and 5 million Catholics. Most Buddhist monasteries are packed with endless streams of pilgrims and believers and they are too many to be numbered. There are over 105,000 religious sites for Buddhism, Taoism, Islam, Protestantism and Catholicism. Clergy and other religious workers total over 300,000. There are more than 3,000 religious bodies and 76 religious schools and colleges in China. The Chinese religious community has established links with religious organizations in over 70 countries and regions in the world. All religions in China are strong advocates of service for society and well-being for humanity. Religions and faiths play an active role in building a harmonious society in China.
ASEM embraces both eastern and western civilizations. It encompasses the world's major religions and faiths. Asia and Europe share extensive common ground in dialogues among cultures and civilizations, and enjoy good cooperation in this field. The fifth ASEM Summit in Hanoi last year adopted the Declaration among Cultures and Civilizations, and endorsed this Inter-Faith Dialogue as an important follow-up activity. Dialogue among various faiths of Asia and Europe in the principle of mutual respect and harmony without unanimity would not only help enhance mutual understanding and expand common ground, but also contribute to world peace and harmony. In this spirit, the Chinese delegation looks forward to further exchanges with all sides in the upcoming discussions.
The linkages between anti-Muslim hatred and gender inequality are unmistakable. We see some of the worst impacts in the triple discrimination against Muslim women because of their gender, ethnicity, and faith.
The growing hate that Muslims face is not an isolated development.
It is an inexorable part of the resurgence of ethno-nationalism, neo-Nazi white supremacist ideologies, and violence targeting vulnerable populations including Muslims, Jews, some minority Christian communities and others.
It is an inexorable part of the resurgence of ethno-nationalism, neo-Nazi white supremacist ideologies, and violence targeting vulnerable populations including Muslims, Jews, some minority Christian communities and others.
أشكر باكستان ومنظمة التعاون الإسلامي على تركيز الاهتمام على القضاء على السمّ الذي تمثله كراهية الإسلام وعلى توجيه دعوات للعمل على تحقيق هذه الغاية.
وهو تمييز يتجلّى في الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وسياسات الهجرة التمييزية وإجراءات المراقبة والتنميط غير المبرّرة.
وقد يكون كثير من هذه الأعمال النابعة من التعصب والارتياب غير ظاهر في الإحصاءات الرسمية - ولكن هذه الأعمال تنال من كرامة البشر ومن إنسانيتنا المشتركة.
وهناك صلات لا تخفى على أحد تربط بين كراهية الإسلام والتفرقة الجنسانية. فنحن نرى بعض أسوأ الآثار في التمييز الثلاثي الذي تتعرض له النساء المسلمات بسبب نوعهن الاجتماعي وانتمائهن الإثني وعقيدتهن.
بل إنها جزء أصيل من عودة القومية الإثنية للظهور وأيديولوجيات النازيين الجدد الذين يتشدّقون بتفوق العرق الأبيض والعنف الذي يستهدف الشرائح السكانية الأضعف بمن في ذلك المسلمون واليهود وبعض مجتمعات الأقلية المسيحية وغير ذلك.
إن في التمييز انتقاصاً منّا جميعا. وإنه لزام علينا جميعا أن نهبّ لمواجهته. فلا يجب أبدا أن نقف متفرجين على التعصب.
وهذا يعني ممارسة الضغط في اتجاه وضع سياسات تحترم حقوق الإنسان احتراما كاملا وتحمي الهويات الدينية والثقافية ولا سيما بالنسبة للأقليات.
وتقدم خطتنا المعنونة خطة عمل الأمم المتحدة لحماية المواقع الدينية توصيات ملموسة لدعم الحكومات بحيث يكون باستطاعة كل إنسان التمتع بحقه في ممارسة شعائر دينه بأمان.
ولهذا السبب دعوت الحكومات والهيئات التنظيمية وشركات التكنولوجيا ووسائل الإعلام إلى وضع التدابير الواقية وإنفاذها.
وقد أطلقنا استراتيجية الأمم المتحدة وخطة عملها بشأن خطاب الكراهية لكي توفر إطارا لما نقدمه من دعم للدول الأعضاء في مواجهة هذه الآفة مع الحرص في الوقت ذاته على احترام حرية التعبير والرأي.
وفي إطار خطتنا المشتركة نعمل على إبرام الاتفاق الرقمي العالمي من أجل مستقبل رقمي مفتوح وحر وشامل وآمن للجميع يرتكز إلى أساس متين قوامه حقوق الإنسان وعدم التمييز.
ونحن ندفع في اتجاه وضع مدونة لقواعد السلوك لتعزيز النزاهة في الإعلام - بحيث يكون باستطاعة الناس الاختيار على أساس الحقيقة لا الخيال وعلى أساس التعلُّم لا الجهل.
ومنذ ألف وبضع مئات من السنوات ورسالة السلام والتعاطف والتراحم التي جاء بها الإسلام تشكل إلهاما للناس حول العالم.
وعندما كنت أشغل منصب مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رأيت سخاء الدول الإسلامية التي فتحت أبوابها للأشخاص الذين أُجبروا على الفرار من ديارهم في وقت أغلقت فيه دول أخرى كثيرة حدودها.
وفي الجوهر نحن بصدد قيم عالمية: فهذه القيم هي روح ميثاق الأمم المتحدة وهي في صميم سعينا لإعمال العدل وحقوق الإنسان وإحلال السلام.
c80f0f1006