Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

bestämd form, obestämd form och...

55 views
Skip to first unread message

Wstrzemiezliwy@hotmail.com Przemyslaw Wstrzemiezliwy

unread,
May 13, 2001, 12:33:24 PM5/13/01
to
Jag slåss för en fred [som alla kan leva med]. (obestämd form)
Jag slåss för freden. (bestämd form)
Jag slåss för fred. (?)

Vad heter den tredje formen, som är varken bestämd eller obestämd?

Bertilo Wennergren

unread,
May 13, 2001, 1:40:01 PM5/13/01
to
"Niklas Dougherty":

> Przemyslaw Wstrzemiezliwy:

> Fred = obestämd form, freden = bestämd form. Det spelar ingen roll
> huruvida du sätter "en" framför eller inte.

Jo, jo... Men detta är ändå en klar brist i terminologin.
Svenskan skiljer mellan tre varianter med olika innebörd, och
en god grammatisk terminologi bör kunna uttrycka denna skillnad.

Han åt smörgåsen.
Han åt en smörgås.
Han åt smörgås.

Tills vidare får vi väl hålla till godo med "artikellös obestämd
form".

--
#################################################################
Bertilo Wennergren
<http://purl.oclc.org/net/bertilo>
<bert...@bertilo.se.fm>
#################################################################

Christian Henriksson

unread,
May 13, 2001, 5:31:51 PM5/13/01
to
Sun, 13 May 2001 19:40:01 +0200 sade "Bertilo Wennergren"
<bert...@bertilo.se.fm> allt detta:

>"Niklas Dougherty":
>
>> Przemyslaw Wstrzemiezliwy:
>
>> > Jag slåss för en fred [som alla kan leva med]. (obestämd form)
>> > Jag slåss för freden. (bestämd form)
>> > Jag slåss för fred. (?)
>
>> > Vad heter den tredje formen, som är varken bestämd eller obestämd?
>
>> Fred = obestämd form, freden = bestämd form. Det spelar ingen roll
>> huruvida du sätter "en" framför eller inte.
>
>Jo, jo... Men detta är ändå en klar brist i terminologin.
>Svenskan skiljer mellan tre varianter med olika innebörd, och
>en god grammatisk terminologi bör kunna uttrycka denna skillnad.
>
> Han åt smörgåsen.
> Han åt en smörgås.
> Han åt smörgås.
>
>Tills vidare får vi väl hålla till godo med "artikellös obestämd
>form".

Vad heter den form som i franskan uttrycks med "de" + substantiv?
("D'eau", "de lait", mm.) Är det inte partitiv? Rimligtvis bör man
kunna använda samma term på det tredje exemplet ovan.

Eller kanske "generisk form"?

Christian Henriksson
(ora...@hem.passagen.se)
--
This weekend, in memory of a favourite author of mine,
my sig looks different:

I hope that 42 _is_ the answer.

Fredrik :Ostman

unread,
May 13, 2001, 6:15:53 PM5/13/01
to
+-----< Przemyslaw Wstrzemiezliwy >
+-

Den är visst obestämd, har bara ingen artikel.

Ytterligare möjligheter med och utan diverse artiklar är:

Jag slåss för den fred som slöts i fjol. (bestämd artikel före)
Det är inte den freden som vi talar om. (två best. artiklar)

--
______ _~
(_/_ _ _ _/) _ . /) / ) , _/) _
__/ _/(_(/_(/__/(_/_/Z_ (_/_/)_/__/))_(I_/)_

Jan Böhme

unread,
May 14, 2001, 1:15:20 PM5/14/01
to
On Sun, 13 May 2001 23:31:51 +0200, Christian Henriksson
<ora...@hem.passagen.se> wrote:

>Vad heter den form som i franskan uttrycks med "de" + substantiv?
>("D'eau", "de lait", mm.)

"De" plus bestämd artikel, vanligen. Det heter "de l'eau", "du lait"
osv.

> Är det inte partitiv? Rimligtvis bör man
>kunna använda samma term på det tredje exemplet ovan.

Njaej, partitiv används om en del av ett större helt.

>Eller kanske "generisk form"?

Kanske. Men vad är det för fel på "artikellös obestämd form",
egentligen?

--
Jan Böhme
Korrekta personuppgifter är att betrakta som journalistik.
Felaktigheter utgör naturligtvis skönlitteratur.

Christian Henriksson

unread,
May 14, 2001, 5:46:00 PM5/14/01
to
Mon, 14 May 2001 17:15:20 GMT sade jan....@REMOVE.THIS.sh.se (Jan
Böhme) allt detta:

>On Sun, 13 May 2001 23:31:51 +0200, Christian Henriksson
><ora...@hem.passagen.se> wrote:
>
>>Vad heter den form som i franskan uttrycks med "de" + substantiv?
>>("D'eau", "de lait", mm.)
>
>"De" plus bestämd artikel, vanligen. Det heter "de l'eau", "du lait"
>osv.

Visst. Hoppsan.

>> Är det inte partitiv? Rimligtvis bör man
>>kunna använda samma term på det tredje exemplet ovan.
>
>Njaej, partitiv används om en del av ett större helt.

Ja, och då kan man ju exempelvis använda det om "mjölk" i exemplet
"jag dricker mjölk", eller?

>>Eller kanske "generisk form"?
>
>Kanske. Men vad är det för fel på "artikellös obestämd form",
>egentligen?

Det är mycket längre. Dessutom låter det inte "grammatikiskt"...

Christian Henriksson
(ora...@hem.passagen.se)
--
I never used to be able to finish anything, but now

Arndt Jonasson

unread,
May 16, 2001, 7:27:45 AM5/16/01
to
In article <ALIAS.t5g0gtkcupsb4o...@4ax.com>,

Christian Henriksson <ora...@hem.passagen.se> wrote:
>Mon, 14 May 2001 17:15:20 GMT sade jan....@REMOVE.THIS.sh.se (Jan
>Böhme) allt detta:
>
>>On Sun, 13 May 2001 23:31:51 +0200, Christian Henriksson
>><ora...@hem.passagen.se> wrote:
>>
>>>Vad heter den form som i franskan uttrycks med "de" + substantiv?
>>>("D'eau", "de lait", mm.)
>>> Är det inte partitiv? Rimligtvis bör man
>>>kunna använda samma term på det tredje exemplet ovan.
>>
>>Njaej, partitiv används om en del av ett större helt.
>
>Ja, och då kan man ju exempelvis använda det om "mjölk" i exemplet
>"jag dricker mjölk", eller?
>
>>>Eller kanske "generisk form"?
>>
>>Kanske. Men vad är det för fel på "artikellös obestämd form",
>>egentligen?
>
>Det är mycket längre. Dessutom låter det inte "grammatikiskt"...

Begreppet förtjänar ett namn av semantiska skäl, tycker jag, även om
det inte uttrycks med någon särskild grammatisk form (utan snarare
genom avsaknad av sådan). Att det låter "grammatikiskt" är inget
självändamål.

"Han äter en smörgås"
"Han äter två smörgåsar"
"Han äter smörgås"

Den sista motsvarar väldigt bra vad som kallas partitiv på franska.

"Han kör en bil"
"Han kör bil"

Partitiv av "bil"? Nja, kanske inte. Men det är intressant att svenskan
har ett val här som språk utan artikel inte har, och inte heller en
del språk med artikel har (*"he drives car").

(* betyder "icke korrekt form", för den som undrar.)

Jag har inte tittat i en svensk grammatik sedan de ändrade imperfekt till
preteritum, så det kanske finns en bra term.
--
Arndt Jonasson Ericsson Utvecklings AB
ar...@erix.ericsson.se ÄT2/UAB/S/P
+46 8 719 75 87 126 25 Stockholm

tha...@bahnhof.se

unread,
May 16, 2001, 10:53:54 AM5/16/01
to
Arndt Jonasson <ar...@erix.ericsson.se> wrote:

: Begreppet förtjänar ett namn av semantiska skäl, tycker jag, även om


: det inte uttrycks med någon särskild grammatisk form (utan snarare
: genom avsaknad av sådan). Att det låter "grammatikiskt" är inget
: självändamål.

: "Han äter en smörgås"
: "Han äter två smörgåsar"
: "Han äter smörgås"

Brukar kallas för dividuativ. Ett dividuativt substantiv är oräknebart, som
"mjölk", eller "fruktan". (Motsatsen kallas individuativt.)

Dividuativa substantiv kan inte böjas i numerus och inte anges i antal.
Vissa substantiv som normalt är räknebara kan alltså dividualiseras. I "han
äter smörgås" betecknar "smörgås" en oräknebar mängd smörgåsar, så just där är
det dividuativt.

Man kan även individualisera dividuativa ord, som i "ett vin".

Jag är ganska säker på att det står något om det där i SAG, alldeles i början
av volym 2.

: "Han kör en bil"
: "Han kör bil"

: Partitiv av "bil"? Nja, kanske inte. Men det är intressant att svenskan
: har ett val här som språk utan artikel inte har, och inte heller en
: del språk med artikel har (*"he drives car").

Men man kan säga "he plays the piano"/"he plays a piano", med ungefär samma
betydelseskillnad (oräknebart/räknebart).

- Sten

--
"Mary Kay is one of the secret masters of the world: a librarian. They
control information. Don't ever piss one off."
-- Spider Robinson, The Callahan Touch

Arne Edström

unread,
May 16, 2001, 6:57:01 PM5/16/01
to
tha...@bahnhof.se skrev:

>
> Arndt Jonasson <ar...@erix.ericsson.se> wrote:
>
> : Begreppet förtjänar ett namn av semantiska skäl, tycker jag, även om
> : det inte uttrycks med någon särskild grammatisk form (utan snarare
> : genom avsaknad av sådan). Att det låter "grammatikiskt" är inget
> : självändamål.
>
> : "Han äter en smörgås"
> : "Han äter två smörgåsar"
> : "Han äter smörgås"
>
> Brukar kallas för dividuativ. Ett dividuativt substantiv är oräknebart, som
> "mjölk", eller "fruktan". (Motsatsen kallas individuativt.)
>
> Dividuativa substantiv kan inte böjas i numerus och inte anges i antal.
> Vissa substantiv som normalt är räknebara kan alltså dividualiseras. I "han
> äter smörgås" betecknar "smörgås" en oräknebar mängd smörgåsar, så just där är
> det dividuativt.
>
> Man kan även individualisera dividuativa ord, som i "ett vin".
>
> Jag är ganska säker på att det står något om det där i SAG, alldeles i början
> av volym 2.
>
> : "Han kör en bil"
> : "Han kör bil"
>
> : Partitiv av "bil"? Nja, kanske inte. Men det är intressant att svenskan
> : har ett val här som språk utan artikel inte har, och inte heller en
> : del språk med artikel har (*"he drives car").
>
> Men man kan säga "he plays the piano"/"he plays a piano", med ungefär samma
> betydelseskillnad (oräknebart/räknebart).
Jag har funderat över ett närliggande problem angående värme i bestämd form. För mig är
värme som omätbart begrepp i bestämd form "värmen".
medan det fysikaliska begreppet, mätbart i joule, i bestämd form blir "värmet".
Är detta korrekt eller min privata fördom?
Finns det paralleller?

Arne Edström

Erland Sommarskog

unread,
May 20, 2001, 1:13:33 PM5/20/01
to
Fredrik :Ostman (pot...@direkt.at) skriver:

> Jag slåss för den fred som slöts i fjol. (bestämd artikel före)

Ingen artikel, determinativt pronomen.

> Det är inte den freden som vi talar om. (två best. artiklar)

Demonstrativt. Polskan, som inte har några artiklar alls, säger här
"ten pokój".


--
Erland Sommarskog, Stockholm, som...@algonet.se

0 new messages