Hans
Thanks for this, very interesting. I had never heard of this former
Esperanto land "Amikejo".
http://en.wikipedia.org/wiki/Neutral_Moresnet
Interesting observation: the English presenter, despite hearing the
correct pronunciation of Amikejo repeatedly from two experts, keeps
saying Amikajo, which is not the same thing. (Well, it happens to mean
nothing in specific in Esperanto, but it might have.)
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
It was mentioned on the Unicode list. Good at least ine appreciated it,
because I wondered if I should repost it. I also found the program
interesting.
> I had never heard of this former
> Esperanto land "Amikejo".
> http://en.wikipedia.org/wiki/Neutral_Moresnet
>
> Interesting observation: the English presenter, despite hearing the
> correct pronunciation of Amikejo repeatedly from two experts, keeps
> saying Amikajo, which is not the same thing. (Well, it happens to mean
> nothing in specific in Esperanto, but it might have.
At first (at 8:47) he pronounces Lojban with an English [dʒ], later
changing to the correct [ˈloʒban].
Hans
Ruud> Interesting observation: the English presenter, despite
Ruud> hearing the correct pronunciation of Amikejo repeatedly from
Ruud> two experts, keeps saying Amikajo, which is not the same
Ruud> thing. (Well, it happens to mean nothing in specific in
Ruud> Esperanto, but it might have.)
Isn't a [ej] -> [@j] sound shift taking place in UK?
--
Lee Sau Dan 李守敦 ~{@nJX6X~}
E-mail: dan...@informatik.uni-freiburg.de
Home page: http://www.informatik.uni-freiburg.de/~danlee
--- news://freenews.netfront.net/ - complaints: ne...@netfront.net ---
>>>>>> "Ruud" == Ruud Harmsen <r...@rudhar.eu> writes:
>
> Ruud> Interesting observation: the English presenter, despite
> Ruud> hearing the correct pronunciation of Amikejo repeatedly from
> Ruud> two experts, keeps saying Amikajo, which is not the same
> Ruud> thing. (Well, it happens to mean nothing in specific in
> Ruud> Esperanto, but it might have.)
>
>Isn't a [ej] -> [@j] sound shift taking place in UK?
Not that I know. Nor how that would or should influence how Brits
speak Esperanto. It's just that I expect the diphthong he used to be
misunderstood by Esperantists. But what do I know, never having been
in even one live conversation in Esperanto?
>> Isn't a [ej] -> [@j] sound shift taking place in UK?
Ruud> Not that I know.
There seems to be a tendency that words like "basic" [bejsIk] now gets
pronounced closer to [b@jsIk].
Ruud> Nor how that would or should influence how Brits speak
Ruud> Esperanto.
If the sound shift is taking place, some speakers may consider [ej] and
[@j] allophones, and predominately pronounce this phoneme [@j]. So, the
host of that radio programme hears [ej], perceives to be this phoneme,
and repeats it as [@j].
Ruud> It's just that I expect the diphthong he used to be
Ruud> misunderstood by Esperantists.
Of course. What he pronounces is Amikajo.