Annars undrar jag om det bara är jag som retar
upp mig på försvenskade filmtitlar av typen
"adjektiv substantiv". Exempelvis "Misstänkt byte" osv.
Kolla i videobutiken så får ni se!
Det är fel. Inte heller heter det *"ett kåt lejon" eller *"ett lat
lejon", inte ens *"ett lat tjänstehjon".
--
______ _~
(_/_ _ _ _/) _ . /) / ) , _/) _
__/ _/(_(/_(/__/(_/_/Z_ (_/_/)_/__/))_(I_/)_
/David Löfberg
sal skrev i meddelandet <36f6c...@d2o41.telia.com>...
>Rädd med neutrumändelse är en klassiker.
>Min språkkänsla säger mig att det heter "ett rädd lejon"...
>
Och ett av dem är att "rädd" visserligen inte kan böjas i neutrum, men
reale-formen kan inte heller användas för ett substantiv i neutrum.
--
* Alexander Backlund
http://www-pp.hogia.net/alexander.backlund/
* Swnet.svenskas VAF
http://www-pp.hogia.net/alexander.backlund/swnet.svenska/VAF.html
"Man äger ej snille för det man är galen." (Kellgren)
Gör dig inte dum. T.ex. "räddare" är samma adjektiv. Att det inte finns
någon neutrumform av "rädd" innebär att nedanstående är helt och hållet
felaktigt:
+-
*| Ett rädd lejon.
+-
+-
| Svenskan har sina tillkortakommanden.
+-
Kalla det vad du vill.
Denna fråga är ändå rätt intressant, tycker jag. Kan problemet avfärdas med
att det är ett av vårt språks tillkortakommanden?
Hur ska man uttrycka meningen "Ett rädd (sic!) lejon tar alltid till
flykten." utan att byta adjektiv?
Hur skall man flyga utan att släppa kontakten med jordytan?
Förslag, gör lejonet till en lejonhane, en lejonhona eller en lejonunge.
^_^