Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Koka ner till

207 views
Skip to first unread message

Erland Sommarskog

unread,
May 20, 2001, 3:33:11 PM5/20/01
to
I swnet.politik läser jag:
> Min poäng med detta är att det är få yrken som går att koka ner till
> "använda våld i samhällets namn" på det sätt som går attgöra med
> polisyrket.

Det är den tredje personen som jag på ganska kort tid sett/hört
använda detta uttryck. Första gången var en kollega på jobbet som
jag vet jobbat i London i ett år. Nästa person var också en kollega
vars eventuella vistelser i ett anglosaxist land är mej okända. Även
denna författare lär ha tillbringat en tid i England.

Så det *kan* vara enstaka individer som använder uttrycket, men
det är nog troligare att detta är något som går nu, eller?

--
Erland Sommarskog, Stockholm, som...@algonet.se

Jan Böhme

unread,
May 20, 2001, 4:37:16 PM5/20/01
to
On 20 May 2001 19:33:11 GMT, som...@algonet.se (Erland Sommarskog)
wrote:

>Så det *kan* vara enstaka individer som använder [kaka ner till],

>men det är nog troligare att detta är något som går nu, eller?

Det går som bara fasen. Jag har både läst och hört det ett antal
gånger de senaste två åren.

--
Jan Böhme
Korrekta personuppgifter är att betrakta som journalistik.
Felaktigheter utgör naturligtvis skönlitteratur.

Roger Gustafsson

unread,
May 20, 2001, 4:13:22 PM5/20/01
to

Jag har använt det sedan jag lärde mig reducera såser på MIntS.

(Det tillhör väl god ton att uppge citatets upphovsman?) :)

//Roger

--
Roger Gustafsson
http://www.acc.umu.se/~gus/

Jan Böhme

unread,
May 21, 2001, 2:47:04 PM5/21/01
to
On Sun, 20 May 2001 20:13:22 +0000 (UTC), Roger Gustafsson
<g...@acc.umu.se> wrote:

>Jag har använt det sedan jag lärde mig reducera såser på MIntS.

I första hand mintsås då, eller?

(Duckar)

Roger Gustafsson

unread,
May 21, 2001, 5:17:09 PM5/21/01
to
Jan Böhme <jan....@remove.this.sh.se> wrote:
> On Sun, 20 May 2001 20:13:22 +0000 (UTC), Roger Gustafsson
> <g...@acc.umu.se> wrote:

>>Jag har använt det sedan jag lärde mig reducera såser på MIntS.

> I första hand mintsås då, eller?

> (Duckar)

hehe ...

Alexander Backlund

unread,
May 22, 2001, 9:30:00 AM5/22/01
to

Jan Böhme <jan....@REMOVE.THIS.sh.se> skrev i
diskussionsgruppsmeddelandet:3b082a74....@news1.telia.com...

> On 20 May 2001 19:33:11 GMT, som...@algonet.se (Erland Sommarskog)
> wrote:
>
> >Så det *kan* vara enstaka individer som använder [kaka ner till],
> >men det är nog troligare att detta är något som går nu, eller?
>
> Det går som bara fasen. Jag har både läst och hört det ett antal
> gånger de senaste två åren.

Kan man förmoda att detta beror på det engelska uttrycket "boil down to"?


Johan Anglemark

unread,
May 22, 2001, 10:46:35 AM5/22/01
to
My trusted friend Alexander Backlund wrote in msg <ALIAS.9edppn$pnm$1
@zingo.tninet.se>:

Jag har använt uttrycket skämtsamt i ett antal år, naturligtvis kalkerat på
det engelska idiomet. Jag antar att frågan var retorisk?

-j
--
Johan Anglemark
Lejd av Upsala SF-sällskap
http://sfweb.dang.se

Alexander Backlund

unread,
May 22, 2001, 6:26:05 PM5/22/01
to

Johan Anglemark <jo...@anglemark.pp.se> skrev i
diskussionsgruppsmeddelandet:ALIAS.Xns90A9A0864D8CAjohananglemarkppse@192.9.
201.127...

> Jag har använt uttrycket skämtsamt i ett antal år, naturligtvis kalkerat

> det engelska idiomet. Jag antar att frågan var retorisk?

Ja, nog är det väl så.


dag.st...@nospam.helsinki.fi

unread,
May 23, 2001, 5:04:03 AM5/23/01
to
Jan Böhme <jan....@remove.this.sh.se> wrote:
> On 20 May 2001 19:33:11 GMT, som...@algonet.se (Erland Sommarskog)
> wrote:
>>Så det *kan* vara enstaka individer som använder [koka ner till],
>>men det är nog troligare att detta är något som går nu, eller?
>
> Det går som bara fasen. Jag har både läst och hört det ett antal
> gånger de senaste två åren.

Hm, jag har aldrig hört det.
Jag kom att tänka på att finskan använder uttrycket "kiteyttää",
kristallisera, för att t.ex. ange att man sammanfattar en diskussion.
Förrän man kan få kristaller bör man väl koka ner tills lösningsmediet
har avdunstat, eller?

Dag Stenberg

Erland Sommarskog

unread,
May 27, 2001, 11:08:43 AM5/27/01
to
Jan Böhme (jan....@REMOVE.THIS.sh.se) skriver:

> On 20 May 2001 19:33:11 GMT, som...@algonet.se (Erland Sommarskog)
> wrote:
>
>>Så det *kan* vara enstaka individer som använder [kaka ner till],
>>men det är nog troligare att detta är något som går nu, eller?
>
> Det går som bara fasen. Jag har både läst och hört det ett antal
> gånger de senaste två åren.

Tryckfel är legio på Usenet, men hur får man till "kaka" i stället
för "koka"? Här har professorn anledning till en bortförklaring!

Jan Böhme

unread,
May 27, 2001, 4:30:01 PM5/27/01
to
On 27 May 2001 15:08:43 GMT, som...@algonet.se (Erland Sommarskog)
wrote:

>Tryckfel är legio på Usenet, men hur får man till "kaka" i stället


>för "koka"? Här har professorn anledning till en bortförklaring!

Felkoppling i huvet. Jag byter ganska ofta ut vokaler när det går
fort. A <-> e, e <-> i och a <-> o är de vanligaste bytena.

Torsten

unread,
May 27, 2001, 5:24:26 PM5/27/01
to
Jan Böhme <jan....@remove.this.sh.se> skrev:

> Felkoppling i huvet. Jag byter ganska ofta ut vokaler när det går
> fort. A <-> e, e <-> i och a <-> o är de vanligaste bytena.

Jag byter ofta runt på A och E, men bara när jag skriver på ett
tangentbord, aldrig när jag skriver för hand. Tills jag läste
ovanstående, trodde jag att det bara var en personlig egendomlighet,
att mitt mentala karta över tangetbordet var litet bristfälligt. Men
nu är jag inte så säker. Jag undrar om fenomenet är begränsat till
vokaler.

/Torsten

Roger Gustafsson

unread,
May 27, 2001, 10:10:32 PM5/27/01
to
Jan Böhme <jan....@remove.this.sh.se> wrote:
> On 27 May 2001 15:08:43 GMT, som...@algonet.se (Erland Sommarskog)
> wrote:

>>Tryckfel är legio på Usenet, men hur får man till "kaka" i stället
>>för "koka"? Här har professorn anledning till en bortförklaring!

> Felkoppling i huvet. Jag byter ganska ofta ut vokaler när det går
> fort. A <-> e, e <-> i och a <-> o är de vanligaste bytena.

Jag kommer stundtals på mig själv med att byta ut vokaler så att det
kanske kommer en aning närmare talspråkets ljud. Kanse kan det bero på
att man "tänker" på språket som ljud snarare än som text. Att man på
någoot vis "lyssnar" på orden i sitt huvud när man skriver dem snarare
än att man "ser" dem?

Fredrik :Ostman

unread,
Jun 1, 2001, 1:43:44 PM6/1/01
to
+-----< Roger Gustafsson >

| Jag har använt det sedan jag lärde mig reducera såser på MIntS.
+-

Nej du Jävelberg, det heter allt "koka i h o p till".

--
______ _~
(_/_ _ _ _/) _ . /) / ) , _/) _
__/ _/(_(/_(/__/(_/_/Z_ (_/_/)_/__/))_(I_/)_

Fredrik :Ostman

unread,
Jun 1, 2001, 1:43:44 PM6/1/01
to
+-----< Jan Böhme >

| I första hand mintsås då, eller?
+-

Man reducerar inte mintsås, då pajar man både vinägern och myntan.
Försök igen.

Roger Gustafsson

unread,
Jul 1, 2001, 5:48:14 AM7/1/01
to
Fredrik :Ostman <pot...@direkt.at> wrote:
> +-----< Roger Gustafsson >
> | Jag har använt det sedan jag lärde mig reducera såser på MIntS.
> +-

> Nej du Jävelberg, det heter allt "koka i h o p till".

Jag tycker kanske att "koka ihop" och "koka ner" är två olika saker.

Om jag kokar ner något så är avsikten att bli av med vätska men om jag
kokar ihop det så handlar det mer om att de olika ingrediensernas smaker
ska få "gå ihop".

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 1, 2001, 6:50:47 AM7/1/01
to
+-----< Roger Gustafsson >

| Om jag kokar ner något så är avsikten att bli av med vätska men om jag
| kokar ihop det så handlar det mer om att de olika ingrediensernas smaker
| ska få "gå ihop".
+-

En sådan distinktion finns inte i svenska språket. Man kokar ihop såser
oavsett avsikt. Vill man vara precis tar man till begreppet "reducera".

?"Koka ner (till)" är en ren anglicism och en helt onödig sådan till
stövel.

Al

unread,
Jul 1, 2001, 11:06:25 AM7/1/01
to

"Fredrik :Ostman" <pot...@direkt.at> wrote in message
news:3b3f0066$0$22678$6e36...@newsreader02.highway.telekom.at...

> +-----< Roger Gustafsson >
> | Om jag kokar ner något så är avsikten att bli av med vätska men om jag
> | kokar ihop det så handlar det mer om att de olika ingrediensernas smaker
> | ska få "gå ihop".
> +-
>
> En sådan distinktion finns inte i svenska språket. Man kokar ihop såser
> oavsett avsikt. Vill man vara precis tar man till begreppet "reducera".
>
> ?"Koka ner (till)" är en ren anglicism och en helt onödig sådan till
> stövel.
>
Att använda reducera låter onekligen fånigt och jag föredrar det mer
folkliga i brukssvenska använda uttrycket"koka ner".Vad det gäller
påståendet "ren anglicism" kan jag mycket väl föreställa mig att någon
svensk som aldrig hört en engelsk mening koka ihop det eftersom det på ett
lättfattligt sätt beskriver den faktiska fysiska processen.Hälsar Al


Lars Josefsson

unread,
Jul 1, 2001, 1:18:10 PM7/1/01
to

"Al" <u865...@telia.com> skrev i meddelandet
news:ALIAS.R%G%6.641$z21.1...@newsc.telia.net...

För mig är "koka ihop" detsamma som att smida ränkor.

--
Lars


Al

unread,
Jul 1, 2001, 2:50:14 PM7/1/01
to

"Lars Josefsson" <08580...@telia.com> wrote in message
news:ALIAS.mXI%6.7319$e5.9...@newsb.telia.net...
För mej med.åtminsone åt det hållet för det mesta men jag kan tänka mej att
tolka det i lite vidare bemärkelse för att vara lite
lustig.Man har rätt till det om man har lust.Hälsar Al


MasterBaby

unread,
Jul 1, 2001, 3:55:57 PM7/1/01
to
Lars Josefsson wrote:

> För mig är "koka ihop" detsamma som att smida ränkor.

Om man kokar ihop något så lär man få äta upp det.

--
maste...@i.am

Dubb

unread,
Jul 1, 2001, 5:34:48 PM7/1/01
to
"Fredrik :Ostman" <pot...@direkt.at> skrev i meddelandet
news:3b3f0066$0$22678$6e36...@newsreader02.highway.telekom.at...

> +-----< Roger Gustafsson >
> | Om jag kokar ner något så är avsikten att bli av med vätska men om jag
> | kokar ihop det så handlar det mer om att de olika ingrediensernas smaker
> | ska få "gå ihop".
> +-
>
> En sådan distinktion finns inte i svenska språket. Man kokar ihop såser
> oavsett avsikt. Vill man vara precis tar man till begreppet "reducera".
>
> ?"Koka ner (till)" är en ren anglicism och en helt onödig sådan till
> stövel.

Säger man inte "koka ner" när det handlar om att låta något koka medans
temperaturen minskar (t.ex om man tar av kastrullen från plattan, eller bara
sänker temperaturen)? Jag är inte sådär jätteofta i köket, men jag tycker
mig minnas att jag har hört det lite från och till (typ "låt såsen koka ned
svag värme").
Och kan man inte även säga det när man, som Roger säger kokar bort vätskan?
T.ex:
"Häll på 3 l vatten. Koka upp. Tag bort ev skum som bildas.
[...] Koka försiktigt utan lock i 3 - 4 timmar. Skumma då och då.
Sila av fonden. Koka ned till ca 1 l återstår."

Det verkar iallafall användas någorlunda flitigt på hemsidor med recept.

Dubb


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 4:15:19 AM7/2/01
to
+-----// Dubb //

| "Häll på 3 l vatten. Koka upp. Tag bort ev skum som bildas.
| [...] Koka försiktigt utan lock i 3 - 4 timmar. Skumma då och då.
| Sila av fonden. Koka ned till ca 1 l återstår."
|
| Det verkar iallafall användas någorlunda flitigt på hemsidor med recept.
+-

I så fall har denna anglicism numera etablerat sig. Förr sade man
"koka ihop". Vad gör du veta!

Al

unread,
Jul 2, 2001, 5:56:25 AM7/2/01
to

"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> wrote in message
news:9hp98o$rck$1...@news.siemens.at...

> +-----// Dubb //
> | "Häll på 3 l vatten. Koka upp. Tag bort ev skum som bildas.
> | [...] Koka försiktigt utan lock i 3 - 4 timmar. Skumma då och då.
> | Sila av fonden. Koka ned till ca 1 l återstår."
> |
> | Det verkar iallafall användas någorlunda flitigt på hemsidor med recept.
> +-
>
> I så fall har denna anglicism numera etablerat sig. Förr sade man
> "koka ihop". Vad gör du veta!
>
Hm,någon har inte förstått att koka ihop inte är och inte står för samma sak
.Jag måste undra lite över tidsangivelsen förr! eftersom dess värde på många
sätt är kopplat till författarens ålder.Vad jag menar är "var du med förr"
what do you know?
hälsar Al som samtidigt vill önska alla en trevlig sommar.
Ha det

Roger Gustafsson

unread,
Jul 2, 2001, 6:06:08 AM7/2/01
to
Fredrik :Ostman <pot...@direkt.at> wrote:
> +-----< Roger Gustafsson >
> | Om jag kokar ner något så är avsikten att bli av med vätska men om jag
> | kokar ihop det så handlar det mer om att de olika ingrediensernas smaker
> | ska få "gå ihop".
> +-

> En sådan distinktion finns inte i svenska språket. Man kokar ihop såser
> oavsett avsikt. Vill man vara precis tar man till begreppet "reducera".

> ?"Koka ner (till)" är en ren anglicism och en helt onödig sådan till
> stövel.

Jag förstår inte varför det skulle vara onödigt, att man kokar ihop
något behöver inte innebära att man reducerar bort vätska.

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 7:15:50 AM7/2/01
to
+-----// Roger Gustafsson //

| Jag förstår inte varför det skulle vara onödigt, att man kokar ihop
| något behöver inte innebära att man reducerar bort vätska.
+-

Hur beter sig en människa, ballong eller för den delen sufflé som
sjunker ihop?

Dubb

unread,
Jul 2, 2001, 7:09:50 AM7/2/01
to
"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> skrev i meddelandet
news:9hpjq9$21d$2...@news.siemens.at...

> +-----// Roger Gustafsson //
> | Jag förstår inte varför det skulle vara onödigt, att man kokar ihop
> | något behöver inte innebära att man reducerar bort vätska.
> +-
>
> Hur beter sig en människa, ballong eller för den delen sufflé som
> sjunker ihop?

Godag yxskaft?

Dubb


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 7:57:40 AM7/2/01
to
+-----// Dubb //
| Godag yxskaft?
+-

What's up, doc?

Roger Gustafsson

unread,
Jul 2, 2001, 7:40:54 AM7/2/01
to
Fredrik :Ostman <Fredrik...@siemens.at> wrote:
> +-----// Roger Gustafsson //
> | Jag förstår inte varför det skulle vara onödigt, att man kokar ihop
> | något behöver inte innebära att man reducerar bort vätska.
> +-

> Hur beter sig en människa, ballong eller för den delen sufflé som
> sjunker ihop?

Hur beter sig två ishockeybackar som går ihop?

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 8:39:14 AM7/2/01
to
+-----// Roger Gustafsson //

| Hur beter sig två ishockeybackar som går ihop?
+-

Hur så? Lite mer än så får du allt anstränga dig för att påvisa att
"koka ihop" inte betyder reducera.

"Koka ned" kan på ren svenska inte betyda annat än att man genom
kokning får något att förflytta sig nedåt. Och då är det inte fråga om
vätskeytans rörelse.

Jag kan tänka mig att man genom att koka vatten under ett träd med
ångans hjälp kan få något att falla ned från trädet. Där kan man tala
om att koka ned.

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 8:41:33 AM7/2/01
to
+-----// Roger Gustafsson //

| Hur beter sig två ishockeybackar som går ihop?
+-

Helt apropos:

There was a young man of Madras
Who had perfectly round balls of brass.
In stormy weather
he struck them together
and lightning shot out of his arse.

Roger Gustafsson

unread,
Jul 2, 2001, 9:00:29 AM7/2/01
to
Fredrik :Ostman <Fredrik...@siemens.at> wrote:
> +-----// Roger Gustafsson //
> | Hur beter sig två ishockeybackar som går ihop?
> +-

> Hur så? Lite mer än så får du allt anstränga dig för att påvisa att
> "koka ihop" inte betyder reducera.

> "Koka ned" kan på ren svenska inte betyda annat än att man genom
> kokning får något att förflytta sig nedåt. Och då är det inte fråga om
> vätskeytans rörelse.

Vad betyder då reducera menar du? Vad är det man reducerar? Jo - samma
sak som man genom kokning får ned. Vattnets andel av såsen.

Om man däremot "kokar ihop" något - då är det frågan om att flera olika
saker ska gå ihop och bilda en smakenhet - såsen ska inte smaka kalvfond
och rödvin utan just rödvinssås. Men när man gör kalvfonden - då handlar
det om att man ska "koka ned" (eller reducera då) avkoket av de
grillade/stekta delarna för att uppnå en hög smakkoncentration.

För mig är detta två helt olika saker.

Arndt Jonasson

unread,
Jul 2, 2001, 9:12:44 AM7/2/01
to
In article <9hpoml$5og$1...@news.siemens.at>,

Fredrik :Ostman <Fredrik...@siemens.at> wrote:
>+-----// Roger Gustafsson //
>| Hur beter sig två ishockeybackar som går ihop?
>+-
>
>Hur så? Lite mer än så får du allt anstränga dig för att påvisa att
>"koka ihop" inte betyder reducera.
>
>"Koka ned" kan på ren svenska inte betyda annat än att man genom
>kokning får något att förflytta sig nedåt. Och då är det inte fråga om
>vätskeytans rörelse.
>
>Jag kan tänka mig att man genom att koka vatten under ett träd med
>ångans hjälp kan få något att falla ned från trädet. Där kan man tala
>om att koka ned.

"Koka upp" kunde förekomma i en parafras på "garbage in, garbage out",
nämligen i lantarbetessammanhang, om man frestas att uttrycka sitt
missnöje genom att slunga upp den svårarbetade jorden i gud faders
ansikte: "koka upp, koka ner".
--
Arndt Jonasson
ar...@erix.ericsson.se

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 10:03:22 AM7/2/01
to
+-----// Roger Gustafsson //

| Vad betyder då reducera menar du? Vad är det man reducerar? Jo - samma
| sak som man genom kokning får ned. Vattnets andel av såsen.
+-

Du resonerar i kategorier som inte finns i det naturliga språket.

+-


| Om man däremot "kokar ihop" något - då är det frågan om att flera olika
| saker ska gå ihop och bilda en smakenhet - såsen ska inte smaka kalvfond
| och rödvin utan just rödvinssås.

+-

När du kokar en rödvinssås sker förutom reduceringen två saker:
rödvinet förlorar i syra och mjölsmaken går bort. Smakblandningen sker
när du rör samman ingredienserna och har inget med kokningen att göra.
Kokar du ihop osso buco?

(Detta har förstås inget med språkets faktiska utformning att göra.)

+-


| Men när man gör kalvfonden - då handlar
| det om att man ska "koka ned" (eller reducera då) avkoket av de
| grillade/stekta delarna för att uppnå en hög smakkoncentration.

+-

Ja, fonden måste kokas ihop till önskad styrka.

+-


| För mig är detta två helt olika saker.

+-

Det har inte med saken att göra. Vill du precisera får du lov att
använda "reducera".

Roger Gustafsson

unread,
Jul 2, 2001, 10:34:25 AM7/2/01
to
Fredrik :Ostman <Fredrik...@siemens.at> wrote:
> +-----// Roger Gustafsson //
> | Vad betyder då reducera menar du? Vad är det man reducerar? Jo - samma
> | sak som man genom kokning får ned. Vattnets andel av såsen.
> +-

> Du resonerar i kategorier som inte finns i det naturliga språket.

> +-
> | Om man däremot "kokar ihop" något - då är det frågan om att flera olika
> | saker ska gå ihop och bilda en smakenhet - såsen ska inte smaka kalvfond
> | och rödvin utan just rödvinssås.
> +-

> När du kokar en rödvinssås sker förutom reduceringen två saker:
> rödvinet förlorar i syra och mjölsmaken går bort. Smakblandningen sker
> när du rör samman ingredienserna och har inget med kokningen att göra.
> Kokar du ihop osso buco?

Jag upplever iaf att smaker "går ihop" under kokning.

> +-
> | Men när man gör kalvfonden - då handlar
> | det om att man ska "koka ned" (eller reducera då) avkoket av de
> | grillade/stekta delarna för att uppnå en hög smakkoncentration.
> +-

> Ja, fonden måste kokas ihop till önskad styrka.

Nej, kokas ner.

> +-
> | För mig är detta två helt olika saker.
> +-

> Det har inte med saken att göra. Vill du precisera får du lov att
> använda "reducera".

Varför det? "Koka ner" beskriver precis samma sak, lika bra. De är
synonymer.

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 11:28:15 AM7/2/01
to
+-----// Roger Gustafsson //

| Varför det? "Koka ner" beskriver precis samma sak, lika bra. De är
| synonymer.
+-

Jag vågarsäga att det kan bli så en dag, i de lägre klasserna. Å min,
å min.

Och när man kokat ner ända till botten finns rövknulla allt kvar av
vattnet.

Dubb

unread,
Jul 2, 2001, 12:02:35 PM7/2/01
to
"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> skrev i meddelandet
news:9hpm8n$3qr$1...@news.siemens.at...

> +-----// Dubb //
> | Godag yxskaft?
> +-
>
> What's up, doc?

Now I've got you! you.. you... RABIT! haha!

Dubb


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 2:27:12 PM7/2/01
to
+-----< Dubb >

| Now I've got you! you.. you... RABIT! haha!
+-

Ha-ha-ha-haa-ha! Men "What's up, Doc?" är den amerikanska titeln på
filmen med Barbra Streisand och biljakten genom glasrutan i San
Fransisco som heter "Goddag yxskaft" på svenska. Helt apropos.

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 2, 2001, 2:27:13 PM7/2/01
to
+-----< Roger Gustafsson >

| Vad betyder då reducera menar du? Vad är det man reducerar? Jo - samma
| sak som man genom kokning får ned. Vattnets andel av såsen.
|
| Om man däremot "kokar ihop" något - då är det frågan om att flera olika
| saker ska gå ihop och bilda en smakenhet - såsen ska inte smaka kalvfond
| och rödvin utan just rödvinssås. Men när man gör kalvfonden - då handlar
| det om att man ska "koka ned" (eller reducera då) avkoket av de
| grillade/stekta delarna för att uppnå en hög smakkoncentration.
|
| För mig är detta två helt olika saker.
+-

Jag tittar i recept efter båda betydelserna. Låt oss först titta efter
kokning som syftar till att få ingredienser att förena sig med varandra:

AoM 15:1996, Salsa Roja: "Lägg allt i en kastrull med salt och
vatten. Koka under lock på svag värme några minuter. Rör då och då."

AoM 3:1996, Tortellini con ricotta e spinaci: "Tillsätt tomatköttet,
salvian, salt, socker och tomatpuré. Låt såsen småputtra under lock
ca 5 min. Rör om då och då."

JC s. 368, Tjock velouté-sås: "Koka upp och koka såsen i 1 minut.
Smaka av. Såsen skall vara mycket tjock. Häll 2 dl av såsen i
soubisen och slå grädden i resten av såsen. Sätt såsen i en panna
med sjudande vatten och låt den stå där och koka sakta."

JC s. 373, Sauté de Veau Marengo: "Häll vinet i pannan med den
brynta löken. Koka i 1 minut och vispa ut alla koagulerade
köttsafter i skyn. Häll lök och vin i grytan och sjud upp
alltsammans. Skaka grytan och rör i den så att skyn och mjölet
blandas. Rör ned tomaterna i grytan. Sätt till örterna,
apelsinskalet och vitlöken. Sjud upp grytan igen och smaksätt
varsamt. Lägg på locket och sätt in grytan i nedre delen av den
förvärmda ugnen. Låt den sjuda 1 1/4 -- 1 1/2 timme eller tills
köttet nästan känns mört när man sticker i det med en gaffel."

ÖK, Skånsk kålsoppa: "Lägg i de övriga ingredienserna. Koka under
lock ca 30 min. Smaka av."

NKS, Kräftsoppa: "Späd med vinbuljongen och låt det koka sakta i 15
minuter. Tillsätt grädden och crème fraichen. Koka i 5-8 minuter
under sporadisk omrörning. Sila sedan soppan mycket noga genom ett
finmaskigt durkslag. Koka upp soppan och tillsätt under vispning
smör- och mjölblandningen som på köksfranska heter "beurre manié".
Koka soppan ytterligare 5 minuter och smaka under tiden av med salt
och ytterst försiktigt med cayennepeppar."

Här har vi den omtalade rödvinssåsen med kalvfond:

JC s. 431, Rognons de Veau à la bordelaise [njurar i rödvinssås med
oxmärg]: "Rör ner löken i pannan och stek i 1 minut. Häll i vinet,
sätt till kryddorna och koka ihop till hälften. Häll sedan i den
bruna såsen eller buljongen med redningen. Sjud i 3-4 minuter tills
såsen tjocknat en aning. Smaka av."

Och en till rödvinssås gjord med buljontärning:

NKS, Regnbåge med rödvinssås: "Pochera (=koka sakta i kort spad
under lock eller folie) fiskarna i ugnen 30-35 minuter. När fiskarna
är färdiga slås spadet försiktigt över i en kastrull. Koka ihop
vätskan till hälften."

Gammal svensk rödvinssås:

SKB, Rödvinssås: "Koka löken i rödvin tillsatt med socker omkr. 30
min. eller tills den är mjuk. Skär skinkan i tärningar och
sopprötterna i strimlor. Fräs dessa en stund i smöret och låt dem
därefter under rörning bryna och få färg. Sätt till mjölet och bryn
även detta lätt. Späd med vin och buljong. Låt såsen sakta koka 10
min. Sila såsen och sätt till löken med sitt spad. Smaka väl av
såsen." [Här skall man använda "rödvin, gott"! Vid denna tid var
begreppet "koka ihop" vad det verkar inte känt, d.v.s. man brukade
inte reducera medvetet.]

När det sedan gäller kokning som syftar till att minska volymen har vi:

AoM 9:1995, Fylld laxrulad i kryddig persiljesås: "Sila fiskspadet
ner i en kastrull. Fyll ev på med lite vitt vin till sammanlagt 4
dl. Koka ihop till hälften."

AoM 16:1995, Minestrone på lax med toscanska oliver: "Sila och
pressa ur all buljong. Låt den silade buljongen koka ihop till ca 4
dl."

AoM 7:1996, Haeberlins savojkålsboll: "Lägg fiskskrovet i grytan med
grönsakerna. Tillsätt 3/4 liter vatten, 2 dl vin [Alcace Riesling!],
pepparkorn och lagerblad. Koka 20 min. Sila och koka ihop buljongen
tills 3 1/2 dl återstår. [...] _Sås:_ Smörfräs finhackad
schalottenlök, tillsätt fiskbuljong, vin och grädde, koka ihop till
5 dl. Sila och smaka av med salt och peppar." [Här kan det
möjligtvis röra sig om båda betydelserna på en gång, vilket Roger
redan bestridit det rimliga i, men att det är fråga om reducering
framgår ju tydligt av volymangivelsen.]

AoM 7:1996, Émincé de sandre aux girolles fraiches: "Låt det koka
utan lock tills 3 dl återstår."

AoM 12:1995, Lammfond: "Sila buljongen, skumma bort fettet och koka
samman tills 1 liter buljong återstår."

JC s. 371, Veau Sylvie: "Ta ut grytan, häll i marinaden och koka
ihop den ovanpå spisen tills det bara återstår 1/3 av den
ursprungliga volymen."

ÖK, Renfilé i calvadossås med äpple och enbär: "Koka samman
buljongen med grädde. Mät upp i en kastrull, 6--7 dl."

(AoM = Allt om mat; JC = Julia Child, Det goda franska köket; ÖK = Örjan
Klein, Barbro Lönnegren, Festlig husmanskost året runt, NKS = Görn
Helleblad, Nya köksskolan, SKB = Stora kokboken, nionde upplagan, tryckt
1945)

Jag vilar min låda.

Anders Goeransson

unread,
Jul 2, 2001, 3:02:08 PM7/2/01
to
On Mon, 02 Jul 2001 18:27:13 GMT, pot...@direkt.at (Fredrik :Ostman)
wrote:


>Jag vilar min låda.

"Jag vilar min väska" är den formaljuridiska ekvivalensen.

Mizuno MP-33

Jan Böhme

unread,
Jul 2, 2001, 3:30:16 PM7/2/01
to
On Mon, 2 Jul 2001 11:40:54 +0000 (UTC), Roger Gustafsson
<g...@acc.umu.se> wrote:

>Hur beter sig två ishockeybackar som går ihop?

Det är trivialt. Det är bara att fråga nån som finns kvar av dem som
var med på den tiden taktiken användes, till exempel Lasse Björn.

Intressantare är hur _en_ back beter sig för att gå ihop.

För det var ju det som storyn som är den enda anledningen till att nån
utanför Djurgårns dåvarande spelartrupp fortfarande minns uttrycket
handlade om.

--
Jan Böhme
Korrekta personuppgifter är att betrakta som journalistik.
Felaktigheter utgör naturligtvis skönlitteratur.

Jan Böhme

unread,
Jul 2, 2001, 3:25:02 PM7/2/01
to

Jag har aldrig hört talas om att _man_ kokar ihop _något_, (i
matlagningsssammanhang, alltså) utan bara att _något kokar ihop_.

Att en sås kokar ihop innebär vanligen att den tjocknar, vilket iof
kan ske till följd av en reducering, men oftast sker av helt andra
skäl.

Hursomhelst är ju inte "koka ihop" och "koka ner (till)" samma
uttryck.

Det senare håller jag med Fredrik om att det är en anglicism, som har
övertagits till svenskan i överförd form, och aldrig någonsin använts
i matlagning.

Al

unread,
Jul 2, 2001, 4:10:19 PM7/2/01
to

Vilken lina det blev hälsar Al som är impad över hur mycket man kan engagera
sej över ingenting. :)


Christian Henriksson

unread,
Jul 2, 2001, 5:39:11 PM7/2/01
to
Mon, 02 Jul 2001 19:02:08 GMT sade Anders Goeransson
<anders.g...@chello.se> allt detta:

Inte "Jag vilar min bokstavsstorlek" då?

Christian Henriksson
(ora...@hem.passagen.se)
--
I never used to be able to finish anything, but now

Anders Goeransson

unread,
Jul 2, 2001, 6:01:21 PM7/2/01
to
On Mon, 02 Jul 2001 23:39:11 +0200, Christian Henriksson
<che...@tiscali.se> wrote:

>Mon, 02 Jul 2001 19:02:08 GMT sade Anders Goeransson
><anders.g...@chello.se> allt detta:
>
>>On Mon, 02 Jul 2001 18:27:13 GMT, pot...@direkt.at (Fredrik :Ostman)
>>wrote:
>>
>>
>>>Jag vilar min låda.
>>
>>"Jag vilar min väska" är den formaljuridiska ekvivalensen.
>
>Inte "Jag vilar min bokstavsstorlek" då?

Nej. Den korrekta frasen är "jag vilar min väska".

Cleveland RTG 60°

Dubb

unread,
Jul 2, 2001, 6:00:31 PM7/2/01
to
"Christian Henriksson" <che...@tiscali.se> skrev i meddelandet
news:ALIAS.mvh1kt88cq0gc0...@4ax.com...

> Mon, 02 Jul 2001 19:02:08 GMT sade Anders Goeransson
> <anders.g...@chello.se> allt detta:
>
> >On Mon, 02 Jul 2001 18:27:13 GMT, pot...@direkt.at (Fredrik :Ostman)
> >wrote:
> >
> >
> >>Jag vilar min låda.
> >
> >"Jag vilar min väska" är den formaljuridiska ekvivalensen.
>
> Inte "Jag vilar min bokstavsstorlek" då?

Eller "Jag vilar min sak" *lol*

Dubb


Dubb

unread,
Jul 2, 2001, 6:04:39 PM7/2/01
to
"Jan Böhme" <jan....@REMOVE.THIS.sh.se> skrev i meddelandet
news:3b40c952....@news1.telia.com...

Jag hävdar fortfarande att jag hört det i matlagningssammanhang, och har
sett det på hemsidor med recept. Och jag förstår inte varför man inte skulle
kunna använda uttrycket när man låter något koka under sjunkande temperatur
"koka ned såsen till svag värme", det är ju ett utmärkt uttryck så man
slipper säga den längre meningen "låt såsen koka medans temperaturen sjunker
till svag värme".

Dubb


Magnus Hernander

unread,
Jul 3, 2001, 3:03:00 AM7/3/01
to
> >>Jag vilar min låda.
> >
> >"Jag vilar min väska" är den formaljuridiska ekvivalensen.
>
> Inte "Jag vilar min bokstavsstorlek" då?

Sällan. "Jag vilar mitt fodral" ska det naturligtvis vara.


Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 3:24:20 AM7/3/01
to

Nej. "Jag vilar min väska" är det. "Jag väntar vid min mila"!

Titelist Scotty Cameron Newport

Magnus Hernander

unread,
Jul 3, 2001, 3:21:39 AM7/3/01
to
> >Sällan. "Jag vilar mitt fodral" ska det naturligtvis vara.
> >
>
> Nej. "Jag vilar min väska" är det. "Jag väntar vid min mila"!

Arbetar du med skogsbruk/-hantering?

Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 3:37:11 AM7/3/01
to

Jag vilar min väska.

Cleveland 588 54°

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 4:14:43 AM7/3/01
to
+-----// Anders Goeransson //

| Nej. Den korrekta frasen är "jag vilar min väska".
+-

Tjurbajs.

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 4:18:29 AM7/3/01
to
+-----// Jan Böhme //

| Jag har aldrig hört talas om att _man_ kokar ihop _något_, (i
| matlagningsssammanhang, alltså) utan bara att _något kokar ihop_.
+-

"Den indolentes kokbok med fallfikon, stekta sparvar m.m."?

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 4:19:20 AM7/3/01
to
+-----// Al //

| Vilken lina det blev hälsar Al som är impad över hur mycket man kan engagera
| sej över ingenting.
+-

Skäms i stället för att du ljuger så att tungan blir blå!

Magnus Hernander

unread,
Jul 3, 2001, 3:57:14 AM7/3/01
to
> >> >Sällan. "Jag vilar mitt fodral" ska det naturligtvis vara.
> >> >
> >>
> >> Nej. "Jag vilar min väska" är det. "Jag väntar vid min mila"!
> >
> >Arbetar du med skogsbruk/-hantering?
> >
> >
>
> Jag vilar min väska.

Jag silar min vätska.


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 4:37:11 AM7/3/01
to
+-----// Dubb //

| Och jag förstår inte varför man inte skulle
| kunna använda uttrycket när man låter något koka under sjunkande temperatur
| "koka ned såsen till svag värme", det är ju ett utmärkt uttryck så man
| slipper säga den längre meningen "låt såsen koka medans temperaturen sjunker
| till svag värme".
+-

Du skall kanske lära dig laga mat först och hitta på nya språk först
efteråt. Skicka gärna in dina förslag till Volapük- eller
Esperantosällskapet i din hemstad!

Ställningen på nätet (som avspeglar ett skevt urval när det gäller
tendens till anglicism och kulturradikalism) är 1069 "koka ihop", 78
"koka samman", 72 "koka ner" och 15 "koka ned". Då är rimligtvis alla
förekomster av "koka ner till" i dess abstrakta, från engelskan
direktimporterade bemärkelse medräknade, men de flesta träffarna
verkade trots detta gälla matrecept.

Felet verkar alltså begås i ungefär 7% av fallen på nätet.

Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 5:06:00 AM7/3/01
to

Det är aldrig fel att sila genom en limpa.

Titelist bärbag

Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 5:10:04 AM7/3/01
to
On Tue, 03 Jul 2001 08:14:43 GMT, Fredrik...@siemens.at (Fredrik
:Ostman) wrote:

>+-----// Anders Goeransson //
>| Nej. Den korrekta frasen är "jag vilar min väska".
>+-
>
>Tjurbajs.

----
Din sökning - "jag vilar min låda" - matchade inte något dokument

Sökte svenska sidor efter "jag vilar min väska" Resultat 1 - 2 av 2
Sökningen tog 0.07 sekunder.
----

Jag vilar min väska.


Anders Göransson

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 5:35:23 AM7/3/01
to
+-----// Anders Goeransson //
| Jag vilar min väska.
+-

Ni är ut av linje.

Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 5:18:15 AM7/3/01
to
On Tue, 03 Jul 2001 09:35:23 GMT, Fredrik...@siemens.at (Fredrik
:Ostman) wrote:

>+-----// Anders Goeransson //
>| Jag vilar min väska.
>+-
>
>Ni är ut av linje.


A Streetcar Named Desire.

Per Hagwall

unread,
Jul 3, 2001, 5:19:57 AM7/3/01
to
Anders Goeransson wrote:

>
> Titelist bärbag

Rubrikmakare björnväska?

/Per


Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 6:10:42 AM7/3/01
to


Det vore något att vila det: en björnväska!

hälsn Anders

Peter Emanuelsson

unread,
Jul 3, 2001, 9:22:52 AM7/3/01
to
On Tue, 03 Jul 2001 09:35:23 GMT, in swnet.svenska,
Fredrik...@siemens.at (Fredrik :Ostman) wrote:

>+-----// Anders Goeransson //
>| Jag vilar min väska.
>+-
>
>Ni är ut av linje.

Ni är mutterväskor allihop.

--
May all spammers die in horrible pains!
- - -
It's over for this year:
http://www.swedenrock.com

Lars Enderin

unread,
Jul 3, 2001, 9:51:16 AM7/3/01
to

Intressant blandning av golfklubbor du har!

--
Lars Enderin <end...@dsv.su.se>
KTH/DSV (Kista), Sweden

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 10:38:37 AM7/3/01
to
+-----// Peter Emanuelsson //
| Ni är mutterväskor allihop.
+-

Säkerligt ni menar: "Ni är mutter etuier alla av er."

Dubb

unread,
Jul 3, 2001, 11:24:31 AM7/3/01
to
"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> skrev i meddelandet
news:9hruss$oe$1...@news.siemens.at...

> +-----// Dubb //
> | Och jag förstår inte varför man inte skulle
> | kunna använda uttrycket när man låter något koka under sjunkande
temperatur
> | "koka ned såsen till svag värme", det är ju ett utmärkt uttryck så man
> | slipper säga den längre meningen "låt såsen koka medans temperaturen
sjunker
> | till svag värme".
> +-
>
> Du skall kanske lära dig laga mat först

Jag kan laga mat. Kanske inte i klass som en proffesionell kock, men jag
skulle klara alldeles utmärkt att själv laga mat för ett hushåll, utan att
för dens skull det skulle bli bara pannkaka och falukorv dagarna i ända.

> och hitta på nya språk först efteråt.

Jag har inte försökt hitta på något nytt språk, jag har bara noterat något
som du krampaktigt hävdar inte finns (eller att det är "helt fel").

> Ställningen på nätet (som avspeglar ett skevt urval när det gäller
> tendens till anglicism och kulturradikalism) är 1069 "koka ihop", 78
> "koka samman", 72 "koka ner" och 15 "koka ned".
> Då är rimligtvis alla
> förekomster av "koka ner till" i dess abstrakta, från engelskan
> direktimporterade bemärkelse medräknade, men de flesta träffarna
> verkade trots detta gälla matrecept.
>
> Felet verkar alltså begås i ungefär 7% av fallen på nätet.

Det är lite konstigt att du blint fäktar din tes att uttrycket inte är
giltigt i svenskan, trots att den bevisligen används. Inte heller har du
kommit med något argument mot dess legitimitet, annat än något liknande "Det
är inte korrekt!".

För övrigt... avrunda gärna korrekt (det blir 8%, inte 7%).

Dubb


Jan B?hme

unread,
Jul 3, 2001, 12:25:08 PM7/3/01
to
Fredrik...@siemens.at (Fredrik :Ostman) wrote in message news:<9hrtpq$veg$1...@news.siemens.at>...
> +-----// Jan B鐬me //
> | Jag har aldrig h顤t talas om att _man_ kokar ihop _n嶓ot_, (i
> | matlagningsssammanhang, allts? utan bara att _n嶓ot kokar ihop_.

> +-
>
> "Den indolentes kokbok med fallfikon, stekta sparvar m.m."?

Sj鄟va jobbet f緳 man v鄟 g顤a sj鄟v. Men nog brukar det v鄟 st?"L廞 s廛en
koka ihop ett par minuter" snarare 鄚 "Koka ihop s廛en ett par minuter"?

Jan B鐬me

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 1:15:18 PM7/3/01
to
+-----// Dubb //

| Inte heller har du kommit med något argument mot dess legitimitet
+-

Sådana argument behövs inte. Det heter på motsvarande sätt inte "en
äpple", detta behöver inte motiveras med argument.

+-


| För övrigt... avrunda gärna korrekt (det blir 8%, inte 7%).

+-

87/1234 = 0,0705

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 3, 2001, 1:18:45 PM7/3/01
to
+-----// =?Big5?Q?Jan_B=3Fhme?= //

Kinesiska tecken i "Böhme"?

+-
| Själva jobbet får man väl göra själv. Men nog brukar det väl st?"Låt såsen
| koka ihop ett par minuter" snarare än "Koka ihop såsen ett par minuter"?
+-

Som framgår av de utförliga receptutrag jag postade igår står det
nästan alltid något i stil med "koka ihop till volym X" när det skall
reduceras och "Låt koka/puttra/etc. X minuter under lock. Smaka av."
när det skall kokas för smakens skull.

Dubb

unread,
Jul 3, 2001, 5:04:21 PM7/3/01
to
"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> skrev i meddelandet
news:9hst8c$cir$2...@news.siemens.at...

> +-----// Dubb //
> | Inte heller har du kommit med något argument mot dess legitimitet
> +-
>
> Sådana argument behövs inte.

Jo det behövs, om du vill att folk ska bry sig om vad du skriver om detta.

Dubb


Anders Goeransson

unread,
Jul 3, 2001, 5:03:48 PM7/3/01
to
On Tue, 03 Jul 2001 15:51:16 +0200, Lars Enderin <end...@dsv.su.se>
wrote:

>Anders Goeransson wrote:
>>
>> On Tue, 3 Jul 2001 09:21:39 +0200, "Magnus Hernander"
>> <magnush...@brevet.nu> wrote:
>>
>> >> >Sällan. "Jag vilar mitt fodral" ska det naturligtvis vara.
>> >> >
>> >>
>> >> Nej. "Jag vilar min väska" är det. "Jag väntar vid min mila"!
>> >
>> >Arbetar du med skogsbruk/-hantering?
>> >
>> >
>>
>> Jag vilar min väska.
>>
>> Cleveland 588 54°
>
>Intressant blandning av golfklubbor du har!

En solid och vettig bag! Drivern är ny och står under uppsikt och gör
följaktligen klokt i att inte hitta på några dumheter. Annars är det
rätt beprövade kort (för säsongen i alla fall).

hälsn Anders

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 4, 2001, 4:14:19 AM7/4/01
to
+-----// Anders Goeransson //

| En solid och vettig bag!
+-

Väska.

Al

unread,
Jul 4, 2001, 7:03:10 PM7/4/01
to

"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> wrote in message
news:9hrtrd$veg$1...@news.siemens.at...

> +-----// Al //
> | Vilken lina det blev hälsar Al som är impad över hur mycket man kan
engagera
> | sej över ingenting.
> +-
>
> Skäms i stället för att du ljuger så att tungan blir blå!
>
Att jag ljuger får stå för dej klantskalle och vad det gäller tungansfärg så
försöker du peta in hela tiden att ditt blod skulle vara av den kulören
vilket är fullständigt ointressant vad det gäller frågan som behandlades och
överhuvud taget.Men med utgängspunkt från din signatur så kan du mycket väl
lida av storhetsvansinne.mvh.Al
ursäkta att det gick hem till dej i stället för gruppen.


Jana

unread,
Jul 5, 2001, 6:31:46 AM7/5/01
to
Temperaturen har definitivt med saken att göra, även om det kanske inte
ligger till riktigt på det sätt som Dubb framställer det.

En reduktion syftar enbart på att minska volymen. Det som försvinner är
mest vatten, men även annat som är lättflyktigt, exempelvis alkoholer.
Man tenderar att reducera en anrättning vid tämligen hög temperatur under
kort tid och utan lock. Resultatet blir en koncentration av ursprunget.

Då man låter något koka ihop så är det smakerna i en anrättning som får
koka ihop. Man strävar då efter att få en så jämn fördelning av
smakämnena som möjligt i alla delar av anrättningen samtidigt som
beståndsdelarna mjällas. Processen sker på lägre värme under en längre
tidsperiod, med locket på grytan. Resultatet blir en homogenisering av
ursprunget.

En kombinerad effekt kan givetvis uppnås om man kokar ihop en anrättning
utan lock. Men får man ta till den åtgärden så har man nog klantat sig och
använt för mycket vätska till att börja med.

Prova gärna själva med att koka ihop denna mycket enkla sås:

500 g köttfärs
2 bkr krossade/skalade tomater
eller 8 färska, skalade och hackade
2-3 msk tomatpuré
1 gul lök
1 dl färsk hackad basilika
eller hälften torkad
1-2 msk färsk hackad oregano
eler hälften torkad
1 köttbuljongtärning
2 dl vitt vin
1 msk olivolja
1 msk smör
salt
peppar

- Lös upp buljongtärningen i vinet.

- Finhacka löken och fräs runt i smöret på medelvärme tills det blir mjukt,
får ej ta färg.

- Smula i köttfärsen, fräs under ytterligare finfördelning.

- Tillsätt basilikan, oreganon, tomatpurén, olivoljan och det vita vinet.

- Blanda runt väl och tillsätt din favoritpeppar och eventuellt
ytterligare salt, allt efter smak.

- Tillsätt tomaterna under omrörning.

- Sänk värmen, sätt på lock och låt koka ihop under fyra timmar. Grytan
skall sjuda endast svagt, rör om ett par gånger under koktiden.

Serveras till kokt, gärna färsk, spaghetti. Riv över rikligt med färsk
parmesan vid servering

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 6, 2001, 10:10:24 AM7/6/01
to
+-----< Jana >

| Då man låter något koka ihop så är det smakerna i en anrättning som får
| koka ihop. Man strävar då efter att få en så jämn fördelning av
| smakämnena som möjligt i alla delar av anrättningen samtidigt som
| beståndsdelarna mjällas. Processen sker på lägre värme under en längre
| tidsperiod, med locket på grytan. Resultatet blir en homogenisering av
| ursprunget.
+-

Som jag redan konstaterat och även direkt påvisat genom citat ur flera
olika kokböcker och tidningar från olika tidsperioder betecknas den
förra verksamheten, alltså reducering, som "koka ihop" eller "koka
samman", medan den senare kallas "koka", "puttra" o.s.v. Dina lite
småfåniga hemetymologier har inget med saken att göra.

Blandningen av ingredienserna sker f.ö. genom omrörning.

Jana

unread,
Jul 6, 2001, 11:32:31 AM7/6/01
to

"Fredrik :Ostman" skrev, i sin vanliga spydigt överlägsna stil:

> +-----< Jana >
> | Då man låter något koka ihop så är det smakerna i en anrättning som får
> | koka ihop. Man strävar då efter att få en så jämn fördelning av
> | smakämnena som möjligt i alla delar av anrättningen samtidigt som
> | beståndsdelarna mjällas. Processen sker på lägre värme under en längre
> | tidsperiod, med locket på grytan. Resultatet blir en homogenisering av
> | ursprunget.
> +-
>
> Som jag redan konstaterat och även direkt påvisat genom citat ur flera
> olika kokböcker och tidningar från olika tidsperioder betecknas den
> förra verksamheten, alltså reducering, som "koka ihop" eller "koka
> samman", medan den senare kallas "koka", "puttra" o.s.v. Dina lite
> småfåniga hemetymologier har inget med saken att göra.
>
> Blandningen av ingredienserna sker f.ö. genom omrörning.

Ja, du. Laga mat är inget du ska ge dig på, Fredrik. Din okunnighet på
området lyser igenom lång väg. Min bror är köksmästare, det är från honom
dessa "småfåniga hemetymologier" kommer ursprungligen. Fackmannakunskap
således. Men det är nog ett begrepp som du bara har hört talas om, inte
själv erfarit.

Vi talar inte om olika tidsperioder här. Ju förr är inte desto bättre. Vi
talar om begrepp som är levande och i ständig användning och därmed
förändring. Det är mig fullkomligt egalt vad du kan gräva fram för gamla
annaler för att försöka bevisa dina vilda teser. "Puttra" är ett begrepp som
möjligen förekommer på bilverkstäder, inte bland kockar i ett kök. "Sjuda"
hade varit närmare sanningen. Så heter det nämligen när man kokar något på
mycket svag värme, dvs, om det sker under en längre tidsperiod, kokar
samman. Eftersom du uppenbarligen är aningslös när det gäller de processer
som matlagningskonsten använder sig av så må det vara dig förlåtet att du
förvirrar begreppen. Men ta det då lite lugnare i argumentationen. Du har
inte rätt jämt, så är det bara.


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 6, 2001, 6:14:25 PM7/6/01
to
+-----< Jana >

| Laga mat är inget du ska ge dig på, Fredrik.
+-

Varför tror du det?

+-
| Min bror är köksmästare
+-

Min pappa är starkare än din!

+-


| Vi
| talar om begrepp som är levande och i ständig användning och därmed
| förändring.

+-

Du har alltså inte alls tagit del av fakta, vare sig från tryckta media
eller WWW. Här kommer de igen:

Jag tittar i recept efter båda betydelserna. Låt oss först titta efter
kokning som syftar till att få ingredienser att förena sig med varandra:

AoM 15:1996, Salsa Roja: "Lägg allt i en kastrull med salt och
vatten. Koka under lock på svag värme några minuter. Rör då och då."

AoM 3:1996, Tortellini con ricotta e spinaci: "Tillsätt tomatköttet,
salvian, salt, socker och tomatpuré. Låt såsen småputtra under lock
ca 5 min. Rör om då och då."

JC s. 368, Tjock velouté-sås: "Koka upp och koka såsen i 1 minut.
Smaka av. Såsen skall vara mycket tjock. Häll 2 dl av såsen i
soubisen och slå grädden i resten av såsen. Sätt såsen i en panna
med sjudande vatten och låt den stå där och koka sakta."

JC s. 373, Sauté de Veau Marengo: "Häll vinet i pannan med den
brynta löken. Koka i 1 minut och vispa ut alla koagulerade
köttsafter i skyn. Häll lök och vin i grytan och sjud upp
alltsammans. Skaka grytan och rör i den så att skyn och mjölet
blandas. Rör ned tomaterna i grytan. Sätt till örterna,
apelsinskalet och vitlöken. Sjud upp grytan igen och smaksätt
varsamt. Lägg på locket och sätt in grytan i nedre delen av den
förvärmda ugnen. Låt den sjuda 1 1/4 -- 1 1/2 timme eller tills
köttet nästan känns mört när man sticker i det med en gaffel."

ÖK, Skånsk kålsoppa: "Lägg i de övriga ingredienserna. Koka under
lock ca 30 min. Smaka av."

NKS, Kräftsoppa: "Späd med vinbuljongen och låt det koka sakta i 15
minuter. Tillsätt grädden och crème fraichen. Koka i 5-8 minuter
under sporadisk omrörning. Sila sedan soppan mycket noga genom ett
finmaskigt durkslag. Koka upp soppan och tillsätt under vispning
smör- och mjölblandningen som på köksfranska heter "beurre manié".
Koka soppan ytterligare 5 minuter och smaka under tiden av med salt
och ytterst försiktigt med cayennepeppar."

Här har vi den omtalade rödvinssåsen med kalvfond:

JC s. 431, Rognons de Veau à la bordelaise [njurar i rödvinssås med
oxmärg]: "Rör ner löken i pannan och stek i 1 minut. Häll i vinet,
sätt till kryddorna och koka ihop till hälften. Häll sedan i den
bruna såsen eller buljongen med redningen. Sjud i 3-4 minuter tills
såsen tjocknat en aning. Smaka av."

Och en till rödvinssås gjord med buljontärning:

NKS, Regnbåge med rödvinssås: "Pochera (=koka sakta i kort spad
under lock eller folie) fiskarna i ugnen 30-35 minuter. När fiskarna
är färdiga slås spadet försiktigt över i en kastrull. Koka ihop
vätskan till hälften."

Gammal svensk rödvinssås:

SKB, Rödvinssås: "Koka löken i rödvin tillsatt med socker omkr. 30
min. eller tills den är mjuk. Skär skinkan i tärningar och
sopprötterna i strimlor. Fräs dessa en stund i smöret och låt dem
därefter under rörning bryna och få färg. Sätt till mjölet och bryn
även detta lätt. Späd med vin och buljong. Låt såsen sakta koka 10
min. Sila såsen och sätt till löken med sitt spad. Smaka väl av
såsen." [Här skall man använda "rödvin, gott"! Vid denna tid var
begreppet "koka ihop" vad det verkar inte känt, d.v.s. man brukade
inte reducera medvetet.]

När det sedan gäller kokning som syftar till att minska volymen har vi:

AoM 9:1995, Fylld laxrulad i kryddig persiljesås: "Sila fiskspadet
ner i en kastrull. Fyll ev på med lite vitt vin till sammanlagt 4
dl. Koka ihop till hälften."

AoM 16:1995, Minestrone på lax med toscanska oliver: "Sila och
pressa ur all buljong. Låt den silade buljongen koka ihop till ca 4
dl."

AoM 7:1996, Haeberlins savojkålsboll: "Lägg fiskskrovet i grytan med
grönsakerna. Tillsätt 3/4 liter vatten, 2 dl vin [Alcace Riesling!],
pepparkorn och lagerblad. Koka 20 min. Sila och koka ihop buljongen
tills 3 1/2 dl återstår. [...] _Sås:_ Smörfräs finhackad
schalottenlök, tillsätt fiskbuljong, vin och grädde, koka ihop till
5 dl. Sila och smaka av med salt och peppar." [Här kan det
möjligtvis röra sig om båda betydelserna på en gång, vilket Roger
redan bestridit det rimliga i, men att det är fråga om reducering
framgår ju tydligt av volymangivelsen.]

AoM 7:1996, Émincé de sandre aux girolles fraiches: "Låt det koka
utan lock tills 3 dl återstår."

AoM 12:1995, Lammfond: "Sila buljongen, skumma bort fettet och koka
samman tills 1 liter buljong återstår."

JC s. 371, Veau Sylvie: "Ta ut grytan, häll i marinaden och koka
ihop den ovanpå spisen tills det bara återstår 1/3 av den
ursprungliga volymen."

ÖK, Renfilé i calvadossås med äpple och enbär: "Koka samman
buljongen med grädde. Mät upp i en kastrull, 6--7 dl."

(AoM = Allt om mat; JC = Julia Child, Det goda franska köket; ÖK = Örjan
Klein, Barbro Lönnegren, Festlig husmanskost året runt, NKS = Görn
Helleblad, Nya köksskolan, SKB = Stora kokboken, nionde upplagan, tryckt
1945)

Ställningen på nätet (som avspeglar ett skevt urval när det gäller
tendens till anglicism och kulturradikalism) är 1069 "koka ihop", 78
"koka samman", 72 "koka ner" och 15 "koka ned". Då är rimligtvis alla
förekomster av "koka ner till" i dess abstrakta, från engelskan
direktimporterade bemärkelse medräknade, men de flesta träffarna
verkade trots detta gälla matrecept.

Felet verkar alltså begås i ungefär 7% av fallen på nätet.

+-
| Du har inte rätt jämt
+-

Jag är rädd att du inte lyckats övertyga mig eller någon annan om det,
Jana lilla. Snarare tvärtom.

Jana

unread,
Jul 7, 2001, 4:25:45 PM7/7/01
to
Efter vad jag har förstått är de teser du avser att bevisa med dina citat
följande:

- Kokning i syfte att "få ingredienser att förena sig med varandra" = "koka"
eller "puttra"
och
- Kokning som "syftar till att minska volymen" = "koka ihop" eller "koka
samman"

Allt annat är, enligt din världsuppfattning, fel.

Jag sökte mha Google på orden "koka samman" respektive "koka ihop". I
nedanstående exempel på dess användning i de träffar jag fick syftar
begreppen helt uppenbart ej på reduktion, snarare homogenisering, till
konsistens och/eller smak:

Kokoslinser:
"När det kokat ett tag (linserna börjar mjukna något) har man i kokos en-två
dl efter smak också samt kryddor. Sedan låter man detta koka samman
ordentligt så det blir grötaktigt "

Potatisplättar med ansjovissmak:
"Såsen görs genom att blanda buljong och crème fraîche som får koka samman
en aning"

Currytorsk:
"Kör lök och vitlök, riven ingefära och chili i mixer. Låt detta fräsa i en
tsk olja i 2 minuter. Tillsätt youghurt, curry och låt det koka samman som
sås."

Varm fasansallad Sven-Bertil Taube:
"Häll buljongen eller skyn i en kastrull. Tillsätt champagnevinäger och lite
champagne. Tillsätt därefter den finhackade schalottenlöken, sedan
druvköttet och ett par nypor socker. Koka samman helt kort."

Socker och salt:
"Koka samman 1 l vatten eller vanligt té, 7 tsk strösocker eller honung och
½ tsk salt. Låt det svalna. Drick och förvara i kylskåp, dock högst ett
dygn. Kan även ges till barn." [För behandling av lös mage]

Nalle tårta:
"4. Koka samman sirapen, grädden och kakaon tills det tjocknat något. Bryt i
chokladen och rör tills den smält. Låt svalna."

Grekisk pastarätt:
"Tillsätt strimlad paprika, halverade och passerade tomater, samt salt
peppar. Koka samman allt cirka i 5 minuter tills tomaterna känns mjuka."

Skogsgryta:
"Blanda öl, vatten, buljongtärning, soja, tomatpuré, rosmarin eller timjan
och krossade enbär i en gryta och koka samman några minuter till en
buljong."

Rödvinssås:
"Blanda ned 1 liter buljong. Låt koka samman i minst 1/2 timme under lock.
Obs! såsen skall inte redas."

Räkgryta:
"Blanda alla ingredienser utom ostarna. Låt koka samman en stund."

Banan- och citronpudding:
"2. Koka samman 50g socker 2msk vatten till en trögflytande sockerlag."

Gädda Mornay:
"Häll på 2 1/2 dl tjock grädde under vispning. Koka samman på låg värme."

Vilda kycklingar:
"Koka samman vilt & kantarellfond, madeira, krossade enbär och persilja i
ett par minuter."

Husets chilisås:
"4. Finhacka alla grönsakerna. Lägg dem i en kastrull och koka samman dem på
svag värme."

Kycklinggryta:
"Fräs löken och vitlöken lätt och rör ner i pannan. Tillsätt nötter, soja
och grädde. Låt grytan koka ihop ungefär 5 min."

Friterad kyckling med sötsur sås:
"Blanda såsingredienserna i en kastrull. Låt koka upp, och koka ihop ett par
minuter."

Fläsk med bambuskott:
"Tillsätt bambuskotten, resten av soyasåsen och vinägern. Koka ihop ett kort
tag."

Syltade tomater:
"Koka ihop lagen, låt den kallna och häll den över tomaterna."

...

Vidare, när det gäller den matberedningsprocess som reducerar
vatteninnehållet och koncentrerar smakämnena, har jag hittat följande
exempel efter att ha bläddrat lite i Fogtdals Matlexikon, del 1 av 20 (1985,
Fogtdals Förlag):

s. 14
Anka à l'orange:
"Sås:
Koka ur långpannan med vitt vin och vatten eller buljong av hjärta, krås och
vingspetsar. Häll över skyn i en kastrull och koka in den på hög värme utan
lock, det skall vara sammanlagt ca 4 dl sky."

s. 71
Biff med djävulssås:
"Djävulssås:
Häll vitt vin, vinäger, buljong, finhackad lök, timjan och lagerblad i
stekpannan. Låt sjuda på hög värme utan lock så att det kokar in lite
grann."

ss. 75-76
Biff i portvinssås:
"2. Tag upp biffarna och håll dem varma på ett serveringsfat. Skrapa upp det
mesta av kryddorna och häll vin och portvin i stekpannan. Låt koka upp och
koka på hög värme några minuter så att skyn kokar in lite."

s. 78
Biff, stekt, med tomatsås:
"Tag av locket och koka 5 minuter på hög värme så att såsen kokar in lite."

...

Det tycks mig därmed som om ännu ett begrepp för denna process vore
etablerat: "Koka in". Jag vill därmed icke hävda att begreppen "koka samman"
eller "koka ihop" inte vore möjliga att använda i detta sammanhang. Men
eftersom en uppenbar risk för sammanblandning med den matberedningsprocess
som är av homogeniserande natur föreligger så förefaller det rimligt att
anta att ett ökat användande av begreppet "reducera" för denna
indunstningsprocess är väl motiverad.

"Puttra" är näppeligen att betrakta som en matberedningsterm. Anledningen
till detta är att det inte finns någon bestämning att knyta ordet till. Det
skulle gå att applicera vid såväl kokning som stekning som ljudet av
mopedmotorer, och är ingenting annat än ett i grunden onomatopoetiskt
uttryck som inte betyder någonting alls.

"Sjuda", däremot, har en rätt så precis bestämning, vilken inte är synonym
med "koka" alls. Om du sjuder något så skall värmen på det som sjuds hållas
vid en konstant temperatur som aldrig överstiger 98 grader celsius.
"Pochera" är för övrigt en synonym till "sjuda".

I Fogtdals återges den process du vill benämna "koka" och som jag vill skall
kallas "koka samman" för det mesta med termen "sjuda sakta under lock".

Det äldre Medéns Matlexikon (Medéns Förlags AB, 1967) har följande
definition för ordet "Reducera":
"Reducera, i n d u n s t a, innebär att koka ihop ett spad, en buljong eller
en lag för att få den mer koncentrerad i smak och konsistens."

En fjäder i hatten för din åsikt kan tyckas. Men även ett belägg för att det
antagligen skett en betydelseförskjutning från äldre tider, då "koka ihop"
möjligen indikerade en bestämd process, till dagsläget då det verkar som om
man kan använda begreppet lite när som helst. Vill man vara precis och
indikera en bestämd matberedningsprocess idag så är det "reducera" man bör
använda.


> +-


> | Laga mat är inget du ska ge dig på, Fredrik.
> +-
>
> Varför tror du det?
>

Därför att du inte skulle klara av att laga nånting som det inte fanns en
otvetydig vetenskaplig definition av, avseende beståndsdelar, redskap och
tillvägagångssätt. Kort sagt, du skulle inte kunna tyda recepten. Matlagning
är ett hantverk som det inte går att läsa sig till ingående kunskaper om.
Det krävs att du ger dig in och med kunskap i botten skaffar dig erfarenhet
och utvecklar en känsla för hur de olika beredningssätten inverkar på de
födoämnen du arbetar med. Recept är som grammatiska regler, en
efterkonstruktion, och matlagningskunskap som språkkänsla, du behöver inte
konsultera regelsamlingen för att veta vad som är rätt och fel. Då går det
inte att vara så inbunden och fantasilös som du verkar vara.

>
> +-
> | Min bror är köksmästare
> +-
>
> Min pappa är starkare än din!
>

(suck) Så vad har han att säga om matlagning?

> +-
> | Du har inte rätt jämt
> +-
>
> Jag är rädd att du inte lyckats övertyga mig eller någon annan om det,
> Jana lilla. Snarare tvärtom.
>

Och där trampade du i klaveret och hade fel igen. På åtminstone fyra olika
sätt inom en och samma mening. Måste vara något slags rekord.


Erland Sommarskog

unread,
Jul 8, 2001, 12:12:28 PM7/8/01
to
Fredrik :Ostman (pot...@direkt.at) skriver:

> Ställningen på nätet (som avspeglar ett skevt urval när det gäller
> tendens till anglicism och kulturradikalism) är 1069 "koka ihop", 78
> "koka samman", 72 "koka ner" och 15 "koka ned". Då är rimligtvis alla
> förekomster av "koka ner till" i dess abstrakta, från engelskan
> direktimporterade bemärkelse medräknade, men de flesta träffarna
> verkade trots detta gälla matrecept.

Fast du räknar också med den abstrakta användningen av "koka ihop" också.
En sökning på de olika uttrycken tillsammans "recept" (dvs "koka ihop" AND
"recept" etc) på AltaVista gav mej:

Koka samman - 43
Koka ner - 35
Koka ihop - 535
Koka ned - 6

Huruvida "koka ner" i receptsammanhang är en anglicism undandrar sej
min bedömning. Men det finns inte i SAOB, så torde alltså vara en ny
konstruktion.

Klart är att ett eventuellt lån inte nödvändigtvis har att göra med
bruket av det abstrakta "koka ner till". Bruket kan uppkommit t ex
genom att engelskspråkiga recept spridits och översatts si och så.

Allmänt gäller att det här med partiklar inte är så hemskt stabilt.
En aktiv tendens är att använda "onödiga" partiklar som förstärkning
eller utfyllnad. "Nisses uppgift i projektet är att säkra upp kvalitén."
"På mötet nästa vecka ska vi planera upp nästa fas i projektet.".

--
Erland Sommarskog, Stockholm, som...@algonet.se

Jan Böhme

unread,
Jul 8, 2001, 1:10:42 PM7/8/01
to
On 8 Jul 2001 16:12:28 GMT, Erland Sommarskog <som...@algonet.se>
wrote:

>Fredrik :Ostman (pot...@direkt.at) skriver:
>> Ställningen på nätet (som avspeglar ett skevt urval när det gäller
>> tendens till anglicism och kulturradikalism) är 1069 "koka ihop", 78
>> "koka samman", 72 "koka ner" och 15 "koka ned".

>Fast du räknar också med den abstrakta användningen av "koka ihop" också.


>En sökning på de olika uttrycken tillsammans "recept" (dvs "koka ihop" AND
>"recept" etc) på AltaVista gav mej:
>
>Koka samman - 43
>Koka ner - 35
>Koka ihop - 535
>Koka ned - 6

Men det blev inga signifikanta skillnader, vad? Det enda du gjorde med
den begränsnigen verkar ha varit att dividera antalet träffar med runt
två i alla kategorier.

>Huruvida "koka ner" i receptsammanhang är en anglicism undandrar sej
>min bedömning. Men det finns inte i SAOB, så torde alltså vara en ny
>konstruktion.
>
>Klart är att ett eventuellt lån inte nödvändigtvis har att göra med
>bruket av det abstrakta "koka ner till".

Jag skulle betrakta det som djupt osannoliket att det abstrakta "koka
ner till" har något med receptbruk att göra. Men som jag har fattat
den här tråden ville Roger, i sin dubbla egenskap av "koka ner
till"-användare och kockutbildad, gärna hävda att han använde "koka
ner till" som ett lån från sin matlagningsterminologi.

Därav Fredriks receptkonkordanser.

--
Jan Böhme
Korrekta personuppgifter är att betrakta som journalistik.
Felaktigheter utgör naturligtvis skönlitteratur.

Jana

unread,
Jul 8, 2001, 7:25:23 PM7/8/01
to
"Jan Böhme" :

> Jag skulle betrakta det som djupt osannoliket att det abstrakta "koka
> ner till" har något med receptbruk att göra. Men som jag har fattat
> den här tråden ville Roger, i sin dubbla egenskap av "koka ner
> till"-användare och kockutbildad, gärna hävda att han använde "koka
> ner till" som ett lån från sin matlagningsterminologi.

Christer Lingströms mattips i Dagens Arbete -
Tore Wretmans lammstek med vita bönor:
"[...]När lammsteken är färdig: ta vara på saften och sila. Koka ned till
hälften i en kastrull."

http://www.dagensarbete.se/home/da/home.nsf/603748f35f76776f412568b3004a3f51
/dd6d798f1a7d897f412568c000472aa3?OpenDocument

Kärt barn har många namn, uppenbarligen. Reducera, koka in, koka samman,
koka ihop, koka ned... Fler bud? (Koka ur?)


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 9, 2001, 4:31:23 AM7/9/01
to
+-----// Jana //

| Christer Lingströms mattips i Dagens Arbete -
| Tore Wretmans lammstek med vita bönor:
| "[...]När lammsteken är färdig: ta vara på saften och sila. Koka ned till
| hälften i en kastrull."
+-

Ja, att folk ibland begår fel är inget som förvånar oss. Det heter
likväl "koka ihop" på ren svenska. "Koka ner" är en anglicism.

Det är över huvud taget inte så lite löjeväckande att komma dragande
med ett enda exempel på ett fel när jag redan har publicerat en
sammanställning av hur ovanligt detta fel trots allt är till och med
på det generellt sett mycket okunniga och anglicistiska nätet.

Jana

unread,
Jul 9, 2001, 4:43:07 AM7/9/01
to
"Fredrik :Ostman" :

> Ja, att folk ibland begår fel är inget som förvånar oss. Det heter
> likväl "koka ihop" på ren svenska. "Koka ner" är en anglicism.
>
> Det är över huvud taget inte så lite löjeväckande att komma dragande
> med ett enda exempel på ett fel när jag redan har publicerat en
> sammanställning av hur ovanligt detta fel trots allt är till och med
> på det generellt sett mycket okunniga och anglicistiska nätet.

Det var ett prominent "fel". Lingström är respekterat namn.

För övrigt så har du inte bevisat någonting alls med dina sammanställningar.
Det enda du påvisar är att "koka ihop" används förhållandevis ofta på
webben. Men om du tittar lite närmare på hur begreppet används i dessa
träffar så visar det sig att det inte är fråga om reduktion mer än i
undantagsfall.

Om du exempelvis tillsätter vispgrädde till en sås och sedan låter det "koka
ihop" en stund så innebär detta på intet vis att anrättningen skall
reduceras, utan att smak och konsistens skall homogeniseras. En eventuell
reduktion skall i så fall ha skett innan grädden tillsätts. Påstår du något
annat så är du patetisk. Se mina exempel i förgående post.


Roger Gustafsson

unread,
Jul 9, 2001, 9:05:56 AM7/9/01
to
Jan Böhme <jan....@remove.this.sh.se> wrote:
> Jag skulle betrakta det som djupt osannoliket att det abstrakta "koka
> ner till" har något med receptbruk att göra. Men som jag har fattat
> den här tråden ville Roger, i sin dubbla egenskap av "koka ner
> till"-användare och kockutbildad, gärna hävda att han använde "koka
> ner till" som ett lån från sin matlagningsterminologi.

Jo, det vill jag fortfarande hävda - men det kan naturligtvis vara fråga
om att jag gör fel i form av matlagningstermerna, men det är så jag
kopplar mitt användande av uttrycket. Jag har svårt att tänka migt at
det i mitt fall är en, ens omedveten, anglicism.

//Roger

--
Roger Gustafsson
http://www.acc.umu.se/~gus/

Jan Böhme

unread,
Jul 10, 2001, 2:19:24 AM7/10/01
to

Receptionsproblemet med den tolknigen är ju att uttrycket "koka ner
till" har kommit väldigt i svang under de senaste två åren, i
allmänhet uttryckt av personer som inte har det minsta med matlagning
men desto mer med engelska att göra, som t ex Carl Bildt.

Din förklaring kan således knappast vara generell.

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 10, 2001, 3:46:33 AM7/10/01
to
+-----// Roger Gustafsson //

| Jag har svårt att tänka migt at
| det i mitt fall är en, ens omedveten, anglicism.
+-

Finns det på svenska någon liknande användning av "ner"?

Jana

unread,
Jul 11, 2001, 9:41:26 AM7/11/01
to

"Fredrik :Ostman":

>
> Finns det på svenska någon liknande användning av "ner"?
>

Du bör minska ner farten till 30 km/h när du passerar en skola.

Fransson skulle döpas till baptist. Pastorn satte sin hand bakom Franssons
rygg som stöd och sänkte ner honom baklänges tills hans hela kropp var under
vattnet.


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 11, 2001, 10:33:12 AM7/11/01
to
+-----// Jana //

| Du bör minska ner farten till 30 km/h när du passerar en skola.
+-

Nej, här är "ner" bara en förstärkning av "minska".

+-


| Fransson skulle döpas till baptist. Pastorn satte sin hand bakom Franssons
| rygg som stöd och sänkte ner honom baklänges tills hans hela kropp var under
| vattnet.

+-

Och här är det en förstärkning till "sänka", men det är också fråga om
verklig rörelse nedåt, vilket det inte är i fallet "koka ihop".

Motsvarande kan sägas om t.ex. "kika ner till".

Jana

unread,
Jul 11, 2001, 10:43:02 AM7/11/01
to

"Fredrik :Ostman":

> | Du bör minska ner farten till 30 km/h när du passerar en skola.
> +-
>
> Nej, här är "ner" bara en förstärkning av "minska".
>
> +-
> | Fransson skulle döpas till baptist. Pastorn satte sin hand bakom
Franssons
> | rygg som stöd och sänkte ner honom baklänges tills hans hela kropp var
under
> | vattnet.
> +-
>
> Och här är det en förstärkning till "sänka", men det är också fråga om
> verklig rörelse nedåt, vilket det inte är i fallet "koka ihop".

Men det var väl "koka ner" som var under luppen? "Koka ihop"/"koka samman"
kan ju betyda både det ena och det andra har det visat sig.

>
> Motsvarande kan sägas om t.ex. "kika ner till".

OK, vilken funktion anser du att "ner" i "koka ner" har då? För mig är "ner"
är en bestämning till "koka" , där volymen är det objekt som påverkas
(sänks).

Kan "sjunga upp rösten" vara ett analogt uttryck? (Avser att mjuka upp
stämbanden inför ett sångframträdande). Uttrycket förkortas vanligen till
"sjunga upp" eller "sjunga upp sig". Här är "upp" en omistlig bestämning
till "sjunga", med objektet "rösten" eller egentligen stämbanden, vilkas
flexibilitet ökar med hjälp av sångövningarna så att sångaren får lättare
att nå "upp" till de höga tonerna.


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 11, 2001, 11:25:10 AM7/11/01
to
+-----// Jana //

| "Koka ihop"/"koka samman"
| kan ju betyda både det ena och det andra har det visat sig.
+-

Det varken gren i ravin, ravin ravin molar perkidorum.

+-


| OK, vilken funktion anser du att "ner" i "koka ner" har då?

+-

Att signalera att talaren inte behärskar svenska språket. Det är en
anglicism.

+-


| Kan "sjunga upp rösten" vara ett analogt uttryck?

+-

Till sin form, men det är lika analogt till "koka ihop" som till
?"koka ner".

Jana

unread,
Jul 11, 2001, 11:51:56 AM7/11/01
to

"Fredrik :Ostman":

> +-
> | OK, vilken funktion anser du att "ner" i "koka ner" har då?
> +-
>
> Att signalera att talaren inte behärskar svenska språket. Det är en
> anglicism.

Om uttrycket lite lekfullt och i överförd bemärkelse används i samband med
en sammanfattning eller slutledning, ja, då är det en anglicism. I samband
med matlagning, NEJ! Den åsikten har jag inte sett ens en antydan om
bevisföring till förmån för. Det blir inte mera sant genom upprepning, bara
mer tröttsamt att lyssna på. Du pratar ur din bakdel.

>
> +-
> | Kan "sjunga upp rösten" vara ett analogt uttryck?
> +-
>
> Till sin form, men det är lika analogt till "koka ihop" som till
> ?"koka ner".

Ja, och en korv har två ändar, och solen går upp i öster.


Super Soul

unread,
Jul 11, 2001, 7:35:26 PM7/11/01
to
Fredrik :Ostman <Fredrik...@siemens.at> wrote:

> > OK, vilken funktion anser du att "ner" i "koka ner" har då?
>

> Att signalera att talaren inte behärskar svenska språket. Det är en
> anglicism.


Så det finns inga s.k. anglicismer i det svenska språket, menar du?

Fredrik :Ostman

unread,
Jul 12, 2001, 3:37:05 AM7/12/01
to
+-----// Jana //

| I samband
| med matlagning, NEJ! Den åsikten har jag inte sett ens en antydan om
| bevisföring till förmån för.
+-

Vi har inte alls sett exempel på någon reguljär användning av ?"koka
ner" i matlagningssammanhang. Du har ansträngt dig för att försöka
visa att "koka samman" används lite hipp som happ. Uppenbarligen finns
också hos många matlagare utan naturvetenskapliga insikter en
föreställning om att saker förbinder sig med varandra när de kokas,
vilken ligger bakom många av de trots allt ganska ovanliga
felanvändningarna av "koka ihop" och "koka samman".

+-


| Du pratar ur din bakdel.
+-

Skärp dig, Jana. Du närmar dig mitt filter med ilfart.

Jana

unread,
Jul 12, 2001, 6:20:56 AM7/12/01
to
"Fredrik :Ostman":

> Vi har inte alls sett exempel på någon reguljär användning av ?"koka
> ner" i matlagningssammanhang.

Vi har sett exempel på att det mycket väl går för sig att använda "koka ner"
för "reducera". "Koka samman" går också att använda för samma process, men
denna är en mycket bredare term som används även för andra
matberedningsprocesser, varför den inte kan anses vara lika väl definierad.
Det är vad vi har sett.

> Du har ansträngt dig för att försöka
> visa att "koka samman" används lite hipp som happ.

Och även lyckats med detta. Låt oss åtminstone enas om att vi har olika
åsikter i frågan. Jag lär inte omvända dig och inte du mig heller.

> Uppenbarligen finns
> också hos många matlagare utan naturvetenskapliga insikter en
> föreställning om att saker förbinder sig med varandra när de kokas,
> vilken ligger bakom många av de trots allt ganska ovanliga
> felanvändningarna av "koka ihop" och "koka samman".

Klockren rappakalja. Skriv hellre ingenting om du inte har något att
tillföra.

>
> +-
> | Du pratar ur din bakdel.
> +-
>
> Skärp dig, Jana. Du närmar dig mitt filter med ilfart.

Ge mig ett avbrott. Skaffa dig lite distans. Det var ett exempel på en
"anglicism". Herregud, människa, som du delar ut oförskämdheter till höger
och vänster så får du rimligen finna dig i att vara mottagare i en del fall.
Att du ens beklagar dig är en oförskämdhet i sig. Hur du sedan filtrerar ger
jag blanka fasen i, men jag förstår att du vill slippa läsa inlägg som
ifrågasätter dina kategoriska åsikter och går i svaromål mot din polemik.


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 12, 2001, 7:22:33 AM7/12/01
to
+-----// Jana //

| Vi har sett exempel på att det mycket väl går för sig att använda "koka ner"
| för "reducera".
+-

Enstaka exempel på att denna anglicism har dykt upp, men stödet för
att hävda att det är ett felaktigt bruk är överväldigande.

+-


| Jag lär inte omvända dig och inte du mig heller.

+-

Att du är så ovillig att lära dig något är beklagligt.

+-


| Det var ett exempel på en "anglicism".

+-

"You speak trough your aft"!?

Jana

unread,
Jul 12, 2001, 8:01:22 AM7/12/01
to

"Fredrik :Ostman:

> "You speak trough your aft"!?

Snarare "You're talking out your ass!"


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 12, 2001, 8:55:06 AM7/12/01
to
+-----// Jana //

| Snarare "You're talking out your ass!"
+-

Alta Vista hittar i hela vida världen sju (7) websidor som innehåller
denna fras! Men det erbjuder i och för sig därtill sex olika
porrsiter, komplett med video-thumbnails direkt på sökresultatsidan
och allt!

Det var en fin och rumsren fras du uppmärksammade oss på!

Dubb

unread,
Jul 12, 2001, 8:51:48 AM7/12/01
to
"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.at> skrev i meddelandet
news:9ik5c7$cg4$1...@news.siemens.at...

> +-----// Jana //
> | Snarare "You're talking out your ass!"
> +-
>
> Alta Vista hittar i hela vida världen sju (7) websidor som innehåller
> denna fras! Men det erbjuder i och för sig därtill sex olika
> porrsiter, komplett med video-thumbnails direkt på sökresultatsidan
> och allt!
>
> Det var en fin och rumsren fras du uppmärksammade oss på!

Jag tror nog hon glömde ett "of". Prova sök på "talking/talks out of
your/his/her ass".

Dubb


Jana

unread,
Jul 12, 2001, 9:03:22 AM7/12/01
to
"Fredrik :Ostman":

> Alta Vista hittar i hela vida världen sju (7) websidor som innehåller
> denna fras!

Advanced search på Google efter den exakta frasen "talking out your ass"
ger vid handen 219 träffar, varav åtminstone bland de 50 första ingen enda
träff länkar till någon porrsajt. Den allt överskuggande kategorin är
diskussionsgrupper.

Du är uppenbarligen lika duktig på att använda sökverktyg som du är på det
svenska språket. Eller också ljuger du medvetet, i vilket fall du borde
skämmas.


Fredrik :Ostman

unread,
Jul 12, 2001, 9:29:06 AM7/12/01
to
+-----// Dubb //

| Jag tror nog hon glömde ett "of". Prova sök på "talking/talks out of
| your/his/her ass".
+-

Ja, då blev det förutom samma porrsiter 29 träffar. Men inte blev det
rumsrenare.

It is loading more messages.
0 new messages