Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

tic-tac-toe

11 views
Skip to first unread message

MKGF

unread,
Oct 4, 1999, 3:00:00 AM10/4/99
to
How is this game called in other languages? (In Spanish it's "gato").
Does anybody know where the word "tic-tac-toe" comes from?

G. Fehér


René Kurpershoek

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
MKGF <ku...@acnet.net> schrijft (bericht d.d. Mon, 04 Oct 1999 23:32:49 -0500):

>How is this game called in other languages? (In Spanish it's "gato").
>Does anybody know where the word "tic-tac-toe" comes from?
>

In Dutch: "boter, kaas en eieren" ( = "butter, cheese and eggs") No idea about
the origin.
| |
| |
__________________
| |
| X |
__________________
| |
| |


René

Gabrielle

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
In French, it is "le morpion".
I don't know the origin of the name tic-tac-toe either.
In French, my dictionary doesn't explain satisfacotrily enough if it comes
from the original meaning : a "crab" (in pubic hair) ; or the second meaning
: "a little boy" (pejorative). The ethymology, though, is mordre (to bite) +
pion (infantryman) and dates back to 1532 (according to Le Petit Robert). It
was used in the second meaning (little boy) from 1660 and the name of the
game appeared in 1924.
Good luck with the world tic-tac-toes...
Gabrielle

Mary Cassidy

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
In English: noughts and crosses.

Mary
(remove "nospam" to reply)


João Luiz

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
Gabrielle schrieb:

>
> In French, it is "le morpion".
> I don't know the origin of the name tic-tac-toe either.
> In French, my dictionary doesn't explain satisfacotrily enough if it comes
> from the original meaning : a "crab" (in pubic hair) ;

In Portuguese called "chato". As an adjective chato means flat, or annoying.
Which is quite appropriate. :-) (I think the substantive was derived from
the adjective.)

> or the second meaning
> : "a little boy" (pejorative). The ethymology, though, is mordre (to bite) +

Comically enough, the game is called in Portuguese "the diametral opposite":
jogo da velha, which means "the old woman's game".

JL

Mary Cassidy

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
René Kurpershoek ha scritto:

> | |
> | |
> __________________
> | |
> | X |
> __________________
> | |
> | |
>

| |
| | O
__________________
| |
| X |
__________________

patricia cove

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
In article <37F9BE69...@gnospamvo.it>, Mary Cassidy
<cas...@gnospamvo.it> writes

>In English: noughts and crosses.
>
>Mary
>(remove "nospam" to reply)

and we used to call this one Oxo!!
>

--
p...@nospam.coves.demon.co.uk (remove nospam to reply by e-mail)

Sandra Brito

unread,
Oct 5, 1999, 3:00:00 AM10/5/99
to
There's also another name for this game in Portuguese, which is "Jogo do
Galo" (Rooster's Game).
God knows why...

Sandra
João Luiz wrote in message <37F9DABA...@Maschinenbau.TU-Ilmenau.DE>...

>In Portuguese called "chato". As an adjective chato means flat, or
annoying.
>Which is quite appropriate. :-) (I think the substantive was derived from
>the adjective.)

>Comically enough, the game is called in Portuguese "the diametral

Peter Wells

unread,
Oct 6, 1999, 3:00:00 AM10/6/99
to
On Mon, 04 Oct 1999 23:32:49 -0500, MKGF <ku...@acnet.net> wrote:

>How is this game called in other languages? (In Spanish it's "gato").
>Does anybody know where the word "tic-tac-toe" comes from?
>

>G. Fehér
>
Tic tac toe is the US name; in the UK it's "noughts and crosses".

In French it's not very common, but sometimes known as "morpions" (crabs !!); this name
also designates a different (and far more subtle) game, and the French national lottery
uses it (how witty !) for one of those tickets that you have to scratch some masking
material off.

René Kurpershoek

unread,
Oct 6, 1999, 3:00:00 AM10/6/99
to
Mary Cassidy <cas...@gnospamvo.it> schrijft (bericht d.d. Tue, 05 Oct 1999
13:12:37 +0200):

>René Kurpershoek ha scritto:
>
>> | |
>> | |
>> __________________
>> | |
>> | X |
>> __________________
>> | |
>> | |
>>
>
>
>
> | |
> | | O
>__________________
> | |
> | X |
>__________________
> | |
> | |
>
>
>Mary

OK Mary, you win.

René

Bettina Løhmann

unread,
Oct 6, 1999, 3:00:00 AM10/6/99
to
In Danish it's "Kryds og Bolle", "kryds" meaning "cross" and "bolle" meaning
"bun", or circle.

Regards
Bettina Loehmann


MKGF <ku...@acnet.net> wrote in message news:37F97F70...@acnet.net...

Rackare

unread,
Oct 6, 1999, 3:00:00 AM10/6/99
to
MKGF <ku...@acnet.net> wrote:

>How is this game called in other languages? (In Spanish it's "gato").
>Does anybody know where the word "tic-tac-toe" comes from?
>
>G. Fehér

In swedish this game is called "Luffarschack", meaning "Chess for vagabonds
(tramps)" (simpler kind of chess).
Rackare.

Använd tillbringa!
Allt går att missförstå, om bara viljan finns.

Mary Cassidy

unread,
Oct 6, 1999, 3:00:00 AM10/6/99
to
René Kurpershoek ha scritto:

> Mary Cassidy <cas...@gnospamvo.it> schrijft (bericht d.d. Tue, 05 Oct 1999
> 13:12:37 +0200):
>
>
> >> | |
> >> | |

> >> __________________
> >> | |
> >> | X |
> >> __________________
> >> | |
> >> | |
> >>
> >
> >
> >
> > | |
> > | | O
> >__________________
> > | |
> > | X |
> >__________________
> > | |
> > | |
> >
> >
>

> OK Mary, you win.
>

You're too kind! Actually, it was stalemate.

Matthew Montchalin

unread,
Oct 6, 1999, 3:00:00 AM10/6/99
to
On Wed, 6 Oct 1999, Rackare wrote:

| MKGF <ku...@acnet.net> wrote:
|
| >How is this game called in other languages? (In Spanish it's "gato").
| >Does anybody know where the word "tic-tac-toe" comes from?
| >
| >G. Fehér
| In swedish this game is called "Luffarschack", meaning "Chess for vagabonds
| (tramps)" (simpler kind of chess).

The 'cat' game is what one calls a tie or draw (in Chess, that's
stalemate). But a 'cat' game is only one of the results of playing
Tic-Tac-Toe.


0 new messages