I textningen till tv-program har jag noterat att man inte översätter
utan helt enkelt skriver den engelska förkortningen. Varför?
Dessutom har noterats att dom ibland, trots att det tydligt sägs
'Missis' eller 'Miss' ändå "översätter" detta till ms i den svenska
textningen. Ett utslag av politisk korrekthet inom översättarkåren,
måntro? Knappast deras uppgift.
Anders
"Fru" och "fröken". "Ms" översätts till "fr".
--
* Alexander Backlund
http://www-pp.hogia.net/alexander.backlund/
* Swnet.svenskas VAF
http://www-pp.hogia.net/alexander.backlund/swnet.svenska/VAF.html
"Man äger ej snille för det man är galen." (Kellgren)
>Ms (uttalas miss av en del, men vanligast är ändå ma'am)
I England är det nog inte så. Enligt The Concise Oxford Dictionary är ordet
en sammandragning av "Mrs" och "miss" och uttalas /miz, mez/ (där "e" vänds
på båda hållen och "i" saknar prick - ASCII-IPA är för esoteriskt för att
lära sig).
Jag tror att det skulle sticka lika mycket i ögonen som att t.ex.
översätta "comfort" med "hugsvalelse" ; )
Varför det? Om man skall översätta ordet får man välja det motsvarande ordet
på svenska. Förkortningen "fr" står för fru/fröken.
Vad han menar är väl att "fru" och "fröken" i svenska öron har en lite
gammaldags prägel som inte "Mrs" "Miss" och "Ms" har på engelska. Mao.
riskerar man att det tillkommer en betydelse i översättningen som inte
finns på originalspråke.
Johan
Vanligt på amerikanska möjligen (?) - men menar du verkligen att
det finns sådana som utläser "Ms. Jones" som "ma'am Jones" ???
Å andra sidan torde förkortningen Ms. näppeligen förekomma
annat än i kombination med namnet, vanligen efternamnet.
/Henrik
Det är ingen som påstått att inte titlarna Herr, Fru och Fröken
fortfarande är gångbara Men som dina exempel anger så är de antingen
ganska formella (falskt insmickrande i fallet SEB), institutionaliserade
eller lite gammaldags. Men jag ser inte varför detta skulle vara en
nackdel i svenskan, tvärtom har vi fått extra utrymme för att nyansera
språket. Din inledande kommentar antar jag är ett utslag, inte av den
svenska folkhemssozialismen, utan snarare av den svenska
folkhemsmasochismen. Svenskan är trots allt inte sämre än något annat
språk.
Johan
Miss uttalas [mis] medan Ms uttalas (miz]. Det brukar sällan bli fel om
man vet det!
--
Christofer Psilander
Eller snarare likgiltigt. En kvinna som kallar sej själv "Ms Christine
Anderson" vet förmodligen vilket civilstånd hon har, men tycker inte
att det är omvärldens sak.
>På svenska är fru både bestämt och obestämt tilltal, medan fröken är
>bestämt ogift. Det vore nämligen skandal att kalla en gift fru för fröken.
Det motsatta är inte mycket bättre.
Engelska har löst sitt problem med "Ms". Vi har löst problemet
genom att inte använda titlarna alls, annat än i utsmyckande
språkbruk.
--
Erland Sommarskog, Stockholm, som...@algonet.se
This could have been my two cents worth, but alas the Swedish
government has decided that I am not to have any cents.
"Fröken" förkortas väl "frk"?