A little embarrassed to ask, but how is Fermat's name pronounced?
--
Magnusfarce
"fur-MAH"
Sephiroth
Fair Ma, accent on the Ma.
Fermat was pronounced "dead" in 1665.
--
... but his theorem lived on
You mean his conjecture (until A.Wiles showed it is a theorem, 1995)
-- NB -- http://arXiv.org/abs/math.GM/0103014 Triplet structure mod p^k
http://arXiv.org/abs/math.GM/0103051 On Fermat's marginal note
PS: and Fair Ma it is (at least: fairly close - but with short 'air'
so Fer Ma should be OK;-)
ANW, Jr.
You mean final "t"s :-) Not always, actually (words like 'mat' and 'pat'
(from chess: respectively (chess)mate and stalemate)) have a pronounced t).
But those are really exceptions, and Fermat is not one
>A little embarrassed to ask, but how is Fermat's name pronounced?
In English, usually "fur mat".
In French, something different...
-- Richard
--
Spam filter: to mail me from a .com/.net site, put my surname in the headers.
FreeBSD rules!
> Pretty much like "fair-mah" (with accent on "mah").
yeah, except without the accent. s'French, ya know.
--
Kesh <ke...@rmharrison.fsnet.co.uk> a écrit dans le message :
9dp3m6$3ii$1...@newsg2.svr.pol.co.uk...
Gal-wa should give you a good approximation (no stress on any syllable: this
is French)
--
rk
ANW, Jr.
Bob
--
"Things should be described as simply as possible, but no simpler."
A. Einstein
////////////////////////////////////////\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
To contribute your unused processor cycles to the fight against cancer:
To feed a hungry kid today at the cost of a click follow this link:
http://www.thehungersite.com/cgi-bin/WebObjects/HungerSite
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\///////////////////////////////////////
GRR-dull (girdle)
For the correct, Austrian pronunciation I'll let someone else be definitive.
But a good guess would be: accent on the first syllable; try to hold your
mouth as to say "ooooh" but vocalize a long "e", like in keep, then add a
little "rrr" to it. That's the first syllable :-) Then the second syllable
would be like "dil" where the "i" is a schwa (shwa?), and the d has a bit of
"t" in it...
Ok, how about Minkowski?
"Bob Cain" <arc...@znet.com> wrote in message
news:3B00439C...@znet.com...
Rupert
Mart - sink - ye - vitch (accent on "ye")
Next:
Lukasiewicz = Polish
No kidding: Lukasiewicz's parenthesis-free notation
was dubbed "Polish notation".
Without reversing, it's the one where 4 / ((3 + 5) * (7 - 1))
looks like
/ 4 * + 3 5 - 7 1
and HP-calculator users see it as (E for enter);
4 E 3 E 5 + 7 E 1 - * /
(correct me if I'm wrong).
Cheers, ZVK(Slavek)
> Mart - sink - ye - vitch (accent on "ye")
The usual American mangling of this is
Mar sin KAY vitch.
Wade
I sure that Slavek knows the pronunciation, but
wonder if he's conveyed it well to us English speakers.
I've thought the third syllable was je in IPA. But if
you tell an English speaker that it's pronounced ye,
they're likely to say it like that English word, which
would be ji in IPA.
David Cantrell
--
-------------------- http://NewsReader.Com/ --------------------
Usenet for the Web
Agreed, and one more modification, with apologies to
Polish speakers: the sound recorded in Polish as "ci"
in "Marcinkiewicz" is between "tsi" and "tshi". (Not to
mention the end "cz" which is a touch lower than English
"ch" as in "which".)
Slavek(ZVK)
--
Eric Behr | NIU Mathematical Sciences | (815) 753 6727
be...@math.niu.edu | http://www.math.niu.edu/~behr/ | fax: 753 1112
Ok now that we know how to say his name let me ask who is
Marcinkiewicz ???
Thanks,
Karen
>In article <3B01B577...@cam.ac.uk>,
>Rupert Levene <rh...@cam.ac.uk> wrote:
>>?
>
>Mart - sink - ye - vitch (accent on "ye")
>
>Next:
>
>Lukasiewicz = Polish
>No kidding: Lukasiewicz's parenthesis-free notation
>was dubbed "Polish notation".
Haha. Of course this raises the question of the
pronunciation of the word "Polish". I thought I
knew but suddenly I'm not so sure...
David C. Ullrich
*********************
"Sometimes you can have access violations all the
time and the program still works." (Michael Caracena,
comp.lang.pascal.delphi.misc 5/1/01)
--
Michal Wasiak
>Mahr-cheen-kievitch should do.
I thing it's quite good. I only don't know how would you pronounce
'Mahr' and 'kie'. The letter 'i' in 'vitch' should be pronounced like
the letter 'e'.
--
Michal Wasiak
While we're on this topic, how does one pronounce
"Zdislav"?
A good question.
Start with Sti - slaf, and then make the first syllable
"voiced": engage the vocal chords a tiny moment before
setting the mouth for a "z" sound, to have enough air for
turning "t" into "d". And this "t/d" is palatalized,
as in French "tien".
Cheers, Slavek (that's what my fellow Czechs call me, to
avoid having to pronouce Zdislav :-)= (ZVK)
Well, Goedel (the 'oe' is German umlaut) has no 'r' sound in it.
If you've seen the comedy "Allo, Allo" (about the French resistance,
on BBC) then the Brittish fellow disguised as a French policeman says,
when entering Rene's cafe: "Good meuning" - with the 'eu' sound similar
to the 'oe' in Goedel, which then sounds like 'Geudle'.
Or like Peter Sellers with 'Officer of the Loo' (or rather 'Leu').
Moreover, although Goedel studied in Wien (Vienna), he was Czech,
born in Brno (Moravia, in the middle of the Czech republic). -- NB
>:While we're on this topic, how does one pronounce
>:"Zdislav"?
>Start with Sti - slaf, and then make the first syllable
>"voiced": engage the vocal chords a tiny moment before
>setting the mouth for a "z" sound, to have enough air for
>turning "t" into "d". And this "t/d" is palatalized,
>as in French "tien"
In other words, you pronounce it just the way it's spelled!
Shucks, why didn't I think of that.
Thanks,Karen
So I went to google.com and searched "Marcinkiewicz".
Oops: 6,000 matches! It must be a common name.
Well, I searched "Marcinkiewicz mathematician"
That's more like it. The second match is a "Famous Mathematicians" list
and says: Jozef Marcinkiewicz (1910-1940). So then I searched
"Jozef Marcinkiewicz" and got about 60 useful matches.
You can do it too!
>Is it pronounced Erdos? Darn, where's that umlaut key?
>
>
Try alt 137 if it is ë you need or alt 148 if you want ö
Patrick
What does "alt 137" mean?
It means Mr Fitzgerald assumed everybody in the world uses Microsoft
Windows as their OS.
On a mac, use option-u then o for ö and similar for ë ä ü ï ÿ Ä Ë Ï Ö Ü
.
Of course you can only see these letters properly with certain
newsreader software...
> Is it pronounced Erdos? Darn, where's that umlaut key?
Erdös. Actually, though, it should be a long Hungarian
umlaut, not this thin German one.
> It means Mr Fitzgerald assumed everybody in the world uses Microsoft
> Windows as their OS.
>
> On a mac, use option-u then o for ö and similar for ë ä ü ï ÿ Ä Ë Ï Ö Ü
> .
> Of course you can only see these letters properly with certain
> newsreader software...
But re the subject of this message, AFAIK in the default US version of the
Mac software (maybe Windows also, I don't know) there is no good way of
getting a double-acute accent...
--
David Eppstein UC Irvine Dept. of Information & Computer Science
epps...@ics.uci.edu http://www.ics.uci.edu/~eppstein/
>
>>>
>> >
>> Try alt 137 if it is ë you need or alt 148 if you want ö
>
>What does "alt 137" mean?
>
hold down the alt key and type 137 on the NUMERIC key pad and all will
be revealed
Patrick
> hold down the alt key and type 137 on the NUMERIC key pad and all will
> be revealed
I happen to be typing this on a Mac powerbook. The "option" key is also
labeled (in tiny letters) "alt" but there is no numeric keypad. And
certainly if I want an accented letter I can get it without having to
remember mysterious numeric codes. Have you perhaps mistakenly thought we
all use the same type of computer as you?
>
>
>. Have you perhaps mistakenly thought we
>all use the same type of computer as you?
>--
>
my are you not a nasty grumpy little tiny minded self proclaimed
computer expert Eppstein
Take a couple of asprins and have a good lie down it might make you a
less nasty person
Patrick
"G. A. Edgar" wrote:
>
> > What does "alt 137" mean?
>
> It means Mr Fitzgerald assumed everybody in the world uses Microsoft
> Windows as their OS.
>
Hmmm, I do use Win but I still don't know what it means. :-)
Patrick Fitzgerald wrote:
>
> >
> >What does "alt 137" mean?
> >
>
> hold down the alt key and type 137 on the NUMERIC key pad and all will
> be revealed
>
<blush> I guess that was too obvious for me. To stay firmly off topic
can anyone tell me where there is a table of these codes?
Thanks,
Bob Cain wrote:
> "G. A. Edgar" wrote:
> >
> > > What does "alt 137" mean?
> >
> > It means Mr Fitzgerald assumed everybody in the world uses Microsoft
> > Windows as their OS.
> >
>
> Hmmm, I do use Win but I still don't know what it means. :-)
>
> Bob
> --
>
> "Things should be described as simply as possible, but no simpler."
>
> A. Einstein
Buyer's warning on philosophic quotes.
There's always interpreted as:
"Everything is simple, except gravity, which is recursively moronic."
>
>>
>
><blush> I guess that was too obvious for me. To stay firmly off topic
>can anyone tell me where there is a table of these codes?
>
Go to your favourite search engine - I used Google - and type in ASCII
Codes and you will get links to these tables
Patrick
Shouldn't it be that Hungarian character o with two dashes like " on top ?
Gal Wha.
Or maybe Fur mat.
Actually ö can be short or long in German (öffnen/Lösung)
Iain Davidson <Sttsc...@tesco.net> a écrit dans le message :
9e5aej$dsm$1...@epos.tesco.net...
Yes, but the difference implied was between ö (TeX : \"o) and someting
looking like it, but with dots replaced by accute accents (TeX :\h o) . I
have no idea how it is supposed to be pronounced, on the other hand. Can
some native Hungarian speaker (with good phonetics notation knowledge :-))
help?
>
>
As an approximation,
Hungarian ö = German ö in östlich
(TeX :\h o) = German ö in Lösung
(TeX :\h o) is the long form of Hungarian ö
I think the IPA sign is a long phi.
And so I did, with the only 'harvest' of those 66 entries being some
math-like statement (in URL "untitled" on pg 5):
The following proof is adapted from Marcinkiewicz [12]
where:
[12] J.Marcinkiewicz:
Une remarque sur les espaces de A.S. Besicovitch.
C. R. Acad. Sc. Paris , t. 208, 1939, 157-159.
Not very exciting, is it?
Unless 'Besicovitch space' says it all (to you), he's still a mystery...
(what I did learn is that Marcinkiewicz is a common name in Poland,
but very few are Jozef, and even less are mathematician, I guess ;-(
-- NB -- http://home.iae.nl/users/benschop
There are three or four words in English that are pronounced
differently depending on whether they are capitalized.
Polish/polish is one. There's also August/august, but I don't
recall any others.
Cheers
---------------------------------------------------------------------------
John R Ramsden (j...@redmink.demon.co.uk)
---------------------------------------------------------------------------
The new is in the old concealed, the old is in the new revealed.
St Augustine.
---------------------------------------------------------------------------
They arise because the capitalized version is a proper name, like
Job/job or Ram/ram.
Keith Ramsay
> There are three or four words in English that are pronounced
> differently depending on whether they are capitalized.
>
> Polish/polish is one. There's also August/august, but I don't
> recall any others.
Rainier (the mountain in Washington State)/rainier
Baton (as in Baton Rouge, Louisiana)/baton
Job/job
Breathed (the cartoonist)/breathed
Begin (Menachem)/begin
Herb/herb (well, some of us pronounce the second one "erb")
Pierre (capital of South Dakota)/pierre
Gerry Myerson (ge...@mpce.mq.edu.au)
>> > Lukasiewicz = Polish
>> > No kidding: Lukasiewicz's parenthesis-free notation
>> > was dubbed "Polish notation".
>> Haha. Of course this raises the question of the
>> pronunciation of the word "Polish". I thought
>> I knew but suddenly I'm not so sure...
>There are three or four words in English that are pronounced
>differently depending on whether they are capitalized.
>Polish/polish is one. There's also August/august, but I don't
>recall any others.
Did anyone see former Israeli Prime Minister Begin begin reading
a Reading, Pennsylvania newspaper while eating lima beans in Lima, Peru?
--
The 21st century is starting after 20 centuries complete,
but we say someone is age 21 after 21 years (plus fetus-hood) complete.
Peter-Lawren...@cwi.nl Home: San Rafael, California
Microsoft Research and CWI