On 2012-02-04 12:09:03 +0000, Ramsman said:
> On 03/02/2012 19:55, Sh.Mandrake wrote:
>> Le 03/02/2012 13:42, Ramsman :
>>> On 03/02/2012 12:07, Sh.Mandrake wrote:
>>>> Le 03/02/2012 11:04, wells a écrit :
>>>>>
>>>>> "Sh.Mandrake"<
che...@xanax-doux.com> wrote:
>>>>>
>>>>>> Le 02/02/2012 23:25, Evertjan. :
>>>>>>
>>>>>>> Quelle question?
>>>>>>
>>>>>> Question posée ici le 20 janvier à 18h29.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> À kouna matata,
>>>>>>
>>>>>> Le Magicien
>>>>>
>>>>> A celle là, la réponse est "pas mal, merci, et vous ?"
>>>>
>>>> I did not make myself clear enough.
>>>> The meaning of my question was: when you ask sby "how are you doing?"
>>>> What do you refer to? How is (s)he doing what??
>>>>
>>>
>>> The same as in "How do you do?"
>>>
>>> "How are you doing?" sounds odd, certainly if spoken in RP English.
>>
>> "RP English"?
>
> Received Pronunciation, sometimes called BBC English. GIYF.
>
>> I know some persons who are not characters in The Soprano or The
>> Godfather, but are English native speakers, who use that expression.
>>
> I can't recall any British person ever saying that to me, even here
> close to cosmopolitan Luton. YMMV.
contribute regularly to alt. usage.english.
>
>>
>>
>> "How
>>> ya doin'" seems more likely to be uttered by a character in The Sopranos
>>> or The Godfather.
>>>
>>>>
>>>>> Il est clair que ce groupe bat de l'aile : je n'ai vu que deux ou
>>>>> trois réponses lorsque j'ai
>>>>> présenté des voeux de fin d'année.
>>>>>
>>>>> Je supppose que tous les autres participants ont fait comme moi : en
>>>>> cas de question,
>>>>> ils passent d'abord par google et wikipedia, et non plus par slt comme
>>>>> première
>>>>> ressource.
>>>>>
>>>>> On appelle ça couramment le progrès, mais on y perd toujours quelque
>>>>> chose...
>>>>>
>>>>> ->Posted by Ozum (
http://ozinsight.com/)
>>>>> ->All-in-one yEnc newsreader, scanner and freeware autoposter.
--