Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Why does "kondo" refer to "next time"?

621 views
Skip to first unread message

Joe Petrow

unread,
Mar 3, 1996, 3:00:00 AM3/3/96
to
By looking at the word one would think that "kondo" would always refer to
"this time", or "this occurrence of this event." Yet most of the time I
hear it being used like "Kondo koso zettai ikimasu kara ne!", which is
referring to the _next_ time something is to be done. Why is this?

Joe Petrow
joe...@server.berkeley.edu


Reuben Muns

unread,
Mar 10, 1996, 3:00:00 AM3/10/96
to
BrianMoriguchi <b...@infowave1.com> wrote:

>I think it should be kondo no natu [今度の夏] if you want to refer
>this coming summer in march.

Wouldn't "kotoshi no natsu" [今年の夏] be more common?
Reuben

BrianMoriguchi

unread,
Mar 11, 1996, 3:00:00 AM3/11/96
to

I think it depends on what context is in the sentence.
The subject refers to reccurence EVENT in every summer, kondo no natsu
may be used more often. but it refers to an event in this summer, like
"what are you going to do in this summer?" ,,kotoshi no natsu may be used
more often.

--
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Brian Moriguchi
InfoWave
bri...@infowave1.com Tele. (415) 960-1128 Mountain View, California USA
http://www.infowave1.com/
WWW Japanese Localization Services Web Authoring & Scripting Marketing
Promotion
¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥

Antti Eskola

unread,
Mar 12, 1996, 3:00:00 AM3/12/96
to
Reuben Muns wrote:
>
> BrianMoriguchi <b...@infowave1.com> wrote:
>
> >I think it should be kondo no natu [今度の夏] if you want to refer
> >this coming summer in march.
>
> Wouldn't "kotoshi no natsu" [今年の夏] be more common?
> Reuben


Sounds good. My point was that if last week, this week and next
week are senshu-, konshu- and raishu-, a student of Japanese might
easily be misled to believe that kondo means the same as kon kai.

Antti

CHRIS THE FOOM-MEISTER VANDEVENTER

unread,
Mar 12, 1996, 3:00:00 AM3/12/96
to
In article <3140B7...@ktm.vn.mailnet.fi>, Antti Eskola <antti....@ktm.vn.mailnet.fi> writes:
>Mark Barton wrote:
>>
>>
>> joepet@server writes:
>> >Subject: Why does "kondo" refer to "next time"?
>> >From: Joe Petrow, joepet@server
>>"This time I _will_ get all the way!" where "this time" means a
>> "next
>> time" that is not too far away? When you've worked out why it works in English, you have your answer in Japanese.
>
>> In any case "kondo" often contrasts with "tsugi", for example on electric signboards for trains. The next train is "kondo" and the one
>after that is "tsugi".
>>
>> Cheers,
>>
>> Mark B.
>
>Is it really that simple: Next train and next departure might
>be different things. If the train is at the station waiting
>for departure it would be this train, but maybe next departure,
>which could be 5 minutes from now? Or could it? Now that it's March,
>would next summer (in the Northern hemisphere) be next summer or
>this summer? In any case I have understood that the kanji
>for kondo correspond to "ima no kai" said [falsely]in a different way.
>Then why doesn't konshu mean next week? Ie. should we accept
>that kondo meaning next time is indeed illogical, but what
>right do we have to question it?...
>
>Questions of relativity...
>
>Antti


>>This is all true, but as far as the use of "tsugi" I've seen it used on the
>>electric signs in Tokyo's subway cars. When they want to announce the
>"next stop," the one you're coming up on, "tsugi" is used. Even the annoucers
>>use it. Is it just me?

-------------------------
Chris (kurisu) VandeVenter
va...@uwyo.edu http://plains.uwyo.edu/~vandy/


0 new messages