Pavadinimo „dausa“ pėdsakas 13a.?

11 views
Skip to first unread message

Remigijus

unread,
Dec 31, 2009, 6:14:26 PM12/31/09
to Lietuvos senoji religija ir jos ateitis
Sakmėje apie Soviją yra toks sakinys:

Емоу ж на крадѣ ωгньнѣи сгорѣвшу яко на въздѫсѣ покоинѫ быти.
Jam gi ugniniame lauže sudegusiam – kaip ore ramybę gavo. žiū:
http://sites.google.com/site/senoji/pasakojimasapiesovij%C4%85

Kol kas nematau galimybių kaip nors rusiškai suprasti „kaip ore
(въздѫсѣ) ramybę gavo“ Fasmeris: заимств. из цслав., ср. ст.-слав.
въздоухъ ἀήρ (Супр. и др.).

Mįslės sprendimas galėtų būti toks: tai yra vertinys iš lietuviško
„dausa“ (arba „dausos“) kur pirmoji reikšmė yra kaip tik 'oras,
padangė', kita reikšmė 'rojus', 'mirusiųjų buveinė'.

Gautume „dausos“ senumo patvirtinimą. Pats žodis „dausa“ nebūtinai
turi reikšti lokalizaciją kosmose, nes yra bendrašaknis su daikt.
dvasia, todėl gali būti tiesiog 'dvasių' ar 'mirusių dvasių' vieta.
(plg. Būga RR, I, 553-554); su 'oru' sieja 'kvėpimas', 'pūtimas' ir
pan. Dar plg. „išsidausyti“ – išmirti, išdvėsioti, išstipti:
Neprižiūrimos bitės išsidausė Brt. Žąsiukai baigia išsidausyti Brt.

Nežinia ar čia ką galėtų padėti neaiškaus patikimimo: dausoti 2. tr.
laidoti sudeginant: Ir dausojo ten visus žuvusius V.Krėv.

Timur Gimranov

unread,
Jan 1, 2010, 1:19:03 AM1/1/10
to Remigijus, Lietuvos senoji religija ir jos ateitis
Turiu idėją. kaip tai suprantama pagal Sovii tekstą, bet galiu aprašyti tik rusų kalba, kaip I know him well.
Arba išversti į anglų iš rusų. Kaip norėtumėte?




2010/1/1 Remigijus <valti...@gmail.com>

--
Grupė „Lietuvos senoji religija ir jos ateitis“
 Norėdami rašyti į šią grupę, išsiųskite el.paštu laišką sen...@googlegroups.com
 Norėdami atsisakyti pranešimų iš šios grupės, siųskite laišką adresu senoji-un...@googlegroups.com
 Daugiau parinkčių rasite http://groups.google.lt/group/senoji

Remigijus

unread,
Jan 1, 2010, 3:29:07 AM1/1/10
to Lietuvos senoji religija ir jos ateitis
Gali rašyti rusiškai, bet kokiu vienu sakiniu pagrindinę mintį ir
angliškai išversk.

Timur Gimranov

unread,
Jan 1, 2010, 4:52:58 AM1/1/10
to Remigijus, Lietuvos senoji religija ir jos ateitis
Pirma, trumpai:
Андаеви — un Daevi, Dievas, слав. Дивъ.
Перкоунови — Perkunas, слав. Перунъ.
Жвороуне — Z'vorune, слав. Зверяница-Вечерница, Vakarine.
Телявели — tikriausiai: Telyavelis, т.е. Telya/Delya/Dzelya/Dekla, Austrine, слав. Желя, ir Velis/Vels/Velnjas, слав. Велѣсъ.

Kaip žinoma, Rusijos chroniclers "žodis Sovii" išversti iš latvių, lietuvių ar prūsų kalba.

Совій, Совица. Rašyti pavadinimas Sovy lotyniškomis raidėmis: "SOUIE".
Galima daryti prielaidą, kad ji yra klaidinga svarstymo Sovy Совіе kaip SOUIE , o ne kaip originalas Saulė, ir jis Sovitsa SOUICE - Saulce.
Tai yra, «Совій» yra Saule, «Совица» yra Saulike/Saulice.
Mano rekonstrukcijos baltų ir slavų Panteonas, tik pirmininkaujantis dievybė buvo aštuoni, o du iš jų yra dvyniai, sūnus Dievas: Autrimps ir Potrimps, o jus apie Sovii atrodo, kad jos neturi būti paslėpta čia:
«и Жвороуне, рекше соуце, и Телявели і съ коузнею [variante: къ коузнею], сковавше емоу солнце, яко светити по земли и възвергъшю емоу на небо солнце».
«Сокузнеи»  tikriausiai yra du broliai kalviai, sūnų Dievas, Autrimps ir Potrimps (*Ausins ir Usins).

P.S. Atsiprašome už mano lietuvių, totorių aš ir kalbu rusų kalba.


2010/1/1 Remigijus <valti...@gmail.com>

Remigijus

unread,
Jan 1, 2010, 1:09:20 PM1/1/10
to Lietuvos senoji religija ir jos ateitis
Čia visko labai daug, reiktų dėl kiekvieno klausimo ilgai ginčytis.
Kai kurie dalykai gali būti išspręsti perskaičius geresnę teksto
publikaciją, antai Lemeškinas duoda iš Vilniaus ir iš Archyvinio
chronografų:
http://depositfiles.com/files/htkpiyvql

Bet dabar mums reikia išsiaiškinti, ar gali būti prasmingas pasakymas
„яко на въздѫсѣ покоинѫ быти“

> 2010/1/1 Remigijus <valtinin...@gmail.com>

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages