On Sunday, October 8, 2017 at 8:25:45 AM UTC+13, Daud Deden wrote:
> On Friday, October 6, 2017 at 6:11:50 PM UTC-4,
benl...@ihug.co.nz wrote:
> > On Saturday, October 7, 2017 at 9:48:50 AM UTC+13, Daud Deden wrote:
> > > The 2014 thread on the OED etymology includes much about dog@English.
> > >
> > >
https://groups.google.com/forum/#!msg/sci.lang/D6Qki62doIM/ebVXe-wOMUMJ;context-place=forum/sci.lang
> > >
> > > I will put my own opinion here.
> > >
> > > Dog@English = dog/gudaga/kutaka@Mbabaram(Queensland, Austl).
> > >
> > > It is claimed generally that these two are not cognates but coincidences.
> > >
> > > My claim is that they evolved in parallel from an older form, approximately
> > > *qu(d)ongca. Speculative source of dog domestication: Phu Quoc island, Viet Nam, near Sihanoukville, Cambodia, before 15ka, by indigenes, and were bred for pulling small bowl-boats(arigolu@India/parical@India/coracle@Welsh) between island and mainland at first, initially with hands holding the mane-ruff and tail, eventually selective breeding producing the ("Rhodesian" & Phu Quoc) ridgeback dog along with other types of dogs throughout South East Asia.
> > >
> > > Can(em/is/id)@Latin:dog
> > > Kuon@Greek:dog.
> > > Kutaka@Mbabaram:dog
> > > Kelev@Hebrew:dog
> > >
> > > Gow@Chinese:dog
> > quan3 in Mandarin. Where'd you get this one?
>
> Ross, what does the 3 mean in quan3?
3rd tone. Could also be written quǎn.
Ok.
I'm holding on for "Phu Quoc" ~ kuon/kuan etc. Gow didn't fit well.
If your "ow" means something like English "ow", keep in mind
that [au] and [ua] are found all over the world in human
representations of dog barking, and in words for dog.
Yes, bowwow vs miaomiao.
Hemp is ma2 in Mandarin, probably remembered as part of the quartet
distinguished by different tones: mother/hemp/horse/curse
-
Ok, maybe so. Stallion = meat; mare = ma=mother=m.udder=milk.
-
You're not thinking of hemp~horse, are you?
-
No. Were early horse ropes of hemp? Mongols rode on horse-mane/tail saddle blankets, prevented saddle sores.
-
> > > Ken@Japanese:dog
> > from Chinese of course
> Very likely, if same character then certainly. How about Korean?
Korean kae, don't know if that's Sino- or native.
> > > Inu@Japanese:dog
> > > Dingo@Australia:dog
> > > Dog@Mbabaram:dog
> > > Dog@English:dog ~1.4ka
> > >
> > > Anjing@Malay:dog
> > > Ari@KhoiKhoi:ridgeback hunting dog
> > > Ari@India:pariah dog
> > > Atimw@Cree:animal that pulls
>
> > Actually :dog. Where did you get the "animal that pulls" story?
>
> Not necessarily,
Not necessarily what?
-
Specifically only dog. Possibly human (Athabaskans (west of Cree, same climate) in soft high snow, dogs hunted, guarded, rode, didn't pull.)
-
I told you a fact (that atimw is just the ordinary
Cree word for dog). Then I asked you a question. Apparently the answer
is "from somebody's blog":
-
Yes, a Cree teacher/linguist.
-
according to "That Môniyâw Linguist" blog. (I forgot post#)
> atimw: animal that pulls
-
A Cree language specialist didn't specify dog only, so I have reasonable doubt. I prefer atimw=dog, it matches komatik & ari better.
Xolo(tl)@Aztec: dog? ~ kelev?
Techichi@Aztec: chihuahua ancestor
> misatim: horse
> misatim: lion (Plains Cree dialect)
These are of no interest except to show that the Cree have named some new
large quadrupeds that have come to their notice by analogy with the dog.
-
Yes, but lion may refer to native mountain lion-puma-cougar?
I use ~ to mean approx. or similar to, but not verified exactly identical. Eg. A near-cognate that might actually be cognate but uncertain.
- show quoted text -