Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

agatte ii desu ka?

35 views
Skip to first unread message

Robert Crandal

unread,
Sep 3, 2017, 4:18:56 AM9/3/17
to
In a video, a female employee was talking to her boss.
She said the following:

今日取材があるのであがっていいですか?
("Kyou shuzai ga aru no de agatte ii desu ka?")

The boss replied: "Gambatte ne. Itterashai."

In this context, what is the meaning of "agatte ii desu ka"?

I think the root verb is "agaru", but this verb has
multiple meanings, including the following:
- to enter
- to occur
- to stop
- to go
etc. etc...

Is she saying "May I go?"

Or, maybe she said "Is it okay if I stop working?"

?



muchan

unread,
Sep 3, 2017, 9:34:29 AM9/3/17
to
On Sun, 3 Sep 2017 01:18:48 -0700
"Robert Crandal" <norep...@yahoo.com> wrote:

> In a video, a female employee was talking to her boss.
> She said the following:
>
> 今日取材があるのであがっていいですか?
> ("Kyou shuzai ga aru no de agatte ii desu ka?")
>
> etc. etc...
>
> Is she saying "May I go?"
>
> Or, maybe she said "Is it okay if I stop working?"
>
> ?

Yes.

"あがる" with the meaning of "finishing" comes from the game
of sugoroku/ 双六, I think.
https://ja.wikipedia.org/wiki/すごろく

muchan


Robert Crandal

unread,
Sep 4, 2017, 6:12:59 AM9/4/17
to
"muchan" wrote:
>
> "あがる" with the meaning of "finishing" comes from the game
> of sugoroku/ 双六, I think.
> https://ja.wikipedia.org/wiki/すごろく
>

I saw another video where a chef was cooking dinner for his
friend. Once the dinner was cooked, the chef said to his
friend: "Agatte zo!"

Does this have a similar meaning of "finishing"?
Does it mean "Dinner is finished"?


Robert Crandal

unread,
Sep 4, 2017, 6:14:26 AM9/4/17
to
"Robert Crandal" wrote:
>
> I saw another video where a chef was cooking dinner for his
> friend. Once the dinner was cooked, the chef said to his
> friend: "Agatte zo!"
>

Sorry, that was a typo. He actually said "Agatta zo!"

muchan

unread,
Sep 5, 2017, 6:19:26 PM9/5/17
to
No.
And he was not cooking but he was "frying". (Tonkatsu? Tempura?)

muchan

Robert Crandal

unread,
Sep 8, 2017, 7:09:50 AM9/8/17
to
"muchan" wrote in message:
>
> No.
> And he was not cooking but he was "frying". (Tonkatsu? Tempura?)
>

I don't know what was being cooked, but it was in a frying pan.
When it was done, he said to his friend "Agatta zo!"

So, that doesn't mean "It's finished!"????


rbb...@gmail.com

unread,
Sep 8, 2017, 11:28:25 AM9/8/17
to
揚がる: to deep-fry. He could alternatively have said 出来上がった: it's done.

Jim Breen

unread,
Sep 8, 2017, 7:36:47 PM9/8/17
to
On Saturday, 9 September 2017 01:28:25 UTC+10, rbb...@gmail.com wrote:

> 揚がる: to deep-fry. He could alternatively have said 出来上がった: it's done.

Strictly speaking, 揚がる is the intransitive verb, so あがった will be
"it's been fried".. The transitive "to deep-fry (something)" is 揚げる.

Jim.

Wasabi

unread,
Sep 19, 2017, 1:55:39 PM9/19/17
to
I wonder if there's a Japanese equivalent of "he's had his chips"?

Jim Breen

unread,
Sep 20, 2017, 10:22:20 PM9/20/17
to
On Wednesday, 20 September 2017 03:55:39 UTC+10, Wasabi wrote:

> I wonder if there's a Japanese equivalent of "he's had his chips"?

彼はついてなかったんだ ??

Of course that saying refers to gambling chips; not fried potato.

Jim
0 new messages