Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Vad heter de egentligen?

48 views
Skip to first unread message

Roland R

unread,
Apr 9, 2006, 6:36:18 AM4/9/06
to

De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
feferoni?

--

Den icke något vet,
som ingenting vet,
av rikedom mången röjes som narr,
Den ene är rik,
den andre fattig,
lägg ej den det till last!

Usenet Rulez

unread,
Apr 9, 2006, 6:36:26 AM4/9/06
to
Den vedervärdige Roland R <boeg...@hotmail.com> fick mej nästan att ramla
ur stoeln med meddelandet news:1pf6uga1cejae$.d...@usenetfeed.net i
swnet.diverse

>
> De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
> feferoni?
>


feferoni, peperoni är väl nåt slags korv.
--
Usenet Rulez
President,Trolls Inc.


**/kent

unread,
Apr 9, 2006, 6:38:56 AM4/9/06
to
On Sun, 9 Apr 2006 12:36:18 +0200, Roland R <boeg...@hotmail.com> wrote:

>
>De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
>feferoni?

Jag sökte bilder på google.. det är nog jämt skägg.
Vad dom lägger på beror kanske på priset.. nere på blattemarknaden.

**/..

Pierre

unread,
Apr 9, 2006, 6:51:13 AM4/9/06
to
Usenet Rulez wrote:

> Den vedervärdige Roland R <boeg...@hotmail.com> fick mej nästan att
> ramla ur stoeln med meddelandet news:1pf6uga1cejae$.d...@usenetfeed.net i
> swnet.diverse
>
>>
>> De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
>> feferoni?
>>
>
>
> feferoni, peperoni är väl nåt slags korv.

Feferoni eller pfeferoni, ibland också peperoni. Korven heter pepperoni. Det
är också vanligt att på pizzan serveras jalapeño.

Lume Laipio

unread,
Apr 9, 2006, 8:20:15 AM4/9/06
to

"Roland R" <boeg...@hotmail.com> kirjoitti
viestissä:1pf6uga1cejae$.dlg@usenetfeed.net...

>
> De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
> feferoni?

De där är jalapeño - chili.

K.W. Persson v4.11

unread,
Apr 9, 2006, 8:27:12 AM4/9/06
to
"Roland R" ha scritto nel messaggio news:<1pf6uga1cejae$.d...@usenetfeed.net>

>
>De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
>feferoni?

Det är säkert mögel.

--
This row is intentionally left blank.

"Jag ser inte mig själv som rasist eller nazist.
Jag tyckte bara inte om invandrare."
- John Ausonius "Lasermannen"

Lume Laipio

unread,
Apr 9, 2006, 8:36:11 AM4/9/06
to

"K.W. Persson v4.11"
<svalba...@abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdefghijk.com>
kirjoitti viestissä:rcvh321bhdo2vjpef...@4ax.kom...

> "Roland R" ha scritto nel messaggio
> news:<1pf6uga1cejae$.d...@usenetfeed.net>
>
>>
>>De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
>>feferoni?
>
> Det är säkert mögel.
>
> --
> This row is intentionally left blank.

Den kan vara också fikon eller grisskit, de ser ut
samma med varandra.

Dag Stenberg

unread,
Apr 9, 2006, 12:33:38 PM4/9/06
to
In swnet.svenska Roland R <boeg...@hotmail.com> wrote:
>
> De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
> feferoni?

Peperoni på sådana språk där inte peperoni är metwurst eller salami. Och
jalapeño är samma som peperoni när den inte är korv.

Dag Stenberg

/Mr.X

unread,
Apr 9, 2006, 2:56:41 PM4/9/06
to

"Roland R" <boeg...@hotmail.com> skrev i meddelandet
news:1pf6uga1cejae$.dlg@usenetfeed.net...

Bara jalapenopepparväxter med olika styrka, smakar skit iaf..


/Mr.X


Jan Böhme

unread,
Apr 11, 2006, 8:18:10 AM4/11/06
to
Roland R wrote:
> De där gröna sakerna man får på kebabpizzan, heter de peperoni eller
> feferoni?

Det beror på vilket språk vi pratar om. Originalet är italienska.
"Pepe" är "peppar" och "-one" är ett augmentativt substantivsuffix,
dvs "X-one" betyder "en stor X" "Peperoni" (det etymologiska r-et från
latinets "piper" dyker upp igen, eftersom det nu är inne i ett ord)
betyder alltså "stor peppar[-frukt]".

Den rimliga förklaringen tilll att det heter "feferoni" på en del
andra språk är att "peperoni" har lånats till grekiskan, och att det
där har blivit phi i stället för pi, vilket betyder att det
nuförtiden uttalas med ett f-ljud. Sedan har ordet lånats vidare
från grekiskan till sydslaviska språk och turkiska.

Vad ska vi säga i Sverige, då? Det beror ganska mycket på hur man
tänker. Eftersom det heter "peperoni" i original, och vi inte har
några svårigheter med att uttala de där p:na, kan man hävda att
"peperoni" är det enda rimliga.

Å andra sidan har vi betydligt fler invandrare som använder
"feferoni" än "peperoni" på sina hemspråk. Åtminstone så länge
peperonin/feferonin i huvudsak används i "ethnic cooking" bland dessa
invandrare och deras restauranger, är "feferoni" ett ganska rimligt
val det också.

Jan Böhme

Fredrik :Ostman

unread,
Apr 11, 2006, 9:28:30 AM4/11/06
to
>-----< Jan Böhme >

> Originalet är italienska.
> "Pepe" är "peppar" och "-one" är ett augmentativt substantivsuffix,
> dvs "X-one" betyder "en stor X" "Peperoni" (det etymologiska r-et från
> latinets "piper" dyker upp igen, eftersom det nu är inne i ett ord)
> betyder alltså "stor peppar[-frukt]".

Paprikor. Starka halvsmå gröna finns inte i Italien, särskilt inte
äckliga inlagda. Små starka röda heter peperoncini. Som så ofta
ändras betydelsen när orden lånas. I den starka korven är det
paprikapulver, och det är väl därför den kallas peperoni --
egentligen salame ai peperoni eller något sådant. Kanske gyulai
kolbasz.

Det är nog inte helt fel att kalla de gröna feferoni och korvskivorna
peperoni.

--
Fredrik Östman

Mattias Baecklund

unread,
Apr 15, 2006, 8:19:16 AM4/15/06
to

>"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.com> skrev i meddelandet
>news:1144762110.6...@i40g2000cwc.googlegroups.com...

>>-----< Jan Böhme >
>> Originalet är italienska.
>> "Pepe" är "peppar" och "-one" är ett augmentativt substantivsuffix,
>> dvs "X-one" betyder "en stor X" "Peperoni" (det etymologiska r-et från
>> latinets "piper" dyker upp igen, eftersom det nu är inne i ett ord)
>> betyder alltså "stor peppar[-frukt]".
>
>Paprikor. Starka halvsmå gröna finns inte i Italien, särskilt inte
>äckliga inlagda. Små starka röda heter peperoncini. Som så ofta
>ändras betydelsen när orden lånas. I den starka korven är det
>paprikapulver, och det är väl därför den kallas peperoni --
>egentligen salame ai peperoni eller något sådant. Kanske gyulai
>kolbasz.

Var kommer parikapulvret ifrån då (vilken växt)?
En normal parika som köps i ICA, Konsum etc. är inte stark medan
parikapulvret är starkt.

K.W. Persson v4.11

unread,
Apr 15, 2006, 2:58:00 PM4/15/06
to
"Mattias Baecklund" ha scritto nel messaggio news:<4440e4ed$1...@griseus.its.uu.se>

>
>>"Fredrik :Ostman" <Fredrik...@siemens.com> skrev i meddelandet
>>news:1144762110.6...@i40g2000cwc.googlegroups.com...
>>>-----< Jan Böhme >
>>> Originalet är italienska.
>>> "Pepe" är "peppar" och "-one" är ett augmentativt substantivsuffix,
>>> dvs "X-one" betyder "en stor X" "Peperoni" (det etymologiska r-et från
>>> latinets "piper" dyker upp igen, eftersom det nu är inne i ett ord)
>>> betyder alltså "stor peppar[-frukt]".
>>
>>Paprikor. Starka halvsmå gröna finns inte i Italien, särskilt inte
>>äckliga inlagda. Små starka röda heter peperoncini. Som så ofta
>>ändras betydelsen när orden lånas. I den starka korven är det
>>paprikapulver, och det är väl därför den kallas peperoni --
>>egentligen salame ai peperoni eller något sådant. Kanske gyulai
>>kolbasz.
>
>Var kommer parikapulvret ifrån då (vilken växt)?
>En normal parika som köps i ICA, Konsum etc. är inte stark medan
>parikapulvret är starkt.

Paprikapulver som man kan köpa på ICA, Konsum, etc. är inte starkt. Det
paprikapulvret borde heta "Paprikapulver för mesfittor" alternativt
"Paprikapulver för mesiga fittor". Du är väl ingen mesfitta väl?

>>
>>Det är nog inte helt fel att kalla de gröna feferoni och korvskivorna
>>peperoni.
>>
>>--
>>Fredrik Östman
>

--

This row is intentionally left blank.

"Jag ser inte mig själv som rasist eller nazist.

Jan Böhme

unread,
Apr 15, 2006, 5:20:41 PM4/15/06
to
K.W. Persson v4.11 skrev:

> Paprikapulver som man kan köpa på ICA, Konsum, etc. är inte starkt.

Nej, det innehåller knappast något capsaicin alls. Vad man nu ska med
capsaicin till. Capsaicin är fullkomligt smaklöst.

> Det
> paprikapulvret borde heta "Paprikapulver för mesfittor" alternativt
> "Paprikapulver för mesiga fittor".

Termonologiskt rätt beteckning för kvaliteten i fråga lär vara
"Edelsüss".

Jan Böhme

K.W. Persson v4.11

unread,
Apr 16, 2006, 2:04:39 PM4/16/06
to
"Jan Böhme" ha scritto nel messaggio
news:<1145136041.1...@u72g2000cwu.googlegroups.com>

>K.W. Persson v4.11 skrev:
>
>> Paprikapulver som man kan köpa på ICA, Konsum, etc. är inte starkt.
>
>Nej, det innehåller knappast något capsaicin alls. Vad man nu ska med
>capsaicin till. Capsaicin är fullkomligt smaklöst.

Men det svider lite.

Sam Albaniensson

unread,
Apr 16, 2006, 3:39:31 PM4/16/06
to

Jan Böhme skrev:

Du är en skam för din högskola, min gode Jan. Din rasism och
främlingsfientlighet är vämjeliga bevis på hur ignoransens
pestilens även kan sprida sig i akademiska kretsar. Har du ingen skam
i kroppen, "människa"?!

S

Marcus Stromberg

unread,
Apr 16, 2006, 5:05:51 PM4/16/06
to

On Sun, 16 Apr 2006, Sam Albaniensson wrote:

> Du är en skam för din högskola, min gode Jan. Din rasism och
> främlingsfientlighet är vämjeliga bevis på hur ignoransens pestilens även kan
> sprida sig i akademiska kretsar. Har du ingen skam i kroppen, "människa"?!

Har ni två någonsin träffats öga mot öga? Och med det avser jag förstås *inte*
talionsprincipen omsatt i handling.


Marcus

m9...@abc.se

Sam Albaniensson

unread,
Apr 16, 2006, 6:57:59 PM4/16/06
to

Nej, jag har inte träffat skrället; men "han" tycks tro att "han" vet
vem och hurdan t.ex. Yaaagh är; för han tror att "han" med en gång
"vet" hurdana "folk är", så fort de säger vilken "etnicitet" de har.

S

jan....@sh.se

unread,
Apr 17, 2006, 5:52:06 AM4/17/06
to
K.W. Persson v4.11 skrev:

> "Jan Böhme" ha scritto nel messaggio
> news:<1145136041.1...@u72g2000cwu.googlegroups.com>
>
> >K.W. Persson v4.11 skrev:

> >> Paprikapulver som man kan köpa på ICA, Konsum, etc. är inte starkt.

> >Nej, det innehåller knappast något capsaicin alls. Vad man nu ska med
> >capsaicin till. Capsaicin är fullkomligt smaklöst.

> Men det svider lite.

Kan svida en hel del, i tillräckliga koncentrationer. Så har man den
typen av böjelser är det klart att det är användbart.

Jan Böhme

Henry

unread,
Apr 17, 2006, 7:20:48 AM4/17/06
to
Jan Böhme said the following on 2006-04-15:

Du menar suss och mesig fitta.

--

Through constant decay
Uranium creates the radioactive ray


Fredrik :Ostman

unread,
Apr 19, 2006, 6:04:54 AM4/19/06
to
>-----< Jan Böhme >

> Termonologiskt rätt beteckning för kvaliteten i fråga lär vara
> "Edelsüss".

Det är troligen den sorten som säljs i Sverige, och det är inget fel
med det. Felet med pulvret i Sverige är vanligtvis att det är för
gammalt, eftersom det används alldeles för långsamt. En färskvara.

Det man vill undvika när man väljer det söta pulvret är inte i
första hand pepprighet, utan bitterhet. Det halvbittra pulvret har
kanske mer arom också. I en gulasch eller skördetacksägelsesoppa
eller vad fan som helst annat använder man både paprikapulver och
chilipeppar (och vitlök), och jag antager att detsamma gäller för
salamin.

Det är inte konstigt alls att korven fått namnet peperoni trots att
också peperoncini ingår i receptet och för den som är van vid
sörgårdskorv är den mest påtagliga kryddan. För den som är van
vid svartpepprig salami är det den röda färgen som är avvikande.

--
Fredrik Östman

0 new messages