Gunnar Creutz, Falköping
<ach...@hem1.passagen.se>
Räknas "ett hembiträde" dit måntro?
RJ
Kuttersmycke.
/Dag Stenberg
Stycke
Verkar som det mest är omskrivningar för kvinnor som det blir så här med...
Å andra sidan har vi ju inte så många andra ord som är i femininum.
/Per
Våp?
Markus Holst
> Verkar som det mest är omskrivningar för kvinnor som det blir så här med...
> Å andra sidan har vi ju inte så många andra ord som är i femininum.
Fast man får inte glömma ord som "statsråd". De ger huvudbry:
"Statsrådet är sjukt idag."
"Statsrådet är sjuk idag."
Låter ungefär lika illa bägge två. Två regler kolliderar.
Snarlikt:
"Barnet är sjukt idag."
"Barnet är sjuk idag."
Det blir nog det första alternativet, men helt gnisselfritt känns
det inte.
--
======================================================================
Bertilo Wennergren
<bert...@hem1.passagen.se>
<http://purl.oclc.org/NET/bertilo>
======================================================================
Roland föreslog "hembiträde", men pratar man om bara "biträde" så blir det
hela mycket tveksamt då ett biträde kan vara såväl man som kvinna.
Bertil nämnde "statsråd". Tyvärr är det med dem som med biträdena att
könstillhörigheten knappast är säker även om de förr oftast var män.
Dag föreslog "kuttersmycke". Används detta ord verkligen nuförtiden? Är det
därtill inte väl specialiserat?
Markus förslog "våp" och det är väl i och för sig ett bra förslag, men ändå
undrar jag om våpen verkligen alltid är kvinnor. Den ordbok jag har närmast
till hands (Moldes "Illustrerad svensk ordbok") säger inget om
könstillhörigheten på ett våp.
Jag kom just på ordet "luder". Ordet betyder ju både åtel och hora, men jag
tror att det oftast används i den senare betydelsen nuförtiden. För man kan
väl inte kalla en manlig prostituerad för ett luder? Nej, jag tror inte det.
Finns det fler förslag? Inga manliga neutrum-ord?
Gunnar Creutz, Falköping
<ach...@hem1.passagen.se>
se http://w1.863.telia.com/~u86303047/formoen.html
Urlen gavs i swnet.segling och där blev de ledsna för de tyckte att det
inte hörde dit. Så kanske kuttersmycke inte används mera, även om alla vet
vad det betyder. JAG skulle förstås inte våga använda uttrycket...
Dag Stenberg
http://www.helsinki.fi/~stenberg/intressen.html
Kollade URL:en, (utan litet "L" på slutet (dessutom borde den hetat
"foermaan")). Själva kuttersmyckandet var ju underordnat resten så den sidan
kanske hade svag anknytning till gruppen.
Själv använder jag ordet kuttersmycke och tycker det är gångbart, det passar
dock bara när kvinnorna ligger och solar på fördäck, när de går iland är de
inte längre kuttersmycken. Möjligen "babes" (som numera innefattar både
manliga och kvinnliga objekt.)
Per Hagwall
>Gunnar Creutz (Achird) <achi...@hem2.passagen.se> wrote:
>> Dag föreslog "kuttersmycke". Används detta ord verkligen nuförtiden? Är det
>> därtill inte väl specialiserat?
>
>se http://w1.863.telia.com/~u86303047/formoen.html
>
>Urlen gavs i swnet.segling och där blev de ledsna för de tyckte att det
>inte hörde dit. Så kanske kuttersmycke inte används mera, även om alla vet
>vad det betyder. JAG skulle förstås inte våga använda uttrycket...
JAG vågar nog använda det (och gör det också när tillfälle
ges)...
Om jag bara hade en båt som hade plats för ett kuttersmycke...
Ett par metaforer -- tyvärr nedsättande -- som enbart syftar på kvinnor
(tror jag): "ett huskors", "ett rivjärn".
Manliga: "Drots" har -- eller kanske snarare hade -- bestämd form såväl
"drotsen" som "drotset". Men neutrumformen lär bero på en missuppfattning.
RJ
Här kommer ytterligare några förslag på könsbärande neutrer:
"Ett viv" (hustru) -- kvinnligt
"Ett rå" (skogsrå, sjörå) -- kvinnligt
"Ett troll" -- manligt
Och så lite skämtsamt:
"Ett gryn" -- kvinnligt = Grynet Molvig, manligt = Pehr "Grynet"
Gyllenhammar.
RJ
Inte bara "hustru", skulle jag tro.
"Nej aldrig vi vilja bli rallareviv
hellre vi mista våra unga liv."
(Kan det vara från balladen som låg till grund för "Jungfrukällan"?)
--
* Alexander Backlund
http://www-pp.hogia.net/alexander.backlund/
* Swnet.svenskas VAF
http://www-pp.hogia.net/alexander.backlund/swnet.svenska/VAF.html
"Räkna icke på all den galenskap jag skriver eller tänker. I brev liksom i
umgänge bör allting vara fritt." (Tegnér till Martina von Schwerin d. 10
nov. 1822)
SAOL anger dock bara "skönlitt. hustru",
medan Moldes "Illustrerad svenska ordbok" anger bara "poet.: hustru".
Nå, dessa båda är kanske inte helt tillförlitliga när det gäller nyanser?
Gunnar Creutz, Falköping
<ach...@hem1.passagen.se>
ett tölp? näääää
Markus Holst
Ett troll (kvinnligt troll kallas trollpacka, trollmora, trollkona)
/Per
Det står t.o.m. i SAOL. Det hade jag inte gissat.
RJ
>> Tölp, typ ?
>
>ett tölp? näääää
>
>Markus Holst
>
Så det var inte reale, då?
Jag tror att det också finns det skämtsamma ordet "kjolstyg".
Har ni nämnt "fruntimmer"?
--
"De hävdar att kommunismen är död därför att Sovjet- | Oskar Ståhl
unionen kollapsat. Vet de här kretinerna vad kommu- |os...@difweb.com
nism är? Tror de att ett system som styrs av en skurk| www.difweb.com
som mördar sina revolutionära bröder är kommunism?" |<<<"Marx in Soho"
> Alexander Backlund <alex...@ida.his.se> wrote:
>
> > In article <ALIAS.qi754.79$jc2...@nntpserver.swip.net>,
> > "Roland Johansson" <roland.j...@mbox356.swipnet.se> writes:
> > > Ett kvinns.
> >
> > Jag tror att det också finns det skämtsamma ordet "kjolstyg".
>
> Har ni nämnt "fruntimmer"?
Eller "kvinntimmer" som Åsa-Nisse uttryckte det.
Nisse
Fast nuförtiden används väl ordet "troll" om annat än just vuxna, manliga
troll?
Gunnar Creutz, Falköping
<ach...@hem1.passagen.se>
När du säger det så, det fanns ju faktiskt en popgrupp med tjejer för något
årtionde sedan som hette "Troll", de hade en (hit... vad heter nu det då...
en låt som slog) med "James Dean" eller någe.
Per Hagwall,
Stockholm, noll grader Celsius och fem centimeter snö
Trollpackor etc. är inga troll utan trollkvinnor, dvs. häxor.
Dumheter. Du får nog infoga statsrådets namn el.dyl. för att orsaka den
avsedda förvirringen.
Vårt statsråd, Per Persson, är sjuk(t) idag.
+-
| "Barnet är sjukt idag."
| "Barnet är sjuk idag."
|
| Det blir nog det första alternativet
+-
Naturligtvis. Ormet kruper.
--
______ _~
(_/_ _ _ _/) _ . /) / ) , _/) _
__/ _/(_(/_(/__/(_/_/Z_ (_/_/)_/__/))_(I_/)_
> +-----< Bertilo Wennergren >-----<82m3jd$2osl9$1...@fu-berlin.de>
> | "Statsrådet är sjukt idag."
> | "Statsrådet är sjuk idag."
> | Låter ungefär lika illa bägge två. Två regler kolliderar.
> Dumheter.
Jaså. Vilket av alternativen skulle du använda då?
> Du får nog infoga statsrådets namn el.dyl. för att orsaka den
> avsedda förvirringen.
> Vårt statsråd, Per Persson, är sjuk(t) idag.
Det blir ännu värre. Det håller jag med om.
--
======================================================================
Bertilo Wennergren
<bert...@hem.passagen.se>
<http://purl.oclc.org/NET/bertilo>
======================================================================
"Statsrådet är sjukt idag", förstås. Ormet kruper.
> +-----< Bertilo Wennergren >-----<8480mj$ga0c$3...@fu-berlin.de>
> | Vilket av alternativen skulle du använda då?
> "Statsrådet är sjukt idag", förstås. Ormet kruper.
Det minst dåliga av två dåliga alternativ, förmodar jag.
Men tycker du verkligen att den meningen är lika oproblematisk
som t.ex. "ministern är sjuk idag"? Låter den som en helt normal
korrekt svensk mening? Eller gnisslar det lite i maskineriet?
+-----< Bertilo Wennergren >-----<84ad9i$j5n2$1...@fu-berlin.de>
| Men tycker du verkligen att den meningen är lika oproblematisk
| som t.ex. "ministern är sjuk idag"?
+-
Ja.
+-
| Låter den som en helt normal korrekt svensk mening?
+-
Ja.
+-
| Eller gnisslar det lite i maskineriet?
+-
Nej.
> | > "Statsrådet är sjukt idag", förstås. Ormet kruper.
> +-----< Bertilo Wennergren >-----<84ad9i$j5n2$1...@fu-berlin.de>
> | Men tycker du verkligen att den meningen är lika oproblematisk
> | som t.ex. "ministern är sjuk idag"?
> Ja.
> | Låter den som en helt normal korrekt svensk mening?
> Ja.
> | Eller gnisslar det lite i maskineriet?
> Nej.
Intressant. För mig gnisslar det. Vad tycker övriga församlade?
>
>Fredrik :Ostman:
>
>> | > "Statsrådet är sjukt idag", förstås. Ormet kruper.
>
>> +-----< Bertilo Wennergren >-----<84ad9i$j5n2$1...@fu-berlin.de>
>> | Men tycker du verkligen att den meningen är lika oproblematisk
>> | som t.ex. "ministern är sjuk idag"?
>
>> Ja.
>
>> | Låter den som en helt normal korrekt svensk mening?
>
>> Ja.
>
>> | Eller gnisslar det lite i maskineriet?
>
>> Nej.
>
>Intressant. För mig gnisslar det. Vad tycker övriga församlade?
Rent teologiskt så gnisslar det lite.
Herr Dipl. Ing Teol. Privat Doz. A.G.
"Statsrådet är sjukt i dag" låter utmärkt.
>
>Bertilo Wennergren skrev i meddelandet ...
>>
>>Fredrik :Ostman:
>>> | Eller gnisslar det lite i maskineriet?
>>
>>> Nej.
>>
>>Intressant. För mig gnisslar det. Vad tycker övriga församlade?
>
>
>"Statsrådet är sjukt i dag" låter utmärkt.
Isynnerhet i Finland, där "statsrådet" betyder regeringen... :-)
(Man kan t.ex. höra eller läsa följande: "Statsrådet förväntas
vid dagens sammanträde besluta om att avge lagförslaget
(=propositionen) om x till riksdagen".)
*Ett* statsråd kallas alltid här för minister. Men vi har ju en
uppsjö av andra titlar på -råd istället.
Bergsrådet är sjukt, men socialrådet mår fortfarande utmärkt.
Medicinalrådet har slocknat i ett hörn. Kommunalrådet är
avundsjukt på skolrådet som gift sig med justitierådet. Men
fortfarande är stämning hög i statsrådets festvåning vid
Esplanaden...
Vet någon (Lotta?) var man skulle kunna hitta en lista över alla
titlar på -råd som är "i användning"? Sökte i statskalendern
(1994), men hittade det inte där. Någon lämplig
författningssamling kanske?
Antonia
> Kommunalrådet är avundsjukt på skolrådet
Är det bara jag som tycker att det gnisslar konstigt i sådana
meningar?
Vad sägs om: "Fruntimret är kärt i karlsloken." ?
Visst kan jag hålla med om att det gnisslar lite lätt, men inte värre än att
det ändå går utmärkt att använda.
>Vad sägs om: "Fruntimret är kärt i karlsloken." ?
En alldeles utmärkt mening om man verkligen vill betona den nedsättande
genusanvändningen. Vad vi väl har sett i denna tråd är ju att de flesta
användningar av neutum-ord för kvinnor är i mer eller mindre nedsättande
betydelse.
Gunnar Creutz, Falköping
<ach...@hem1.passagen.se>
Min flickvän (som ibland säger sig vara ett argt medelålders fruntimmer)
använde idag ordet "luder" som allmänt nedsättande ord för en korkad brud
(läs: besvärande ointelligent kvinna). Hennes intressanta följdfråga var vad
man kallar en man som man vill vara lika förnedrande mot. Frågan är alltså:
Vad ska man benämna en fullständigt blåst karljävel (läs: besvärande
ointelligent man)? B^)
Gunnar Creutz
<ach...@hem1.passagen.se>
>Jag, Gunnar Creutz (Achird), skrev i meddelandet ...
>>Jag kom just på ordet "luder". Ordet betyder ju både åtel och hora, men jag
>>tror att det oftast används i den senare betydelsen nuförtiden. För man kan
>>väl inte kalla en manlig prostituerad för ett luder? Nej, jag tror inte det.
>
>Min flickvän (som ibland säger sig vara ett argt medelålders fruntimmer)
>använde idag ordet "luder" som allmänt nedsättande ord för en korkad brud
>(läs: besvärande ointelligent kvinna).
Dette er første gangen jeg hører "ludder" brukt som betegnelse for
liten intelligens. Jeg trodde ordet var forbeholdt en nedsettende
betegnelse over kvinnlige prostituerte eller personer man av
forskjellige grunner ønsker å plassere (med rette eller utrette) i
denne båsen.
>Hennes intressanta följdfråga var vad
>man kallar en man som man vill vara lika förnedrande mot. Frågan är alltså:
>Vad ska man benämna en fullständigt blåst karljävel (läs: besvärande
>ointelligent man)? B^)
Ja, et interessant spørsmål. Her i Norge knyttes menn og dumhet ikke
mot seksualitet (såvidt jeg vet), men mot dyreriket. Vi kan si at en
mann er dum som en stut (men sterk som en okse (forstå det den som
kan)).
mvh Knut Klaveness Heidelberg
http://home.sol.no/~kheidelb/
Hm, jag misstänker att min flickvän faktiskt avser den senare betydelsen och
att min beskrivning eller tolkning inte var den bästa. Möjligen använder
åtminstone hon ordet mest bara som ett ytterst nedsättande ord och att de hon
tycker sämst om råkar vara de som är riktigt ointelligenta. Man får ju inte
glömma att den ursprungliga betydelsen av ordet luder är "dött djur som
lockbete" (enl. Wessén). Ordet kommer från tyskan där det tydligen har denna
betydelse. I tyskan används det tydligen också vardagligt i betydelsen "kräk"
e.d. (Prismas tyska ordbok anger därtill: armes Luder = stackare; so ein
kleines Luder = en sån liten rackare; dummes Luder = dum fan; süßes Luder =
sötnos).
>>Hennes intressanta följdfråga var vad
>>man kallar en man som man vill vara lika förnedrande mot. Frågan är alltså:
>>Vad ska man benämna en fullständigt blåst karljävel (läs: besvärande
>>ointelligent man)? B^)
>
>Ja, et interessant spørsmål. Her i Norge knyttes menn og dumhet ikke
>mot seksualitet (såvidt jeg vet), men mot dyreriket. Vi kan si at en
>mann er dum som en stut (men sterk som en okse (forstå det den som
>kan)).
Vi använder stut och oxe på samma sätt åtminstone här i Västergötland.
Jag tänkte faktiskt på ordet stut när jag skickat mitt första meddelande,
men jag tyckte då att det lät betydligt snällare än ordet luder.
Gunnar Creutz <ach...@hem1.passagen.se>
Ett luder är vanligen en prostituerad men används även i överförd
bemärkelse. I den överförda bemärkelsen kan motsvarigheter kanske sägas
finnas i "bock" eller "horbock".
>Hennes intressanta följdfråga var vad
>man kallar en man som man vill vara lika förnedrande mot. Frågan är alltså:
>Vad ska man benämna en fullständigt blåst karljävel (läs: besvärande
>ointelligent man)? B^)
"Träbock"? Om man mer vill betona att det är en osympatisk och ovårdad typ
torde "svin" räcka bra. Det används btydligt mer om män än om kvinnor. Mer
allmänna uttryck är "åsna" och "fårskalle".
Lallande fåne? Micke S.
>Hm, jag misstänker att min flickvän faktiskt avser den senare betydelsen och
>att min beskrivning eller tolkning inte var den bästa. Möjligen använder
>åtminstone hon ordet mest bara som ett ytterst nedsättande ord och att de hon
>tycker sämst om råkar vara de som är riktigt ointelligenta.
Kan du ikke spørre din venninde? Språk er jo i utvikling hele tiden og
ords meningsinnhold kan både variere og endres. Det ville vært
interessant å vite om vi har å gjøre med din vennindes private
tolkning eller en mer utbredt sjargong.
>Man får ju inte
>glömma att den ursprungliga betydelsen av ordet luder är "dött djur som
>lockbete" (enl. Wessén). Ordet kommer från tyskan där det tydligen har denna
>betydelse. I tyskan används det tydligen också vardagligt i betydelsen "kräk"
>e.d. (Prismas tyska ordbok anger därtill: armes Luder = stackare; so ein
>kleines Luder = en sån liten rackare; dummes Luder = dum fan; süßes Luder =
>sötnos).
Dette har du sikkert rett i.
>Vi använder stut och oxe på samma sätt åtminstone här i Västergötland.
>Jag tänkte faktiskt på ordet stut när jag skickat mitt första meddelande,
>men jag tyckte då att det lät betydligt snällare än ordet luder.
Også her har du rett. I "ludder" ligger også forestillingen om at vi
har med noe passivt og viljesløst å gjøre, mens "stut" i det minste er
i besittelse av kraft og mulighet. I så måte er det bedre å være en
dum stut enn et ludder ;-))
Hundsvott.
* * *
Angående "luder", så har horbetydelsen kanske uppstått genom bildlig
användning av betydelsen "bitch" som i sin tur är en bildlig användning
av betydelsen "lockbete".
Ordet "Luder" finns på tyska och betyder då ungefär bedragare respektive
"bitch" (man/kvinna). Uppenbarligen har vi tagit ett steg till i bildlig
riktning på svenska.
Nejdå. "Statsrådet är sjukt idag" låter om konstigt, om inte annat
av den anledningen att om det är något sjukt med statsrådet, så
borde vara ett mera permanent förhållande, och inte bara något som
gäller just idag.
--
Erland Sommarskog, Stockholm, som...@algonet.se
Den som fått soppatorsk på julafton vet vad som menas med
"det är tanken som räknas".
> Nejdå. "Statsrådet är sjukt idag" låter om konstigt, om inte annat
> av den anledningen att om det är något sjukt med statsrådet, så
> borde vara ett mera permanent förhållande, och inte bara något som
> gäller just idag.
"Statsrådet är sjukt idag" tolkas lämpligen som att han är sjukskriven
idag. Då blir det inget konstigt med att det bara gäller just idag,
men å andra sidan får vi då varianten "Statsrådet är sjukskrivet idag"
att ta ställning till, och den gnisslar för mig ännu ljudligare.
Fast statsråd sjukskriver sig visst inte, har jag hört...
"Det där fruntimret som brukar här är visst sjukskrivet idag."
???
Hejsan och gott nytt år.
Har inte följt diskussionen och orkar inte göra det just nu heller, men kan
ändå komma med ett litet inlägg eftersom jag fick en direkt fråga:
I Uppslagsverket Finland (Schildts 1985) kan man under uppslagsordet titlar
hitta en lista från 1984. Lite gammal förstås, men någon bättre kommer jag
inte på.
Lotta
Charlotta af Hällström skrev i meddelandet <387612B9...@domlang.fi>...