Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

The meaning of Sona, Soona, or Son'na or whatever

113 views
Skip to first unread message

Strafe

unread,
Jul 6, 1998, 3:00:00 AM7/6/98
to

In my studies of the Japanese Language I've come across the word Sona many a
time (via video games,anime and various literature) and I've seen it
translated a few different way depending on how its spelled. On meaing is
"untrue" (I suspect this way its pronounced "Soona") another translation is
"like that" (which I THINK is son'na) and probably a few others
pronounciations and interpretations that I'm unaware of.
If someone can shed some light on this for me I'd be VERY grateful.

Thanks in advance.
Strafe

Gerald B Mathias

unread,
Jul 6, 1998, 3:00:00 AM7/6/98
to

Strafe (pgc...@execpc.com) wrote:
: In my studies of the Japanese Language I've come across the word Sona many a

It's all "sonna," with a long "n."

When something comes after it, it's "a (something) like that," e.g.
"sonna yarikata" = "That way of doing it/things."

When nothing comes after it (but a "!") it's short for "sonna koto-wa
(aru hazu-ga) nai" = "That can't be! That's not so!," etc.\

Bart


Koji Kawakami

unread,
Jul 6, 1998, 3:00:00 AM7/6/98
to
There is one more,  I think,

    sonna-ra ( abayo )  :  Well , goodby.

    sonna-de ( yamemashi-ta) :  I quit, because...

    sonna-ya conna-de, (taihen-datta) :  It's was a fiasco, blhur blhur...

Sonna-toko kana...

/koji
 
 
 

Roger Morris

unread,
Jul 6, 1998, 3:00:00 AM7/6/98
to

Gerald B Mathias wrote:
>
> It's all "sonna," with a long "n."
>

Page 11 of Yoshimoto Banana's book "Kitchen" begins:
"sounayouni,"
The whole sentence reads:
"目の前の闇には、魔がさすときいつもそうなように、1本道が見えた。"

For what it's worth. --Roger

KlatteRoss

unread,
Jul 7, 1998, 3:00:00 AM7/7/98
to

How about: Sou, na
(Darn tootin)
as in, Sou desu ne.
?

>From: Koji Kawakami <ko...@soliton.com>
>Date: Mon, 06 Jul 1998 15:04:49 -0400
>Gerald B Mathias wrote:
>> Strafe (pgc...@execpc.com) wrote:
>> : In my studies of the Japanese Language I've come across the word Sona
>many a
>> : time (via video games,anime and various literature) and I've seen it
>> : translated a few different way depending on how its spelled. On meaing is
>> : "untrue" (I suspect this way its pronounced "Soona") another translation
>is
>> : "like that" (which I THINK is son'na) and probably a few others
>> : pronounciations and interpretations that I'm unaware of.
>> : If someone can shed some light on this for me I'd be VERY grateful.
>>

>> It's all "sonna," with a long "n."
>>

>> When something comes after it, it's "a (something) like that," e.g.
>> "sonna yarikata" = "That way of doing it/things."
>>
>> When nothing comes after it (but a "!") it's short for "sonna koto-wa
>> (aru hazu-ga) nai" = "That can't be! That's not so!," etc.\
>>
>> Bart
>
>There is one more, I think,
>
> sonna-ra ( abayo ) : Well , goodby.
>
> sonna-de ( yamemashi-ta) : I quit, because...
>
> sonna-ya conna-de, (taihen-datta) : It's was a fiasco, blhur blhur...
>
>Sonna-toko kana...
>
>/koji
>
>

Ross

http://www.geocities.com/Hollywood/Set/7185/

Gerald B Mathias

unread,
Jul 7, 1998, 3:00:00 AM7/7/98
to
Roger Morris (r...@dtseng.com) wrote:
: Gerald B Mathias wrote:
: >
: > It's all "sonna," with a long "n."
: >

: Page 11 of Yoshimoto Banana's book "Kitchen" begins:


: "sounayouni,"
: The whole sentence reads:

: "$BL\$NA0$N0G$K$O!"Kb$,$5$9$H$-$$$D$b$=$&$J$h$&$K!"#1K\F;$,8+$($?!#(B"

: For what it's worth. --Roger

I can't make it all out, but I think I see "...-ni-wa,...-ga sasu toki
itsumo-sou-na-you-ni..." which I would take to mean something like
"... as if it were the normal thing ..."

But you have a point. I failed to consider "-sou-na" in my response.

Bart

0 new messages