오늘 정기 미팅은 쉬어갈까합니다.

3 views
Skip to first unread message

Free Portal

unread,
Jun 24, 2010, 11:25:37 PM6/24/10
to secondlife-korea
일단 중요한 단어들의 경우 지난주에 정리가 끝이 났는데요. 물론 완전 정리가 된건 아니지만요. 제가 지난주도 그렇고 이번주도 그
렇고 사무실 일때문에 SL을 도통 접속하기가 힘이듭니다. (오늘도 퇴근 미정인 -_-)

그래서 일단 제가 미팅을 주관을 해서 몇가지 정리할것들이 있는데요. 그걸 제가 참석해서 정리하기 힘들듯해서 이번주 미팅은 쉬어가
겠습니다. 다음주에 단어 정리 관련해서 몇가지 정할 것들이랑 준비해서 미팅을 진행 하도록 하겟습니다.

혹시 다른 의견 있으시면 남겨주세요. 의견 없으시면 일단 쉬어가는 걸로 하겠습니다.

Nanjido Oh

unread,
Jun 25, 2010, 8:01:36 AM6/25/10
to secondlife-korea
많이 바쁘신가보네요 건강 조심해주세요

빙월

unread,
Jun 29, 2010, 1:38:31 PM6/29/10
to secondlife-korea
일단 검수가 완료되고 패치가 린든랩에 넘어가면
뷰어 2.x을 선택하는 사용자는 한글로 설치하는 순간 강제적으로 해당 한글판을 봐야하고

에메랄드나 스노우 글로브에서 우리 한글화를 적용해주기 전까지는 어쨌든 다른 뷰어와 갭이 있겠지요

당연히 사용자의 불편함은 어떤식으로든 따라올테구요.

개인적으로다가 번역이라는게 단순히 사전을 찾아서 걱 단어마다 무작정 한글로 바꾸는게 아니라
각 게임의 분위기나 사정에 따라서 전혀 다른 형태의 의역이나 독음을 쓸 필요도 있다고 생각을 했습니다요

현지화라고 하던가요 =_=;

와우의 경우 화염구 같은 한문번역이 색다르다며 이슈화되고 있지만
이것은 한글화 라기 보다는 불공 한글화나 파이어볼 영문 독음 대신 색다른 한문체로 변환한것 뿐이지요
비전격류등의 기술명만 봐도 한글화 라기 보다는 와우의 세계관을 새로 잡았다고 하는것이 옳을 것입니다.

블리자드 파워로 별 거부감없이 받아들여지고 있고 여러 부분에서 직번역 한글화를 적절히 섞어가면서
어떤식으로든 사용자가 거부감이 없도록 설정했지만 이 부분적인 단어 대체형 직번역만을 가지고
와우가 한글화를 잘했으며 세라 역시 그런 직번역을 쓰는것을 좋다 말하기에는

파이어볼이든 비전격류든 사용자가 스킬을 쓰며 이름을 외우는 것은 동일한 독음 번역인 마당에
얘네가 단어 대체형 직번역 잘했다고 칭찬하며 롤모델로 삼기엔 무리가 있지요

그냥 얘들이 직번역을 부분적으로 쓰면서 영문독음 대신 한문독음을 썼는대 반응이 좋았다 정도지
풀번역으로 단어 대체형 직번역을 사용하고 있는 것이 아니고
오히려 기존 영문대신 다른형태로 가는 독음형 번역의 새로운 장을 열었다고 봐야 하기 때문입니다.

역시 이것이 그들만의 멋은 될 수 있을지 몰라도 온전히 대중적이라 하기에는 무리가 있기에
다른 업체들 역시 똑같은 독음이라면 기존 그대로 영문 독음을 채택하고 있을 뿐
와우식 한글화를 채택하고 있지는 않은 상황이 많은 것을 말해주고 있지요...

뭐 쓸때없는 와우 한글화 이야기는 그만하고

과거 마이트앤매직 같은 무작정 한글판이 거부감 작렬로 사용자끼리 리패치해서 사용하는 우스운 상황이
분명 존재 했었기 때~문~에~~

세라에서도 그런식으로 무작정 단어 교체만 하다보면 사용자의 불편함만 벌어질까봐 그냥 노파심에

꽤 많은양의 단어들을 사용자의 편의를 위해서 원문 그대로의 독음처리나
국내 사정에 맞춰서 좀 더 이해도가 쉽도록 의역할 필요가 있다고 생각해서 의견들을 냈었습니다.

위에도 썼다시피 동일하게 한글로 설정된 다른 뷰어와의 의사소통 문제도 있고
어떤식으로든 플레이를 하면서 접하게되는 세라 문화권 내에서 사용하게되는 단어들이 있는대
실제 사용자들이 쓰는 단어와 뷰어에 써있는 단어가 다르면 좀 이상하잖아요?

그런대 오늘 거제까지 슝 날라갔다 오면서 12시를 넘겨 할증이 떨어지는 순간 라디오에서

다른 사람이 하겠지 하면서 기다리는 것도 문제지만 그 반대의 경우도 문제라며
국을 끓이는대 며느리도 소금을 치고 어머님도 소금을 치고 아들도 소금을 쳐서
결국 국이 소태가 되어 못먹게 되었더라 하는 이야기를 들으니

우리도 이렇게 각자가 소금만 치고 있는건 아닐까 하는 생각이 들었네요.

내가 어색하다 그러니 다른 사용자도 어색할 것이다는건 제 노파심이니 접어두고

어떤식으로 진행되던 한글화 여론에 있어서 풀 한글화가 필요하다면 그렇게 하는것도 좋을것 같습니다.

착용을 붙이기로 바꾸던 오브젝트를 물체로 바꾸던

난 소금을 그만쳐야겠음 =_=;

소금은 역시 죽이되든 밥이되든 요리하는 사람 한명만 쳐야 한당께...

흔들리지 않고 소금칠 사람을 뽑읍시다.

캣틀루

unread,
Jun 29, 2010, 9:53:52 PM6/29/10
to secondlife-korea
역시 프리씨가 총대매야할듯. (...)

Free Portal

unread,
Jun 30, 2010, 12:25:58 AM6/30/10
to secondli...@googlegroups.com
음 이거 이번주에 쫌 진지하게 이야기 해봅시다. 그나저나 제가 요즘 너무 시간이 않나네요.


2010년 6월 30일 오전 10:53, 캣틀루 <siry...@gmail.com>님의 말:
역시 프리씨가 총대매야할듯. (...)

Beaumont Ryba

unread,
Jun 30, 2010, 8:24:09 AM6/30/10
to secondlife-korea
난 이미 뷰어2한글은 포기햇..(...)
그냥 에메나써야지..(...)

그나저나 뷰어2 새버전나온거 그건 한글화 어찌되는건가요?
베타어쩌구하믄서 토브카페에 리뷰가 떳등디..
기존한글화 한 자료에서 일부만 추가하면 되는 수준인건가요?

Free Portal

unread,
Jun 30, 2010, 9:08:06 PM6/30/10
to secondli...@googlegroups.com
업데이트 정보는 이미 전에 내가 올렸었자나요. 음성 관련 부분이랑 아웃핏 부분이 내모습으로 변경되서 그부분을 수정쫌 해야하는데, 완전히 갈아 엎히고 그런건 아닌

2010년 6월 30일 오후 9:24, Beaumont Ryba <mea...@gmail.com>님의 말:

빙월

unread,
Jul 1, 2010, 3:59:40 AM7/1/10
to secondlife-korea
=_=

본격적인 스팸 어택이 시작되는듯

뭔 주소 도배 글이 계속해서 올라오네...

> > > > 혹시 다른 의견 있으시면 남겨주세요. 의견 없으시면 일단 쉬어가는 걸로 하겠습니다.- 원본 텍스트 숨기기 -
>
> - 원본 텍스트 보기 -

Free Portal

unread,
Jul 1, 2010, 10:44:01 AM7/1/10
to secondli...@googlegroups.com
글쓰기 권한을 제한 해야할까요.. -_-

2010년 7월 1일 오후 4:59, 빙월 <jwi...@naver.com>님의 말:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages