Joe Petrow
joe...@server.berkeley.edu
>I think it should be kondo no natu [今度の夏] if you want to refer
>this coming summer in march.
Wouldn't "kotoshi no natsu" [今年の夏] be more common?
Reuben
I think it depends on what context is in the sentence.
The subject refers to reccurence EVENT in every summer, kondo no natsu
may be used more often. but it refers to an event in this summer, like
"what are you going to do in this summer?" ,,kotoshi no natsu may be used
more often.
--
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Brian Moriguchi
InfoWave
bri...@infowave1.com Tele. (415) 960-1128 Mountain View, California USA
http://www.infowave1.com/
WWW Japanese Localization Services Web Authoring & Scripting Marketing
Promotion
¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥
Sounds good. My point was that if last week, this week and next
week are senshu-, konshu- and raishu-, a student of Japanese might
easily be misled to believe that kondo means the same as kon kai.
Antti
>>This is all true, but as far as the use of "tsugi" I've seen it used on the
>>electric signs in Tokyo's subway cars. When they want to announce the
>"next stop," the one you're coming up on, "tsugi" is used. Even the annoucers
>>use it. Is it just me?
-------------------------
Chris (kurisu) VandeVenter
va...@uwyo.edu http://plains.uwyo.edu/~vandy/