On 2023-05-16, Ruud Harmsen wrote:
> Tue, 16 May 2023 06:57:42 -0700 (PDT): "Peter T. Daniels"
><
gram...@verizon.net> scribeva:
>
>>On Monday, May 15, 2023 at 7:53:01?PM UTC-4, Ruud Harmsen wrote:
>>> Mon, 15 May 2023 13:52:13 -0700 (PDT): "Peter T. Daniels"
>>> <
gram...@verizon.net> scribeva:
>>
>>> >Here's an analysis that pretends English is German rather
>>> >than vice versa.
>>> English is Germanic (not German) where compounding is concerned, yes.
>>
>>She claims falsely that e.g. "bedroom furniture" is a three-word compound
>
> But it is! The Dutch equivalent would be slaapkamermeubilair.
> Slaapkamer, slaap, kamer, meubilair are all words that can be used by
> themselves too. Just like bed, bedroom, room and furniture in English.
>
> The only difference is in spelling conventions. Stress patterns and
> word order for compounda are exactly the same in all three Germanic
> languages that I know, and probably in Scandinavian, Yiddish and
> Swiss-German too. Gothic, anyone?
>
> I do see your point though: bedroom / slaapkamer are very common
> compounds, so are words in their own right, and "bedroom furniture" is
> much less common, perhaps even especially coined for the occasion. But
> using an active mechanism that the language offers.
I once asked elsewhere whether native speakers of German thought
"Holzeisenbahn" (wooden toy train set) sounded strange because of the
discrepancy in materials, and was told that "Eisenbahn" is such a
commonly known and now tightly bound compound word that the
discrepancy isn't noticed.
I guess "bedroom" is also a tightly bound compound in English.
>>(I didn't look again to find an example she uses). To make such a claim is
>>to ignore stress patterns (which Chomskyans have been doing for 40 years
>>at least)
>
> If you say so. I however certainly don't:
>
https://rudhar.com/fonetics/stadhuis.htm, about Dutch words, common
> and less common, for town hall, city hall, etc., where one has a
> deviating stress pattern.
>
>>and derivational morphology.
>>
>>It may be three words in German, but it isn't in English.
>
> One word in German and Dutch, two in English. Just a matter of
> spelling, but nothing to do with grammar.
>
>>I don't think anyone would try to deny that "ice cream" is lust as much a
>>single word (despite the written space) as "bedroom" is, and the standard
>>example has always been "blackbird" vs. "black bird."
>
> BLACKbird vs. black BIRD. Different stress.
> I can’t compare this to Dutch, the bird is called "merel" in Dutch.
> But "zwarte VOgel" has the same stress pattern as in English.
>
> An example where it does work: WITboek, vs. "een wit BOEK". Same with
> zwartboek.
>
--
In the 1970s, people began receiving utility bills for
-£999,999,996.32 and it became harder to sustain the
myth of the infallible electronic brain. (Verity Stob)